Predlagaemaya chitatelyu rabota yavlyaetsya rezul'tatom izucheniya kognitivnoj obuslovlennosti znachenij chislitel'nikh v anglijskikh i ispanskikh idiomakh. Issledovanie vipolneno v rusle kognitivnoj lingvistiki s vklyucheniem metodov sravnitel'no-istoricheskogo yazikoznaniya na materiale dvukh rasprostranennikh v mire zhivikh indoevropejskikh yazikov (anglijskogo i ispanskogo) s ispol'zovaniem faktov drugikh indoevropejskikh yazikov (v pervuyu ochered' russkogo i latinskogo). Chislitel'nie, vkhodyaschie v sostav anglijskikh i ispanskikh idiom, kak pravilo, virazhayut ne sobstvenno chislovoe, a nesobstvennoe, nechislovoe znachenie, kotoroe obuslovleno kognitivno. To est' opit cheloveka i ego znaniya opredelyayut upotreblenie tekh ili inikh chislitel'nikh v konkretnikh idiomakh, virazhayuschikh te ili inie znacheniya. V monografii provoditsya dal'nejshaya razrabotka metodov kognitivnoj lingvistiki primenitel'no k novomu materialu (frazeologizmi s chislitel'nimi v indoevropejskikh yazikakh), ustanavlivayutsya obschie znacheniya frazeologizmov s chislitel'nimi na materiale sovremennogo anglijskogo i ispanskogo yazikov, sopostavlyayutsya rezul'tati issledovaniya na materiale dvukh ukazannikh yazikov i delayutsya vivodi ob ispol'zovanii rezul'tatov issledovaniya dlya prakticheskoj raboti prepodavatelej i perevodchikov. Do nastoyaschego vremeni razlichnie idiomi s chislitel'nimi ne bili predmetom spetsial'nogo issledovaniya s privlecheniem kognitivnikh metodov. Nauchnaya novizna dannogo issledovaniya zaklyuchaetsya v primenenii k ukazannomu vishe materialu prototipicheskogo podkhoda (prototype theory; Prototypentheoriae; theorie des prototypes) — novogo podkhoda k yavleniyam kategorizatsii (Akmajan et al., 528) . Iz trekh razlichnikh kontseptsij prototipicheskogo podkhoda, a imenno: 1) psikhologicheskij i antropologicheskij podkhod, 2) semantika stereotipov i 3) kontseptsiya famil'nogo (semejnogo) skhodstva L. Vitgenshtejna (Dem'yankov, 140), v nashem issledovanii v naibol'shej stepeni ispol'zuetsya kontseptsiya famil'nogo skhodstva (podrobnee sm. v gl. 2). Prototipi anglijskikh i ispanskikh idiom s chislitel'nimi — eto ne tol'ko yazikovie edinitsi ili peremennie sochetaniya slov, no i «razlichnogo roda assotsiativnie otnosheniya: istoricheskie, fol'klornie, tekstovie, t. e. fond obschikh znanij, svyazannikh s istoricheskimi traditsiyami, faktami, realiyami, fol'klornimi predstavleniyami, religioznimi verovaniyami i ikh atributami…» (Grigor'eva, 56). Kniga daet poleznij material prepodavatelyam anglijskogo, ispanskogo i russkogo yazikov, kak dlya prakticheskikh zanyatij, tak i dlya lektsionnikh kursov po leksikologii, frazeologii i stilistike. Krome togo, predlozhennaya rabota soderzhit ryad novikh svedenij dlya perevodchikov v plane vibora tekh ili inikh idiom s chislitel'nimi dlya kazhdogo iz upomyanutikh yazikov. Kniga sostoit iz vvedeniya, trekh glav, zaklyucheniya i spiska ispol'zovannoj literaturi. V pervoj glave rassmatrivayutsya osnovnie polozheniya, svyazannie s ponyatiem i kontseptom «chislo», prichem tri aspekta, v kotorikh kontsept «chislo» proyavlyaetsya v kul'ture (schet, imya chisla i pis'mennij znak chisla) sootnosyatsya s upotrebleniem chislitel'nikh vo frazeologicheskikh edinitsakh. Krome togo, v pervoj glave rassmatrivayutsya sootnosheniya mezhdu frazeologicheskim oborotom i slovom, mezhdu geshtal'tom (ili obrazom) chisla i geshtal'tom (ili obrazom) frazeologicheskoj edinitsi s chislitel'nim. Vtoraya i tret'ya glavi sostavlyayut osnovnoe soderzhanie issledovaniya. Vo vtoroj glave izlagaetsya metodika issledovaniya i ustanavlivayutsya vosem' osnovnikh semanticheskikh grupp anglijskikh idiom s chislitel'nimi s ukazaniem ikh prototipov. V tret'ej glave s ispol'zovaniem toj zhe metodiki ustanavlivayutsya vosem' semanticheskikh grupp ispanskikh idiom s chislitel'nimi i provoditsya sopostavlenie rezul'tatov vtoroj i tret'ej glavi. Zaklyuchenie posvyascheno teoreticheskim i prakticheskim rezul'tatam issledovaniya. V rabote rassmotreni 133 idiomi na anglijskom yazike, 162 idiomi na ispanskom yazike i dlya sopostavleniya 72 russkikh i 23 latinskikh idiomi. V glave pervoj iz trudov L. V. Scherbi, B. A. Larina i O. D. Dobrovol'skogo tsitiruetsya neskol'ko frantsuzskikh, nemetskikh, litovskikh i latishskikh idiom.
Karasev Andrej Borisovich Kandidat filologicheskikh nauk. V 1993 g. okonchil perevodcheskij fakul'tet Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta (MGLU) im. M. Toreza po spetsial'nosti «Perevodchik anglijskogo i ispanskogo yazika». V 2005 g. prisuzhdena uchenaya stepen' kandidata filologicheskikh nauk. S 2006 po 2018 gg. zavedoval kafedroj lingvistiki i perevodovedeniya Instituta mezhdunarodnogo prava i ekonomiki (IMPE) im. A. S. Griboedova. S 2018 g. po nastoyaschee vremya yavlyaetsya dotsentom kafedri inostrannikh yazikov Rossijskogo ekonomicheskogo universiteta (REU) im. G. V. Plekhanova. Yavlyaetsya avtorom ryada nauchnikh statej, vipolnennikh v rusle kognitivnogo metoda issledovaniya i posvyaschennikh aspektam perevoda, issledovaniya sovremennoj indoevropejskoj idiomatiki, a takzhe proyavleniyu antichnikh kontseptov v sovremennikh yazikakh.
Karasev Andrej Borisovich Kandidat filologicheskikh nauk. V 1993 g. okonchil perevodcheskij fakul'tet Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta (MGLU) im. M. Toreza po spetsial'nosti «Perevodchik anglijskogo i ispanskogo yazika». V 2005 g. prisuzhdena uchenaya stepen' kandidata filologicheskikh nauk. S 2006 po 2018 gg. zavedoval kafedroj lingvistiki i perevodovedeniya Instituta mezhdunarodnogo prava i ekonomiki (IMPE) im. A. S. Griboedova. S 2018 g. po nastoyaschee vremya yavlyaetsya dotsentom kafedri inostrannikh yazikov Rossijskogo ekonomicheskogo universiteta (REU) im. G. V. Plekhanova. Yavlyaetsya avtorom ryada nauchnikh statej, vipolnennikh v rusle kognitivnogo metoda issledovaniya i posvyaschennikh aspektam perevoda, issledovaniya sovremennoj indoevropejskoj idiomatiki, a takzhe proyavleniyu antichnikh kontseptov v sovremennikh yazikakh.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||