URSS.ru Online Bookstore. Editorial URSS Publishers. Moscow
Cover Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии Cover Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии
Id: 62821
12.9 EUR

Язык и его образы:
Очерки по итальянской фразеологии. Изд. 2

URSS. 168 pp. (Russian). ISBN 978-5-382-00348-1. Condition: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 5-.

Summary

Данная книга является попыткой описать устойчивые словосочетания и предложения, содержащие отклонения от нормы итальянского языка как в структурном, так и в семантическом плане. Фразеологические единицы итальянского языка представляют значительный интерес, поскольку отражают его национальную специфику.

Наряду с общеизвестными положениями автор, исследуя обширный материал итальянского языка, высказывает свою точку зрения в отношении ...(More)путей развития и функционирования фразеологических единиц в современном итальянском языке и классифицирует их на основе структурно-семантических признаков.

Для преподавателей и студентов, изучающих итальянский язык, а также для всех интересующихся вопросами фразеологии.


Soderzhanie
top
Ot avtora
Vvedenie
Istochniki frazeologii
 Plasti leksiki, naibolee bogatie frazeologiej
 Rol' foneticheskikh, leksicheskikh, semanticheskikh i grammaticheskikh faktorov v obrazovanii frazeologicheskikh edinits
  Foneticheskie izmeneniya v sostave frazeologizmov
  O vliyanii grammaticheskikh i leksicheskikh faktorov na formirovanie frazeologicheskikh edinits
  O roli otritsaniya v obrazovanii frazeologizmov
Znachenie frazeologicheskoj edinitsi
 Rol' konteksta v ustanovlenii znachenij frazeologicheskikh edinits
Tipi sobstvenno frazeologizmov so strukturoj slovosochetaniya
 Odnovershinnie frazeologizmi
 Mnogovershinnie frazeologizmi
  Glagol'nie frazeologizmi
  Imennie frazeologizmi
 Nekotorie frazeologicheskie modeli
Polisemiya i sinonimiya frazeologicheskikh edinits
 Polisemiya frazeologicheskikh edinits
 Sinonimiya frazeologicheskikh edinits
Frazeologiya so strukturoj predlozheniya
 Neproduktivnost' modeli frazeologizmov so strukturoj predlozheniya
 Narushenie vneshnego semanticheskogo soglasovaniya i nevozmozhnost' leksicheskikh transformatsij – kharakternaya cherta frazeologii so strukturoj predlozheniya
  Kharakter "ob'yasneniya"
  Ekspressivno-modal'noe znachenie
  Usloviya poyavleniya v rechi frazeologizmov so strukturoj predlozheniya
 Sobstvenno frazeologizmi so strukturoj predlozheniya
 Poslovitsi i pogovorki
 Ustojchivie formuli rechi
Spisok literaturi

Ot avtora
top

Predlagaemaya chitatelyu kniga yavilas' rezul'tatom razmishlenij nad materialom ital'yansko-russkogo frazeologicheskogo slovarya, nad kotorim avtor rabotal bolee pyatnadtsati let.

Ocherki, voshedshie v knigu, zatragivayut aktual'nie voprosi frazeologii, takie kak ustojchivost', znachenie frazeologicheskoj edinitsi, mnogoznachnost', sinonimiya i drugie.

Odin iz razdelov knigi posvyaschaetsya frazeologii so strukturoj predlozheniya. V etom razdele issleduyutsya poslovitsi i pogovorki, kak istochniki popolneniya frazeologicheskogo fonda yazika za schet ego vnutrennikh resursov. Krome togo, zdes' zhe rassmatrivayutsya i tak nazivaemie ustojchivie formuli rechi, kotorie, kak pravilo, ne sovpadayut v raznikh yazikakh.

Predlagaemaya avtorom traktovka tekh ili inikh voprosov, zatronutikh v knige, ne yavlyaetsya ischerpivayuschej i ne pretenduet na edinstvenno vozmozhnuyu, ona predstavlyaet soboj popitku proniknut' v mekhanizm obrazovaniya i funktsionirovaniya yazikovikh edinits, naibolee naglyadno otrazhayuschikh spetsifiku kazhdogo yazika.

Avtor gluboko blagodaren retsenzentu knigi doktoru filologicheskikh nauk, professoru V.G.Gaku za ochen' tsennie zamechaniya, polnost'yu uchtennie pri podgotovke knigi k izdaniyu.

