Soderzhanie
Soderzhanie
PREDISLOVIE............................... 13
INTRODUCTION............................... 23
GOGOLDHIG................................. 30
MIFOLOGIChESKIE SKAZKI...................... 34
MYTHOLOGICAL TALES • SHEEKOOYIN MALA-AWAAL AH ... . 35
1. «Diryavoe» nebo....................... 34
Holes in the sky • Daldaloole................ 35
2. Nebesnij verblyud..................... 38
Heavenly camel • Awka cir................. 39
3. Cherepakha........................... 40
The tortoise's shell • Diin.................. 41
4. Pochemu u gieni korotkie zadnie nogi.......... 40
Why the hyena has short hind legs
Maxaa lugta dhurwaaga gaabiyey ............. 41
5. Shakal pokhodku izmenil,
da vse ne kak Prorok khodit................ 42
The jackal has changed its gait but does not walk
like the Prophet • Dawaco socodkeediina ka tagtay,
kii Nebigana gaadhi weyday ................ 43
6. Klyatva khidkhito ....................... 42
The plover's oath • Dhaartii xiidxiito ........... 43
7. Yazik krokodila....................... 44
The crocodile's tongue • Carrabkii yaxaas........ 45
8. Korovi gieni........................ 46
The hyena's cows • Lo'dii waraabe............ 47
ZhIVOTNIE SKAZKI........................... 48
ANIMAL TALES • SHEEKOOYIN XAYAWAAN............. 49
9. Lev, giena i shakal..................... 48
The lion, the hyena and the jackal
Libaax, dhurwaa iyo dawaco................ 49
10. Baran i kozel........................ 50
The ram and the he-goat • Wan iyo orgi......... 51
4 Soderzhanie
11. Verblyud, kon' i osel ................... 50
The camel, the horse and the donkey
Awr, faras iyo dameer.................... 51
12. Giena ............................. 52
The hyena • Dhurwaa.................... 53
13. Umnij shakal......................... 54
The clever jackal • Dawacadii caqliga badnayd..... 55
14. Vibitij glaz gieni .................... 56
The knocked-out eye of the hyena
Ishaa Cumar ka lulata.................... 57
15. Kak shakal otomstil giene................. 58
How the jackal took revenge on the hyena
Dhurwaa iyo aargudasho dawaco.............. 59
16. Slepaya ovtsa i giena .................... 58
The blind ewe and the hyena
Lax indho la' iyo dhurwaa.................. 59
17. Chetire gieni........................ 60
The four hyenas • Afar waraabe.............. 61
18. Devyat' gien i lev...................... 62
The nine hyenas and the lion
Sagaal waraabe iyo libaax.................. 63
19. Sem' orangutangov i lev.................. 64
The seven baboons and the lion
Toddoba daayeer iyo libaax................. 65
20. Belka i lev.......................... 66
The squirrel and the lion • Libaax iyo dabaggaalle ... 67
21. Vozhd' Khusejl' i belka.................. 70
The snake and the squirrel • Abees iyo dabaggaalle . . 71
22. Kak cherepakha khodila za vodoj.............. 72
How the tortoise went for water • Diin dhaanshay .... 73
23. Aboto-yakhas i krokodil................... 72
The abooto-yaxaas and the crocodile
Abooto-yaxaas........................ 73
24. Osel i sobaka........................ 74
The donkey and the dog • Dameer iyo eey....... 75
25. Tri bika........................... 76
The three bulls • Saddex dibi................ 77
Soderzhanie 5
LEGENDI I PREDANIYa.......................... 80
LEGENDS • SHEEKOOYIN SOOYAAL AN............... 81
Tsikl ob Arravelo........................... 80
The Arraweelo cycle • Sheekooyinka Arraweelo......... 81
26. Arravelo........................... 80
Arraweelo • Arraweelo iyo dhufaaniddii ragga...... 81
27. Arravelo i Odej Bike................... 84
