V programme po kursu leksikologii sovremennogo ispanskogo yazika znachitel'noe mesto zanimaet razdel po frazeologii (prakticheski davno stavshij samostoyatel'noj lingvisticheskoj distsiplinoj). Frazeologiya imeet bol'shoe znachenie dlya teoreticheskogo i prakticheskogo ovladeniya yazikom. Dlya uspeshnogo izucheniya i prepodavaniya frazeologii neobkhodimi uchebnie posobiya. V nashej strane neodnokratno izdavalis' takie posobiya po drugim yazikam (anglijskomu, nemetskomu, frantsuzskomu, ital'yanskomu). Sleduet skazat', chto ispanistika do sikh por ne raspolagala posobiyami takogo tipa. Zadacha predlagaemoj knigi – vospolnit' v kakoj-to stepeni suschestvuyuschij probel. Predlagaemoe uchebnoe posobie prednaznacheno dlya studentov institutov i fakul'tetov inostrannikh yazikov, uchebnij plan kotorikh predusmatrivaet izuchenie etogo vazhnejshego razdela leksikologii. Tsel' posobiya – pomoch' uchaschimsya v izuchenii frazeologii ispanskogo yazika. Pri napisanii posobiya avtori uchli poslednie dostizheniya obschej i chastnoj teorii frazeologii, poluchivshie otrazhenie v rabotakh sovetskikh lingvistov, a takzhe opit, nakoplennij sovetskimi i zarubezhnimi ispanistami. Sleduet otmetit' raboti sovetskikh frazeologov-ispanistov V.S.Vinogradova, E.M.Vol'f, E.I.Levintovoj i dr., v kotorikh rassmatrivayutsya otdel'nie aspekti ispanskoj frazeologii (strukturno-semanticheskie osobennosti razlichnikh tipov ustojchivikh edinits, granitsi mezhdu slovom, svobodnim i ustojchivim sochetaniem, voprosi semantiki frazeologizmov i t.p.). V predlagaemoj rabote osveschayutsya sleduyuschie osnovnie voprosi kursa: vnutristrukturnie osobennosti frazeologizma, ikh formal'no-smislovaya kharakteristika, vklyuchayuschaya voprosi znacheniya i granits idiomi, ob'ema i metodov issledovaniya vo frazeologii, var'irovaniya, problemi mnogoznachnosti, leksiko-grammaticheskogo znacheniya, tipov ustojchivikh edinits i t.p., a takzhe svyazi frazeologicheskikh edinits s kontekstom, otrazhayuschie funktsionirovanie edinits v rechi. V protsesse raboti nad knigoj avtori privlekli bol'shoj fakticheskij material, pokazali spetsifiku ispanskoj frazeologii. Odnako avtori ne pretenduyut na ischerpivayuschee izlozhenie rassmatrivaemikh voprosov, tem bolee, chto perechislennie problemi daleko ne vsegda imeyut odnoznachnoe reshenie, chto ob'yasnyaetsya nedostatochnoj ikh razrabotannost'yu, a takzhe slozhnost'yu ob'ekta, kakim yavlyaetsya frazeologiya. Avtori schitali neobkhodimim v protsesse izlozheniya oznakomit' chitatelya s raznimi tochkami zreniya na nekotorie voprosi (sr. podkhodi k opredeleniyu ob'ema frazeologii, metodov issledovaniya, var'irovaniya i t.p.). Avtori iskrenne blagodaryat retsenzentov rukopisi professora MGU V.S.Vinogradova, kafedru ispanskogo yazika Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta za tsennie soveti i zamechaniya. Poskol'ku predlagaemoe posobie yavlyaetsya pervim opitom sistematicheskogo izlozheniya osnovnikh voprosov ispanskoj frazeologii, avtori ne, isklyuchayut, chto ono ne svobodno ot nedostatkov, i budut gluboko blagodarni za vse kriticheskie zamechaniya. & 1. Ob'ekt frazeologiiV zarubezhnoj lingvistike problemi frazeologii rassmatrivayutsya, kak pravilo, v rabotakh po leksikografii, stilistike, grammatike, istorii yazika. Vopros o frazeologii kak samostoyatel'noj distsipline vpervie postavil vidnij sovetskij yazikoved prof. E.D.Polivanov, kotorij esche v 1928 godu viskazal misl' o tom, chto frazeologiya zajmet "obosoblennuyu i ustojchivuyu pozitsiyu... v lingvisticheskoj literature buduschego" (Polivanov, 1928, 61). Ogromnoe znachenie