Avtor takzhe serdechno priznatelen nauchnomu sotrudniku Instituta yazikoznaniya AN SSSR, kand. filologicheskikh nauk V.N.Teliya, lyubezno soglasivshejsya prochest' rukopis' i sdelavshej ryad konstruktivnikh zamechanij.

V svoej rabote nad knigoj avtor postoyanno pol'zovalsya sovetami kandidata filologicheskikh nauk, dotsenta Ya.I.Retskera, za chto prinosit emu samuyu iskrennyuyu i serdechnuyu blagodarnost'.


Iz vvedeniya
top

Obraznost' v yazike bila predmetom izucheniya i obsuzhdeniya lingvistov i literatorov ot Aristotelya do nashikh dnej; i esli do sikh por vedutsya mnogochislennie spori o tom, chto lezhit v osnove chelovecheskogo yazika, obraznost' ili abstraktnost', ni u kogo ne vizivaet somneniya, chto obraznie sredstva yazika ne tol'ko suschestvuyut, no porazhayut svoim raznoobraziem i bogatstvom krasok i ottenkov. Zamechatel'nij ital'yanskij filosof i uchenij Dzh.Viko, pitayas' ponyat' prirodu yazika, po pravu schital obraznost' odnim iz sredstv obogascheniya yazika, istochnikom novikh nazvanij veschej: "Dostojno nablyudeniya, chto vo vsekh yazikakh bol'shaya chast' virazhenij perenesena na veschi neodushevlennie s chelovecheskogo tela, s ego chastej, s chelovecheskikh chuvstv i s chelovecheskikh strastej. Naprimer, "glava" vmesto "vershina" ili "nachalo"; "glazki" na vinogradnoj loze; "rot" vmesto vsyakogo otverstiya; ..."yazik" morya; "rukav" reki; ...nebo, more "smeyutsya"; veter "svistit", volna "shepchet"".

Pereosmislenie otdel'nikh slov svyazano obichno s opredelennimi priznakami ili osobennostyami, kotorimi obladayut oboznachaemie imi predmeti ili ponyatiya, pozvolyayuschie po-raznomu ikh oboznachat'. Tak, izvestnaya metafora poeta "sinie brizgi" (glaza) okazalas' vozmozhnoj imenno potomu, chto blesk glaz i ikh sposobnost' iskrit'sya, pozvolili vibrat' takuyu kosvennuyu nominatsiyu. Ital'yanskoe occhi ladri (bukv, "glaza vori") – plutovskie glaza takzhe stalo vozmozhnim blagodarya svojstvu glaz otrazhat' opredelennie chelovecheskie kachestva, vkhodyaschie v nabor elementarnikh smislov, kotorimi obladaet slovo ladro – vor.

Upotreblenie slova v ego perenosnom znachenii (kosvennaya nominatsiya), kak pravilo, nuzhdaetsya v kontekste, poskol'ku imenno iz konteksta mozhno ustanovit' svyazi toj ili inoj kosvennoj nominatsii s pryamoj.

Otlichie pryamogo znacheniya slova ot ego perenosnogo znacheniya (pryamoj nominatsii ot kosvennoj) zaklyuchaetsya v tom, chto pryamaya nominatsiya pervichna, a kosvennaya vtorichna. V osnovu pryamoj nominatsii lozhatsya priznaki predmeta (denotata) ili ponyatiya v samom obschem smisle etogo slova, v osnove zhe kosvennoj nominatsii lezhat priznaki vtorostepennie, svyazannie s funktsionirovaniem dannogo slova v rechi. Eti priznaki nakhodyat svoe otrazhenie v yazike v vide motivirovannosti. Motivirovannost', kak izvestno, svojstvenna i mnogim proizvodnim slovam, gde ona svyazana ne s pereosmisleniem, a s chastichnim ili polnim ispol'zovaniem uzhe suschestvuyuschej nominatsii. Takie slova, razumeetsya, yavlyayutsya pryamoj nominatsiej.

Razlichnaya priroda motivirovannosti otdel'nikh slov pozvolyaet videlit' takoe ponyatie, kak obraznaya motivirovannost', pod kotoroj ponimaetsya metaforicheskoe (v samom shirokom smisle etogo termina) "vtorichnoe" znachenie, voznikayuschee na osnove pryamogo "pervichnogo". Perenosnoe, metaforicheskoe znachenie voznikaet tol'ko po assotsiatsii s pryamim.