Arraweelo and Oday Biiqe
Arraweelo iyo Oday Biiqe.................. 85
28. Arka velichinoj s radugu ................. 86
An arch as big as a rainbow
Dhigdhexo dherer le'eg qaansoroobaad.......... 87
29. Gumis ............................. 88
Guumis • Guumis...................... 89
30. Neobichnaya shkura...................... 90
Unusual skin
Harag labada docoodba dhogor ku leh.......... 91
31. Plodi kariri........................ 90
The kariiri fruit • Kariiri................... 91
32. Odna vos'maya chast' telenka................ 92
An eighth of a calf • Weyshii Ina Feyd fallar dhac .... 93
33. Ostalos' vimit' mizinets................. 94
Only a little finger remained • Far baa mayrla'...... 95
Tsikl o Vil'-Vale........................... 96
The Wiil-Waal cycle • Sheekooyinka Wiil-Waal.......... 97
34. Kto sil'nee vozhdya..................... 96
Who is stronger than you? • Yaa kaa adag?....... 97
35. Mladshaya zhena Vil'-Valya................. 98
The youngest wife of Wiil-Waal
Wiil-Waal minyaradiisii.................... 99
36. Vil'-Val' i Ebla...................... 102
Wiil-Waal and Ceebla' • Wiil-Waal iyo Ceebla'...... 103
37. Vil'-Val' i gosti...................... 104
Wiil-Waal and the guests
Niman marti ah iyo Wiil-Waal................ 105
38. Vil'-Val' i mulli..................... 108
Wiil-Waal and the fearless mullahs • Wiil-Waal iyo
wadaaddadii dhiirranaa ................... 109
39. Vil'-Val' i ego sopernik................. 112
Wiil-Waal and his rival • Wiil-Waal iyo ina-adeerkii ... 113
6
Soderzhanie
40. Vil'-Val' i Gannache.................... 120
Wiil-Waal and Gannaje • Wiil-Waal iyo Gannaje..... 121
41. Vil'-Val' i efiopi.................... 124
Wiil-Waal and Ethiopians • Wiil-Waal iyo xabashida ... 125
42. Vil'-Val' i Gol'jo..................... 126
Wiil-Waal and Golyo • Wiil-Waal iyo Golyo........ 127
43. Grudinka, lopatka i gorb.................. 128
Brisket, fillet and hump • Leg iyo mud iyo kurus .... 129
44. Vazhnaya vesch'......................... 130
An important thing • Hadal weyn............. 131
BITOVIE SKAZKI, ANEKDOTI I BASNI.............132
NOVELISTIC TALES • SHEEKOOYIN MCIRTIYEED..........133
45. Ispitanie proritsatelya..................132
A soothsayer tested • Faaliyihii la bilkeyday.......133
46. Pare Ugas...........................188
Raage Ggaas • Raage CJgaas................189
47. Tri razbojnika.......................192
The highway robbers • Saddex nin burcad ah......193
Tsikl o Siade Darjo Dobe......................194
The Siyaad Dharyo Dhoobe cycle
Sheekooyinka Siyaad Dharyo Dhoobe...............195
48. Osmotri kak sleduet kamni................194
Look closely at the stones
Hooyo, dhagax-geeddiga raac...............195
49. Nastoyaschaya mat'.......................196
The true mother
Laba dumar ah oo wiil isku haysta.............197
50. Dva arbuza..........................198
Water-melons • Laba qare.................199
51. Ved' ne topor zhe ona proglotila!............198
Could it really be an axe? • Ma masaar bay laqday? ... 199
Tsikl ob Ine Sanvejne........................200
The Ina Sanweyne cycle • Sheekooyinka Ina Sanweyne.....201
52. Spravedlivost' znaet tol'ko Allakha..........200
Justice knows only Allah • Gari Ilaah bay taqaan .... 201
53. Za sovetom..........................204
Seeking advice • Talaggelyo................205
54. Ina Sanvejne i zhenikhi ego docheri...........206
Ina Sanweyne and his daughter's suitors
Ina Sanweyne iyo rag ardaa-dhig ah............207
Soderzhanie 7
55. Kto nas teper' rassudit?.................208
Who is going to judge between us now?