dlya stanovleniya frazeologii kak samostoyatel'noj lingvisticheskoj distsiplini imeli trudi akad. V.V.Vinogradova, vidayuschegosya sovetskogo lingvista. V nastoyaschee vremya sovetskoe yazikoznanie nakopilo znachitel'nij opit v izuchenii frazeologii raznikh yazikov. Stimulom dlya samostoyatel'noj razrabotki problem romanskoj frazeologii v sovetskom yazikoznanii posluzhili trudi Sh.Balli (Balli, 1971), odnogo iz pervikh issledovatelej, razrabotavshikh uchenie ob ustojchivikh gruppakh slov na materiale frantsuzskogo yazika, X. Kasaresa, avtora interesnejshej raboti po frazeologii ispanskogo yazika (Kasares, 1958), a takzhe raboti V.V.Vinogradova po frazeologii russkogo yazika (Vinogradov, 1946, 1947). "Kontseptsiya V.V.Vinogradova – eto osobaya stupen' v razvitii teorii "nerazlozhimikh sochetanij", bolee visokaya po sravneniyu s tem, chto bilo sdelano v russkom yazikoznanii do nego" (Amosova, 1963). Znachenie kontseptsii V.V.Vinogradova zaklyuchaetsya v bolee obosnovannom opredelenii frazeologicheskikh edinits kak leksicheskikh kompleksov s osobim semanticheskim svoeobraziem, v perevode problem frazeologii iz opisatel'nogo plana v teoreticheskij. Odnako, nesmotrya na to, chto sovetskaya lingvistika imeet uzhe bogatie traditsii i opit frazeologicheskikh issledovanij, nesmotrya na to, chto nakoplen znachitel'nij material kak dlya frazeologii otdel'nikh yazikov, tak i dlya obschej teorii frazeologii, do sikh por osnovnie ponyatiya etoj distsiplini formuliruyutsya po-raznomu, a termini, kotorimi pol'zuyutsya frazeologi, neodnoznachni (Molotkov, 1977, 9). Tak, N.N.Amosova, A.M.Babkin, V.P.Zhukov i dr. schitayut, chto ob'ektom frazeologii yavlyayutsya semanticheski preobrazovannie slovosochetaniya, sootnosimie so slovom; A.V.Kunin, I.I.Chernisheva, A.D.Rajkhshtejn i dr. otnosyat k frazeologii semanticheski preobrazovannie sochetaniya slov, sootnosimie kak so slovom, tak i s predlozheniem; V.L.Arkhangel'skij, N.M.Shanskij i dr. rassmatrivayut v ramkakh frazeologii slovosochetaniya lyubogo strukturno-sintaksicheskogo tipa pri nalichii semanticheskogo preobrazovaniya ili bez nego, no obladayuschie tsel'nost'yu nominatsii; M.M.Kopilenko, 3. D.Popova vklyuchayut v ob'ekt frazeologii sochetaemost' leksem, V.N.Teliya otnosit k frazeologii lyubie nesvobodnie slovosochetaniya s fiksirovannim leksicheskim sostavom1. V predlagaemom posobii frazeologiya opredelyaetsya kak razdel nauki o yazike, izuchayuschij nesvobodnie slovosochetaniya s fiksirovannim leksicheskim sostavom. V rechi imeetsya mnogo takikh slovosochetanij, ni odin iz komponentov kotorikh nel'zya zamenit' dazhe slovom, pokhozhim po znacheniyu, ne iskaziv znachenie slovosochetaniya v tselom. Tak, naprimer, v virazhenii ponerse las botas (bukv. nadet' sapogi), chto oznachaet 'vospol'zovavshis' momentom, izvlech' vigodu iz kakogo-l. dela' nel'zya izmenit' chislo imennogo komponenta, zamenit' suschestvitel'noe ego sinonimom i t.p. (sr. ponerse la bota, ponerse los zapatos), ne razrushiv znachenie slovosochetaniya, zafiksirovannoe v slovaryakh. Podobnie virazheniya neredko sovpadayut so svobodnimi slovosochetaniyami, odnako znachenie vsej edinitsi okazivaetsya nevivodimim iz znacheniya ego chastej. Naprimer, media naranja (bukv. pol-apel'sina) 'zhena', tener/traer entre manos (bukv. imet' v rukakh) 'zanimat'sya kakim-l. delom', cambiar de camisa (bukv. pereodet' rubashku) 'izmenit' svoi ubezhdeniya'. Naryadu s perechislennimi edinitsami v yazike mozhno otmetit' takie, v osnove kotorikh lezhit obraz, delayuschij ikh otnositel'no ponyatnimi, prozrachnimi po znacheniyu: irse para el/al/otro