Еще в академии Н. М. Соколов начал переводить на русский язык "Критику чистого разума" И. Канта, вышедшую в свет в 1896–1897 гг. Он перевел и две другие "Критики" — "Критику практического разума" и "Критику способности суждения", а также "Антропологию" и "Религию в пределах только разума". Его переводы Канта получили широкую известность; некоторые из них переиздавались и в советское время. Им был сделан один из первых русских переводов А. Шопенгауэра ("Мир как воля и представление", т. 2, 1893), переведены роман Апулея "Золотой осел", некоторые сонеты Петрарки и другие сочинения. Отдельными изданиями вышли его литературно-критические работы о творчестве А. К. Толстого, Я. П. Полонского и других авторов, в которых содержались его эстетические теории. Он также выступал как публицист неославянофильского толка, сторонник идей А. С. Хомякова; его публицистические работы "Об идеях и идеалах русской интеллигенции" и "Русские святые и русская интеллигенция", в которых он заочно спорил с такими разными мыслителями, как К. Маркс, А. И. Герцен, П. Н. Милюков и В. В. Розанов, вызвали острое неприятие как в либеральном лагере, так и среди сторонников славянофильства и русского национализма того времени.