Yaa ina kala guraya?.....................209
* it *
56. Propavshij verblyud....................210
The lost camel • Awr baadi ah...............211
57. Sajd Savel i Mun Khad...................212
Siciid Saaweel and Muun Xaad
Siciid Saaweel iyo Muun Xaad...............213
58. Chelovecheskij sud......................214
The human trial • Garta aadane..............215
Tsikl o Khurjo i Kabaalafe.....................218
The Huryo and Kabacalaf cycle
Sheekooyinka Huryo iyo Kabacalaf.................219
59. Khurjo i Kabaalaf .....................218
Huryo and Kabacalaf • Huryo iyo Kabacalaf.......219
60. Miska risa..........................222
A bowl of rice • Xeero bariid ah..............223
61. Kak Kabaalaf perekhitril Khurjo ............224
How Kabacalaf outwitted Huryo • Laba kala daran . . . 225
62. Khurjo trebuet polovinu dobichi.............228
Huryo demands half the booty • Qaybin geel......229
63. Luchshaya tsinovka dlya muzhchini..............230
The best mat for a man • Gogol rag waa nabad.....231
* * *
64. Pust' reshayut umnie....................232
Who is wise? • Waxgarad u saara!.............233
65. Tri devushki.........................234
Three girls • Saddex gabdhood..............235
66. Vibor.............................236
The choice • Ina-hooyo waa uur habreed.........237
67. Tri gluptsa..........................240
Three fools • Saddex maanlaawe.............241
68. Chelovek, u kotorogo ubili sina.............244
The man whose son was killed • Nin wiil laga dilay . . . 245
69. «Razbogatel» .........................246
'I'll grow rich!' • Hawo adduun...............247
70. Mira mezhdu nami ne budet................248
Peace that's broken can't be mended
Nabad go'day ma xidhanto.................249
8 Soderzhanie
71. Uprek.............................250
A reproach • Eedsheegad .................251
72. Pyat' kochevij.........................250
Five places • Shan goobood................251
Iz tsikla o Jonise Tuge.......................252
From the Yoonis Tuug cycle • Sheekooyinka Yoonis Tuug . . . 253
73. Jonis Tug...........................252
Yoonis Tuug • Yoonis Tuug.................253
74. Jonis Tug i ego zhena....................256
Yoonis Tuug and his wife • Yoonis Tuug iyo naagtiisii. . . 257
75. Jonis Tug — svyatoj.....................258
Yoonis Tuug is a saint • Yoonis waa weli.........259
* * *
76. Obmanschik Geddi.......................260
Geeddi-the-Cheat • Geeddi Khayaano ..........261
77. Ya i sam ne znayu.......................280
That I don't know for certain! • Beeni raad ma leh ... 281
78. Nauchi menya khitrosti....................282
Teach me your trickery • Khiyaamada i bar.......283
79. Net nikakoj raznitsi....................284
It makes no difference
Gsha haddii la jiifshana bannaan..............285
80. Khitrij baran........................286
The smart ram • Wankii geesaha lahaa..........287
81. Tri putnika i tri l'va...................288
Three travellers and three lions
Saddex nin iyo saddex libaax................289
82. Skupoj zyat' .........................290
The greedy son-in-law • Bakhayl iyo soddohdiis .... 291
83. Skupoj, mal'chik i giena..................292
The greedy man, the boy and the hyena
Dhabcaal, wiil iyo dhurwaa.................293
84. Kak bil posramlen skupoj khozyain............294
How the greedy man was put to shame
Bakhaylkii is ciilkaambiyey.................295
85. Obzhora............................294
The glutton • Nin cirweyn .................295
86. Obzhora i plut........................296
The glutton and the swindler
Nin hunguri weyn iyo nin qiyaano badan.........297
Soderzhanie 9
Tsikl ob Igale Shidade .......................298
The Cigaal Shiidaad cycle • Sheekooyinka Cigaal Shiidaad . . 299
87. Igal' Shidad, ti umer do prikhoda vraga!........298
You were dead before the enemy came!
