|
Pozdravlyaem shvejtsarskuyu pisatel'nitsu Elen Rishar-Favr s tret'ej premiej v mezhdunarodnom konkurse «Chitayuschij Peterburg 2013: vibiraem luchshego zarubezhnogo pisatelya» v nominatsii «Luchshij zarubezhnij pisatel', proizvedeniya kotorogo izdani v perevode na russkij yazik»! Konkurs provodilsya pri podderzhke Komiteta po kul'ture Sankt-Peterburga. Itogi konkursa bili ob'yavleni 5 marta 2014 g.
Pervij sbornik rasskazov shvejtsarskoj pisatel'nitsi Elen Rishar-Favr vishel v 1988 godu. Kniga srazu privlekla k sebe vnimanie kritikov: otmechali original'nost' syuzhetov, poeticheskuyu prostotu yazika, stilisticheskie novshestva molodogo prozaika. Otzivi ne tol'ko literaturnikh kritikov, no i retsenzii shvejtsarskikh i frantsuzskikh sredstv massovoj informatsii (Journal de Gen\`eve, La Suisse, Femmes suisses, France Culture, Radio de la Suisse italienne) bili samimi dobrozhelatel'nimi. Chem zhe kniga shvejtsarskoj pisatel'nitsi mozhet bit' interesna russkoyazichnomu chitatelyu? Sbornik "Istorii ni o kom" soderzhit dvadtsat' pyat' nebol'shikh novell. Ikh geroi – obichnie "malen'kie lyudi", svoego roda "anti-geroi" (chem-to blizkie chekhovskim personazham i potomu, bezuslovno, uznavaemie v Rossii), veduschie, kazalos' bi, samoe banal'noe i nichem ne primechatel'noe suschestvovanie. I v to zhe vremya, zhizn' kazhdogo iz nikh neset v sebe tragicheskuyu tajnu, kotoruyu i raskrivaet chitatelyu shvejtsarskaya pisatel'nitsa. V osnove bol'shinstva istorij – kafkianskij konflikt intuitivno-fantasticheskogo mira, sozdannogo boleznennim voobrazheniem personazhej, i ikh real'nogo, pochti vsegda uedinenno-tragicheskogo suschestvovaniya. V etom smisle tvorchestvo zhenevskoj pisatel'nitsi vtorit zamechatel'nim traditsiyam i kanonam stol' polyubivshegosya v Rossii "fantasticheskogo realizma", otchasti pereklikayas' s prozoj Borkhesa i Kortasara. Sredi geroev knigi – i "mislitel'", zhivuschij v nadumannom mire svoikh fantazij, i vdovets, poteryavshij smisl zhizni so smert'yu lyubimoj suprugi, i lyubitel' poest', dlya kotorogo ne suschestvuet nichego, krome edi, i nevernij suprug, gotovij izmenit' obozhayuschej ego zhene... Vse eti personazhi pitayutsya virvat'sya za predeli svoej sud'bi, no edinstvennim vikhodom dlya nikh okazivayutsya ikh sobstvennie fantazii ili zhe ironicheskoe otnoshenie k okruzhayuschemu miru, svoego roda "chernij yumor", masterski vossozdavaemij avtorom na stranitsakh knigi. Na pervij vzglyad kazhuschiesya predskazuemimi i povtoryayuschimisya, syuzheti sbornika "vivorachivayutsya naiznanku", neumolimo vtyagivaya chitatelya v proiskhodyaschee – tak, chto zachastuyu on uzhe ne mozhet opredelit', "kto zdes' sumasshedshij, a kto... esche bolee sumasshedshij", esli vspomnit' izvestnij anglijskii limerik. Pereklikayas' drug s drugom, golosa personazhej knigi sozdayut osobuyu polifonicheskuyu intonatsiyu vsego sbornika. Pravda, v otlichie ot klassicheskoj bakhtinskoj polifonii, ee mozhno schitat' svoego roda gipertekstovoj, svojstvennoj knige v tselom, a ne kakim-to otdel'nim ee rasskazam. Tak, ne prevraschaetsya li zhenonenavistnik iz novelli "Zhanna" v supruga-ubijtsu ("Alina"), a zatem, so vremenem, – i v skorbyaschego vdovtsa ("Na mogile Alisi")? Ne zhdet li doma prostitutku iz "Ulichnoj stsenki" lyubyaschyaya ee doch' ("Mama")? I nakonets, ne svyazani li mezhdu soboj khronologicheski poslednyaya i pervaya novelli sbornika, zamikaya tem samim "povestvovaniya magicheskij krug"? Konechno, vse personazhi nosyat raznie imena, no ved' nomina sunt odiosa, imena putayut i sbivayut s tolku... Ne sluchajno, navernoe, chto bol'shinstvo novell sbornika napisani ot pervogo litsa. Kniga Elen Rishar-Favr napisana prostim i yasnim yazikom, ne rasschitannim na yarkie i vneshnie effekti. No chistota i yasnost' ee stilya udivitel'no mnogozvuchni. Eto sama poeziya prostoti, raskrivaemaya prozaicheskim zhanrom novelli i udachno peredavaemaya mnogogolosiem – mnogozvuchiem! – sbornika. Ostaetsya tol'ko pozhelat' shvejtsarskoj pisatel'nitse najti svoego chitatelya
v Rossii.
E.Vel'mezova
Elen Rishar-Favr ryadom s ob'yavleniem o prezentatsii svoikh knig v Dome knigi v Sankt-Peterburge (mart 2011 g.). Favr-Rishar Elen Sovremennaya shvejtsarskaya pisatel'nitsa. Po obrazovaniyu — slavist i lingvist; prepodavala frantsuzskij yazik i zanimalas' nauchno-issledovatel'skoj rabotoj v Zhenevskom universitete. Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève. Hélène Richard-Favre ressent bien la langue russe et aime beaucoup se rendre en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain. Richard-Favre H. Sovremennaya shvejtsarskaya pisatel'nitsa. Po obrazovaniyu — slavist i lingvist; prepodavala frantsuzskij yazik i zanimalas' nauchno-issledovatel'skoj rabotoj v Zhenevskom universitete. Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève. Hélène Richard-Favre ressent bien la langue russe et aime beaucoup se rendre en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||