mundo (bukv. ujti v drugoj mir) 'umeret', ujti na tot svet', andar en lenguas/en bocas (bukv. bit' na yazikakh (vo rtu) 'mnogo govorit' o kom-l., o chem-l.' Odnako smisl tselogo v etikh sochetaniyakh takzhe ne vivoditsya iz ego chastej. Imeyutsya slovosochetaniya, v kotorikh odin iz komponentov sokhranyaet znachenie, prisuschee emu v leksiko-semanticheskoj sisteme (LSS) yazika. Naprimer, glagol dar v znachenii ser causa obrazuet sochetanie so slovami miedo, susto, rabia, disgustos, celos, alegria, tristeza, repa, no v to zhe vremya ne upotreblyaetsya v sochetanii s suschestvitel'nimi calma, paciencia, tranquilidad, otnosyaschimisya v LSS yazika k toj zhe semanticheskoj gruppe suschestvitel'nikh, chto i miedo, susto i t.p. V sochetanii ojos zarcos pervij element ojos imeet znachenie 'glaza', vtoroj element zarcos realizuet znachenie 'svetlo-goluboj' tol'ko so slovom ojos, takzhe kak russkoe prilagatel'noe 'zakadichnij ' sochetaetsya lish' so slovom 'drug'. Znachitel'noe mesto v yazike zanimayut vsyakogo roda klishe, shtampi (aplicar una politica, punto de vista, foco de tirantez), rechevie formuli (servidor de Vd., con su permiso), sostavnie termini (pajaro mosca 'kolibri', papel-moneda 'bumazhnie den'gi', buque escifela 'uchebnij korabl''). Fiksirovannij sostav imeyut takzhe vsyakogo roda izrecheniya: la ignorancia es atrevida, la- sabiduria es modesta. Fiksirovannuyu formu i znachenie imeyut poslovitsi i pogovorki, kotorimi tak bogat ispanskij yazik: lo cortes no quita lo valiente 'odno ne meshaet drugomu'; ojos que no ven, corazon que no siente 'c glaz doloj – iz serdtsa von'; antes se pilla a un embustero que a-un cojo 'u lzhi korotkie nogi'; hablando del rey de Roma por la puerta asoma 'legok na pomine'; de tal palo tal astilla 'yablochko ot yablon'ki nedaleko padaet'. Postoyannim sostavom i znacheniem obladayut ne tol'ko znamenatel'nie slovosochetaniya, no i sluzhebnie: ahora bien 'itak', somo quiera que 'tak kak', a condicion de que 'pri uslovii esli', con tal que 'esli tol'ko' i t.p. Vse nazvannie vishe tipi ustojchivikh slovosochetanij sostavlyayut ob'ekt frazeologii i dolzhni bit' predmetom izucheniya. Odnako v predlagaemoj knige detal'nomu rassmotreniyu podvergnuti edinitsi dvukh osnovnikh tipov, a imenno, idiomi i leksiko-analiticheskie strukturi (LAS). Osnovaniem posluzhil tot fakt, chto oni obrazuyut samie mnogochislennie gruppi, shiroko upotreblyayutsya i opredelyayut spetsifiku ispanskogo yazika. V rabote ispol'zuyutsya sleduyuschie termini: frazeologicheskaya edinitsa (FE) i frazeologizm, naibolee obschie termini, ob'edinyayuschie ponyatie idiomi, kak slovosochetaniya, predstavlyayuschego soboj edinuyu nominatsiyu i ponyatie leksiko-analiticheskoj strukturi (LAS) kak edinitsi, soderzhaschej dve nominatsii. Nelya Nilovna KURChATKINA Kandidat filologicheskikh nauk, professor, zaveduyuschaya kafedroj ispanskogo yazika
perevodcheskogo fakul'teta Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo
universiteta (MGLU). Avtor bolee 70 nauchnikh publikatsij. Sfera nauchnikh
interesov: leksikologiya, frazeologiya, leksikografiya. Osnovnie raboti:
"Praktikum po leksikologii ispanskogo yazika" (soavtor P. Novo-Gonsales),
"Bol'shoj ispansko-russkij slovar'" (kollektiv avtorov), "Ispansko-russkij
slovar'. Latinskaya Amerika". Dannij slovar' dvazhdi zanimal pervoe mesto na