Cigaal Shiidaad iyo col....................299
88. Igal' Shidad i kozlyata...................300
Cigaal Shiidaad and the kids
Cigaal Shiidaad iyo waxaro.................301
89. Igal' Shidad i giena....................300
Cigaal Shiidaad and the hyena
Cigaal Shiidaad iyo dhurwaa................301
90. Igal' Shidad i pen' ....................302
Cigaal Shiidaad and the tree-stump
Cigaal Shiidaad iyo kurtin..................303
91. Igal' i ego dvoyurodnij brat...............304
Cigaal Shiidaad and his cousin
Cigaal Shiidaad iyo nin ay ilma-adeer yihiin .......305
92. Nadoelo slishat' odno i to zhe! .............306
The same thing over and over again
"Cigaal Shiidaad waa fuley" baad barateen........307
93. Chernij verblyud.......................306
The black camel • Qurbac madow ............307
94. Igal' Shidad i verblyuditsa Gorej............308
Cigaal Shiidaad and Goray
Cigaal Shiidaad iyo Goray..................309
95. Igal' Shidad i subkhan'jo.................310
Cigaal Shiidaad and the subxaanyo
Cigaal Shiidaad iyo subxaanyo...............311
96. Igal' i chuchelo verblyuzhonka...............312
Cigaal Shiidaad and the stuffed baby-camel
Cigaal Shiidaad iyo maqaar.................313
97. Igal' Shidad i koza Garo..................312
Cigaal Shiidaad and Garo • Cigaal Shiidaad iyo Garo ... 313
98. S zhelezom ne shutyat!....................314
Iron shouldn't be played with! • Biri way booddaa .... 315
99. Zaberi ego poskoree!....................314
Take him away! • Iga qabo!.................315
100. Ya zhe preduprezhdal!....................314
That's what I warned you about! • Ninka iga celi! .... 315
101. Igal' Shidad i Allakh....................316
Cigaal Shiidaad and Allah • Cigaal Shiidaad iyo Ilaah ... 317
10 Soderzhanie
102. Davaj vmeste pokrichim «kish!»..............316
Let's shoo it away together! • "Yur" ila dheh! ......317
103. Na etot raz ya tebya obognal!................316
This time I've outdone you! • Kaadin ogaa! .......317
104. Igal' Shidad i vejso....................318
Cigaal Shiidaad and the ablution
Cigaal Shiidaad iyo weyso..................319
* * *
105. Razve eto imeet znachenie?.................318
Does it really matter? • Inanlayaalkii la xantay......319
106. Allakh i Atosh........................322
Allah and Atosh • Ilaah iyo Catoosh............323
107. Kak rasprostranyayutsya vesti...............324
How news spreads • Warku siduu u faafo ........325
108. Strashnaya vest'.......................326
A tragedy • Hoog......................327
109. Dva i chetire.........................328
Two and four • Laba kor u jeedda.............329
110. Khoroshaya zhena........................328
A good wife • Naagta wanaagsan.............329
111. Na kakoj devushke zhenit'sya sinu............332
Which girl should he marry? • Guurdoon.........333
112. Pochemu?............................334
Why? • Maxaa jira?.....................335
113. Zhenschina slishkom malen'koj ne bivaet........336
A woman is never too small • Naago yaraan ma leh . . . 337
114. Khoroshij sovet .......................338
Good advice • Talo.....................339
115. Chetire nedostatka.....................342
Four shortcomings • Afar iimood.............343
116. Kak zhenschina ostrigla usi u l'va............344
How a woman cut off a lion's whiskers
Naagtii shaarubo libaax soo goysay............345
117. Starukha i shejkh Abdulkadir ...............346
The old woman and Sheikh Cabdulqaadir
Shiikh Cabdulqaadir iyo habar...............347
Iz tsikla ob Ine Ali Kablakhe...................348
From the Ina Cali Qablax cycle
Sheekooyinka Ina Cali Qablax....................349
118. Chudo..............................348