Ital'yanskoe slovo cavallo ne motivirovano. Ono obrazuet analiticheskoe sochetanie a cavallo – verkhom, kotoroe porodilo obrazno motivirovannoe omonimichnoe virazhenie a cavallo v znachenii 'na rubezhe', 'na stike' (a cavallo dei secoli).

Primechatel'no, chto obraznost' v yazike ne ogranichivaetsya obraznim upotrebleniem ili pereosmisleniem odnogo slova. Ochen' chasto obraz peredaetsya opisatel'no slovosochetaniem ili tselim predlozheniem. Mnogie iz takikh obrazno upotreblennikh slovosochetanij i predlozhenij mogut stat' obscheupotrebitel'nimi v opredelennom yazikovom kollektive i dazhe vijti za ego predeli. Togda takoe slovosochetanie ili predlozhenie nachinaet funktsionirovat' kak edinoe tseloe i obraz, virazhennij im, lozhitsya v osnovu oboznachaemogo (signifikata) dannogo slovosochetaniya ili predlozheniya, uzhe priobretayuschikh status samostoyatel'noj yazikovoj edinitsi imenno v silu obrazovaniya etogo svoego sobstvennogo oboznachaemogo.

Takie yazikovie edinitsi po traditsii nazivayutsya frazeologicheskimi. Estestvenno, chto esli yazikovaya edinitsa sostoit iz komponentov slov, imeyuschikh v yazike svoyu predmetnuyu ili ponyatijnuyu sootnesennost' vne dannogo sochetaniya, to dazhe pri utrate etimi slovami svyazi so svoimi oboznachaemimi obraz, peredavaemij dannim slovosochetaniem, motivirovan oboznachaemimi sostavlyayuschikh ego slov. Imenno poetomu takogo roda yazikovie edinitsi yavlyayutsya obrazno motivirovannimi.

Nezavisimo ot tipa, lyubaya frazeologicheskaya edinitsa (dalee – FE) kharakterizuetsya tem, chto novoe znachenie, poyavlyayuscheesya v rezul'tate vzaimodejstviya komponentov slovosochetaniya, osnovano na obraze, voznikayuschem libo v rezul'tate pereosmisleniya odnogo iz komponentov, libo v rezul'tate ikh vzaimodejstviya. Tak, naprimer, capo saldo – sostavnoj termin, poluchaya semu odushevlennosti, obrazno pereosmislyaetsya i poluchaet znachenie 'vazhnaya persona', 'stolp obschestva'.

Slovosochetanie grattarsi la testa (il capo) – pochesat' v golove, v zatilke, peredayuschee opredelennij zhest, pereosmislyaetsya, kogda rech' idet ne o zheste, a o tom obraze, kotorij voznikaet v svyazi s takim zhestom v opredelennoj situatsii. Virazhenie essere un (ili fare il) tirapiedi oznachaet 'bit' podruchnim', v to vremya kak samo slozhnoe slovo tirapiedi takzhe imeet obrazno motivirovannoe proiskhozhdenie, ono obrazovalos' iz virazheniya tirare i piedi all'impiccato i oznachalo 'podruchnogo palacha', kotorij vibival oporu iz-pod nog poveshennogo. Samo slovo un tirapiedi v sovremennom yazike uzhe utratilo smisl rezko otritsatel'noj kharakteristiki, o chem svidetel'stvuet khotya bi takoj primer iz sovremennoj literaturi:

Tuttavia l'organizzazione richiedeva un lavoro estenuante e don Gastone fu costretto ad assumersi un tirapiedi nella persona del cav Esposito,... (G.Parise, Il prete bello)

Odnako organizatsiya trebovala bol'shogo napryazheniya, i don Gastone vinuzhden bil vzyat' sebe pomoschnika v litse gospodina Espozito.