mezhdunarodnikh knizhnikh vistavkakh na VVTs. Kandidat filologicheskikh nauk, starshij nauchnij sotrudnik Sektora romanskikh yazikov Instituta yazikoznaniya RAN. Sfera nauchnikh interesov: ispanskij yazik – frazeologiya, sintaksis, leksikografiya. Osnovnie raboti: "Frazeologiya ispanskogo yazika" (sovmestno s N.N.Kurchatkinoj; M., 1981); "Grammatika i semantika prostogo predlozheniya" (M., 1977); "Bol'shoj ispansko-russkij slovar'" (kollektiv avtorov; M., 1988; gotovitsya 8-e izdanie); "Ispansko-russkij slovar'. Latinskaya Amerika" (M., 1988). Dannij slovar' dvazhdi nagrazhdalsya, zanimaya pervoe mesto na Mezhdunarodnikh knizhnikh vistavkakh na VVTs. A.V.Suprun nagrazhdena medal'yu "Laureat VVTs" za uchastie v napisanii etogo slovarya. Neodnokratno uchastvovala v mezhdunarodnikh konferentsiyakh po romanskim yazikam. Osuschestvlyala rukovodstvo nauchnimi rabotami rossijskikh i inostrannikh aspirantov. |
Comprar en Perú: URSS. 144 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR
En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (More) URSS. 304 pp. (Spanish). Paperback. 29.9 EUR
¿Qué es la dimensión del espaciotiempo? ¿Por qué el mundo que observamos es tetradimensional? ¿Tienen el espacio y el tiempo dimensiones ocultas? ¿Por qué el enfoque pentadimensional de Kaluza, el cual unifica la gravitación y el electromagnetismo, no obtuvo el reconocimiento general? ¿Cómo se puede... (More) 896 pp. (Russian). Hardcover. 43.9 EUR
Полный сборник афоризмов в билингве малоизвестного в России глубокого мыслителя и изысканного писателя из Колумбии Николаса Гомеса Давиды (1913—1994) на тему истории, религии, культуры, политики, литературы. В КНИГЕ СОДЕРЖАТСЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ: Escolios a un texto implícito, 2 volúmenes.... (More) URSS. 128 pp. (Russian). Paperback. 12.9 EUR
Это рассказы о любви, нежности, желании и страсти, которая бывает и возвышенной, и цинично-жестокой. В них абсурд и гротеск чередуются с методичной рассудочностью, милосердием и муками совести. Их персонажи – человеческие, слишком человеческие, - однажды встречаются, проживают кусок... (More) URSS. 224 pp. (Spanish). Paperback. 19.9 EUR
La presente edición de la obra Matemática en el tablero de ajedrez, del conocido ajedrecista y escritor Yevgueni Guik, consta de tres tomos, a lo largo de los cuales se describen diversos puntos de contacto entre estas dos actividades del intelecto humano. Se resuelven diversos tipos de problemas matemáticos... (More) 376 pp. (English). Hardcover. 110.9 EUR
The present book includes the first full catalogue of Russian porcelain of the 18th and 19th centuries from the Vladimir Tsarenkov Collection. The collection has over 250 outstanding works by leading Russian manufactories — the Imperial Porcelain Factory in Saint Petersburg and the Gardner Porcelain... (More) URSS. 144 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR
En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (More) URSS. 152 pp. (Spanish). Paperback. 14.9 EUR
Tras una breve introducción a la termodinámica de los procesos reversibles, el autor expone de forma amena y detallada los postulados fundamentales de la termodinámica de los procesos irreversibles. Se presta una atención especial a los efectos de la termodinámica no lineal, a la autoorganización en... (More) URSS. 232 pp. (Spanish). Paperback. 19.9 EUR
Los problemas de los que se compone este libro atrajeron a los autores por su estética. Las preguntas ?`qué es lo que hace que nos guste uno u otro problema? y ?`cuál es la fuente de belleza y elegancia en la matemática? constituyen los temas fundamentales que se discuten en esta obra. La exposición... (More) URSS. 80 pp. (Russian). Paperback. 5.9 EUR
Коллекция забавных историй и легенд, шуточных дефиниций и остроумных высказываний химиков и о химиках. (More) |