|
|
Благодарности автора |
Sobre el autor. Libros publicados. Agradecimientos |
Несколько предварительных замечаний об организации словаря |
Indicaciones para el manejo del Diccionario |
Расположение испанских слов и словосочетаний по алфавиту |
Notas preliminares sobre la estructura del Diccionario |
Виды русских глаголов |
Aspectos de verbos rusos |
О "ложных друзьях переводчика" |
Sobre los "falsos amigos" del traductor |
Употребление асенто над заглавными буквами испанских слов, и пояснение относительно термина "аккредитив" (carta de crédito, crédito documentario) |
El uso del acento gráfico sobre las mayúsculas de palabras espanolas y nota explicatoria sobre el término "аккредитив" (carta de crédito, crédito documentario) |
Передача на письме в испанских текстах слов, заимствованных из других языков |
Escritura de palabras prestadas de otros idiomas en textos espanoles |
Об указании этимологии (происхождения) заимствованных слов и терминов в русском языке |
Indicación de la etimología de vocablos y términos prestados por la lengua rusa |
Рекомендации пользователям |
Recomendaciones a los usuarios |
Использованные сокращения и символы (Abreviaturas y símbolos usados) |
Испанские и латинской графики (Espanolas y de grafía latina) |
Русские (Rusas) |
Символы (Símbolos) |
Русско-испанский словарь |
Испанско-русский словарь |
Использованная литература |
Андрей Владимирович КУЗНЕЦОВ-ЭРРЕРО (род. в 1956 г.)
Родился в Риге. В 1980 г. окончил с отличием Университет дружбы народов
им. П. Лумумбы. Работал на Кубе, а с 1981 г. в течение семи лет - переводчиком
в Министерстве внешней торговли СССР. Прошел курс повышения квалификации
во Всесоюзной академии внешней торговли. Выполнял переводы для журнала
"Внешняя торговля" ("Comercio Exterior"). Два года работал в торговом отделе
Посольства Никарагуа в Москве, затем в испанском информационном агентстве EFE,
в Торгово-промышленной палате региона Мурсия (Испания), для некоторых
посольств в Москве, а также в ряде других организаций и фирм.
Опубликовал шесть испанских словарей (включая данную книгу). А. В. Кузнецов
также подготовил к печати "Испанско-латинско-русский словарь рыб, головоногих
и других водных видов" (с названиями на каталанском, галисийском [гальего]
и баскском языках и данными в приложениях списками морепродуктов и глоссарием
внешней морфологии рыб) и "Краткий сравнительный русский, латинский и испанский
словарь грибов России и Испании". Кроме английского, владеет испанским
и португальским языками.
|
|
|
|