Vo frazeologizme zhe essere un (fare il) tirapiedi soderzhitsya rezko otritsatel'naya otsenka, voznikshaya v svyazi s obraznoj motivirovannost'yu slova i virazheniya v tselom. Obraznaya motivirovannost' ne vsegda eksplitsitna. V sovremennom ital'yanskom yazike vstrechayutsya FE, utrativshie obraznost' i stilisticheskuyu okrasku i upotreblyayuschiesya v nejtral'nom i dazhe nauchnom kontekste, odnako vse oni obrazno motivirovani, chto legko ustanovit', obrativshis' k ikh proiskhozhdeniyu. Obraznoj motivirovannost'yu mogut obladat' takzhe nekotorie sostavnie termini i slozhnie slova, imenno v silu togo, chto oni proizoshli iz sochetaniya slov, na baze kotorikh voznikaet obraz, lezhaschij v osnove sovershenno novogo znacheniya slozhnogo slova po sravneniyu so znacheniem leksem, vkhodyaschikh v ego sostav. Tak, slova un leccapiatti – lizoblyud, scaricabarili (fare a scaricabarili – svalivat' vinu drug na druga), un capolavoro – shedevr i mnogie drugie proizoshli ot sootvetstvuyuschikh slovosochetanij leccare piatti – lizat' blyuda, scaricare barili – razgruzhat' bochki, capo di lavoro – golovnoj trud, kotorie pereosmisleni v tselom. Takie slozhnie slova – eto po suti svoej styazhennie frazi, oboznachayuschie metkuyu kharakteristiku litsa ili predmeta na osnove obraza, voznikayuschego pri aktualizatsii opredelennogo sochetaniya slov. Naprimer, protsess razgruzki bochek predpolagal, chto lyudi peredavali ikh drug drugu ili vzvalivali na spinu i nesli. Slozhnoe slovo, kotoroe, kstati, upotreblyaetsya tol'ko vo frazeologizme, poluchaet, s odnoj storoni, svoe novoe znachenie v rezul'tate pereosmisleniya pryamogo znacheniya leksem, oboznachavshikh polozhenie predmeta i litsa po otnosheniyu drug k drugu, i igru, v kotoroj ee uchastniki stanovyatsya spinami drug k drugu i starayutsya pripodnyat' partnera (sr. russk.: "sol' veshat'"). S drugoj storoni, v itoge rasshireniya obraznogo znacheniya slozhnogo slova i ego vzaimodejstviya s glagolom voznikaet novoe znachenie frazeologizma 'svalivat' vinu drug na druga': leksemi zdes' polnost'yu utratili svyaz' so svoimi oznachayuschimi.

Primerno to zhe mozhno skazat' i o sostavnikh terminakh tipa buco d'aria – otdushina; occhio elettrico – fotoelement; occhio di bue – krugloe okno i mnogikh drugikh, kotorie takzhe voznikli na osnove obraza, sformirovavshegosya v rezul'tate vneshnego skhodstva oznachaemikh slov, vkhodyaschikh v slovosochetanie, i novogo oznachaemogo, virazhennogo slovosochetaniem v tselom.

Obraznost' i obraznaya motivirovannost' – ponyatiya daleko ne identichnie. Pod obraznost'yu obichno ponimayut inoskazatel'nost', metaforichnost' v shirokom smisle slova. Ona mozhet bit' svojstvenna otdel'nim slovam i stilyam rechi i prezhde vsego predpolagaet ispol'zovanie otdel'nikh slov i tselikh slovosochetanij ne v pryamom, a v perenosnom smisle. Stalo bit', obraznost' vozmozhna lish' pri suschestvovanii oppozitsii – neobraznosti. Obraznaya motivirovannost' takoj oppozitsii ne trebuet, tak kak ona yavlyaetsya odnoj iz form motivirovannosti toj ili inoj edinitsi yazika i predpolagaet, chto v protsesse nominatsii lezhalo ispol'zovanie togo ili inogo slova ili slovosochetaniya v inoskazatel'nom, perenosnom smisle, kotorij mog bit' zatem utrachen po mere togo, kak otdel'nie slova i slovosochetaniya (takzhe kak ikh komponenti) teryali svyaz' so svoim pervichnim oznachaemim.


Ob avtore
top
Tamara Zakharovna ChERDANTsEVA (rod. v 1924 g.)

Vidnij otechestvennij romanist, spetsialist po ital'yanskomu yaziku. Doktor filologicheskikh nauk, zasluzhennij deyatel' nauki Rossii, pochetnij professor Moskovskogo gosudarstvennogo instituta mezhdunarodnikh otnoshenij (universiteta MID RF), chlen Akademii Kruska (Italiya). T.Z.Cherdantseva – uchastnik mnogikh konferentsij po romanskim yazikam; v techenie tselogo ryada let vozglavlyala kafedru romanskikh yazikov MGIMO.