A miracle • Waa yaab....................349
Soderzhanie 11
119. Chelovek, kotorogo ugostili myasom
ego sobstvennikh ovets i koz................348
Regaled with his own livestock
Ninkii xoolihiisii laga sooryeeyey..............349
* * *
120. Raznie brat'ya........................352
The difference
Gabadhii rabtay inay kala ogaato walaaleheed......353
121. Mne-to chto? .........................354
The bustard • Xuunsho...................355
122. Kak odin chelovek pugal drugogo .............354
How one man frightened another • Nin nin u faanay . . . 355
123. Chto vredno odnomu, to polezno drugomu ........356
What damages one man profits another
Ninkii is yidhi: "Ninka kale baji!"..............357
124. Lovi bedu za zubi, za khvost ee ne pojmaesh' .....358
Misfortune has jaws by which it can be caught, but it
has no tail by which it can be caught • Belaayo daaman
la qabtay leedahay e dabo la qabto ma leh........359
125. Trista let..........................360
Three hundred years • Saddex boqol oo sano......361
PRILOZhENIYa • APPENDICES • DABADHAH.........362
VOLShEBNIE SKAZKI..........................362
SHEEKAXARIIROOYIN...........................363
126. Lyudoedka Deg-der i ee doch' ...............362
Dadqalato...........................363
127. Dva velikana.........................366
Xabbad Ina Kamas iyo Biriir Ina Barqo..........367
128. Gannache............................368
Tiirrigii Gannaje........................369
129. Zlovrednij Sul'......................372
Suul Saancaddaale......................373
130. Giena-oboroten'.......................374
Wacadfur ...........................375
131. Faj Geddi i giena-oboroten'...............376
Faay iyo qori-ismaris.....................377
132. Asha-bari...........................382
Casha-badhi..........................383
GLOSSARIJ • GLOSSARY........................384
LITERATURA.................................386
12
Soderzhanie
STAT'I • ARCTICLES...........................388
G. L. Kapchits
O syuzhetakh i motivakh somalijskikh skazok...........388
A. K. Zholkovskij
Somalijskij rasskaz «Ispitanie proritsatelya»........391
Alexander Zholkovsky
The Somali Tale «A Soothsayer Tested»..............408
Kapchits Georgij Leonidovich Kandidat filologicheskikh nauk. V 1967 g. okonchil Institut vostochnikh yazikov pri MGU imeni M. V. Lomonosova po spetsial'nosti "amkharskij i somalijskij yaziki i literatura Afriki". S 1967 po 2014 gg. rabotal diktorom-perevodchikom yazika somali i kommentatorom v Gosteleradio SSSR i Gosudarstvennoj radiokompanii "Golos Rossii". Prepodaval yazik somali v MGU imeni M. V. Lomonosova, MGIMO i universitetakh Berlina. Neskol'ko raz posetil Somali i Dzhibuti.
Georgi Leonidovich Kapchits In 1967 graduated from the Institute of Asian and African Studies of Moscow State University. Qualified as a linguist in the field of Amharic and Somali studies. From 1967 to 2014 worked as a broadcaster and a commentator in Radio Moscow World Service. Lectured on the Somali language at the Universities of Moscow and Berlin. Several times visited Somalia and Djibouti. In 2000 defended PhD thesis on the Somali syntax.
Georgi Leonidovich Kapchits Sannadkii 1967 wuxuu ka qalinjebiyey Istituutka lagu barto afafka Aasiya iyo Afrika ee ka tirsan Jaamacadda Moosko. Takhasuskiisu waa af-yaqaan u go'ay af-Amxaariga iyo af-Soomaaliga.1967kii ilaa 2014 wuxuu weriye iyo faalleeye ka ahaa Raadiyaha la yidhaahdo "Codka Ruushka". Wuxuu af-soomaaliga ka dhigi jirey jaamacadaha ka kala furan Moosko iyo Berliin. Dhowr jeer ayuu booqasho ku tegey Soomaaliya iyo Jabuuti. Gu'gii 2000 wuxuu helay darajada loo yaqaanno PhD, isagoo daafacay tiisihii ku saabsanaa naxwaha af-Soomaaliga. |