Avtor mnogochislennikh uchebnikov, slovarej ital'yanskogo yazika, monografij i statej po ital'yanistike. Sredi ee rabot: "Yazik i ego obrazi" (1977); "Ocherki po leksikologii ital'yanskogo yazika" (1982; 2-e izd. URSS, 2007); "Ital'yanskij yazik" (1991; sovm. s Yu.A.Karulinim); "Ital'yansko-russkij i russko-ital'yanskij kratkij frazeologicheskij slovar'" (1994; sovm. F.Dzhusti Fichi); "Uchebnik ital'yanskogo yazika dlya prodvinutogo etapa obucheniya" (1995); "Osnovnoj kurs ital'yanskogo yazika. Prodvinutij etap" (1998; sovm. s Yu.A.Karulinim); "Ital'yansko-russkij i russko-ital'yanskij slovar' dlya vsekh / Dizionario italiano russo e russo-italiano per tutti" (2002; sovm. s M.Francheskoj Mereu) i mnogie drugie.

Information / Order
288 pp. (Russian). Paperback. 15.9 EUR New!

Особенности 20-го выпуска:

- исправили предыдущие ошибки

- Добавлены разновидности в раздел разновидностей юбилейных монет СССР

- В раздел 50 копеек 2006-2015 добавлены немагнитные 50 копеек

10 копеек 2005 М (ввел доп. разворот)

- Добавлена информация о 1 рубле 2010 СПМД немагнитный... (More)


Information / Order
URSS. 304 pp. (Spanish). Paperback. 29.9 EUR

¿Qué es la dimensión del espaciotiempo? ¿Por qué el mundo que observamos es tetradimensional? ¿Tienen el espacio y el tiempo dimensiones ocultas? ¿Por qué el enfoque pentadimensional de Kaluza, el cual unifica la gravitación y el electromagnetismo, no obtuvo el reconocimiento general? ¿Cómo se puede... (More)


Information / Order
URSS. 224 pp. (Spanish). Paperback. 19.9 EUR

La presente edición de la obra Matemática en el tablero de ajedrez, del conocido ajedrecista y escritor Yevgueni Guik, consta de tres tomos, a lo largo de los cuales se describen diversos puntos de contacto entre estas dos actividades del intelecto humano. Se resuelven diversos tipos de problemas matemáticos... (More)


Information / Order
URSS. 136 pp. (Spanish). Paperback. 15.9 EUR

La teoría cuántica es la más general y trascendente de las teorías físicas de nuestros tiempos. En este libro se relata cómo surgieron la mecánica cuántica y la teoría cuántica de campos; además, en una forma accesible se exponen diferentes tipos de campos físicos, la interacción entre ellos y las transformaciones... (More)


Information / Order
URSS. 136 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR

En el libro se presenta de una manera clara y amena un sistema de ejercicios que contribuyen al rejuvenecimiento del rostro sin necesidad de recurrir a una intervención quirúrgica. El sistema es accesible a todos, no exige gastos materiales complementarios y es extraordinariamente efectivo. Todo el que... (More)


Information / Order
Sheliepin L.A. La coherencia. №09
URSS. 160 pp. (Spanish). Paperback. 14.9 EUR

El concepto de coherencia surgió en la óptica clásica. Hoy este concepto no sólo se ha convertido en un concepto general de la física, sino que se ha salido del marco de esta ciencia. En este libro el problema de la coherencia se estudia desde diferentes posiciones. Se examinan, además, las propiedades... (More)


Information / Order
URSS. 80 pp. (Russian). Paperback. 5.9 EUR

Коллекция забавных историй и легенд, шуточных дефиниций и остроумных высказываний химиков и о химиках. (More)


Information / Order
896 pp. (Russian). Hardcover. 43.9 EUR

Полный сборник афоризмов в билингве малоизвестного в России глубокого мыслителя и изысканного писателя из Колумбии Николаса Гомеса Давиды (1913—1994) на тему истории, религии, культуры, политики, литературы.

В КНИГЕ СОДЕРЖАТСЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ:

Escolios a un texto implícito, 2 volúmenes.... (More)


Information / Order
URSS. 144 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR

En el presente libro se exponen un curso rápido de estiramiento facial natural y un curso intensivo de masaje puntual de la cabeza y el rostro, los cuales le ayudarán a rejuvenecer diez o más años.

Durante la elaboración de los cursos, el autor tuvo en cuenta el alto grado de ocupación de las mujeres... (More)


Information / Order
URSS. 144 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR

En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (More)