Профессор Стокгольмского университета Эстен Даль -- один из крупнейших
специалистов по лингвистической типологии. Его книга "Возникновение
и сохранение языковой сложности" -- плод двадцатилетней работы.
Автор ставит множество интересных проблем:
Есть ли объективно "сложные" и "простые" языки?
Кто усложняет язык -- взрослые или дети?
Говорят ли сейчас где-нибудь на настолько простых языках,
как первобытный "язык Эдемского сада"?
Зачем в языке столько лишнего с точки зрения информации?
Сколько лет надо языку, чтобы стать зрелым?
Как грамматические формы ведут эволюционную борьбу за выживание?
"Эта книга - обязательное приобретение для исследователей морфологии
и грамматикализации, для интересующихся сложностью языка: размышления Даля
о современном состоянии в этих областях науки и о возможных путях
дальнейших исследований необходимо принять во внимание".
Елена Маслова, "Linguistic typology"
"Читатель может обнаружить в книге обсуждение целого ряда важных проблем
лингвистики и смежных дисциплин, а также множество увлекательных конкретных
случаев. Мнение такого ученого, как Э.яДаль, по любым "важным проблемам"
является интересным, и его трактовка многих языковых явлений отличается
глубиной и оригинальностью".
Тимур Майсак, "Вопросы языкознания"
Русским читателям |
Предисловие автора к английскому изданию 2004 года |
1 | Введение |
2 | Информация и избыточность |
| 2.1. | Важность понятия "информация" |
| 2.2. | Теория информации "для чайников" |
| 2.3. | Управление избыточностью |
| 2.4. | Управление выделенностью |
| 2.5. | Инфляционные явления |
3 | Сложность, порядок и структура |
| 3.1. | Введение |
| 3.2. | Порядок |
| 3.3. | Сжатие, сложность и паттерны |
| 3.4. | Настройка |
| 3.5. | Эмердженция, редукционизм и самоорганизация |
| 3.6. | Эмердженция и эмерджентизм в лингвистике |
| 3.7. | Сложность vs. стоимость и трудность |
| 3.8. | Сложность языков |
| 3.9. | Понятийная сложность |
| 3.10. | Структура выбора |
| 3.11. | Языковые паттерны |
| 3.12. | Линейность |
4 | Языки как негенетически наследуемые системы |
| 4.1. | Введение |
| 4.2. | Меметика и лингвистика |
| 4.3. | Организмы, группы и экосистемы |
| 4.4. | Генотипы, фенотипы и репликация |
| 4.5. | Жизненные циклы |
5 | Аспекты языкового знания |
| 5.1. | Введение |
| 5.2. | Функции и намерения |
| | 5.2.1. | Функции vs. условия употребления |
| 5.3. | Ритуализация и конвенции |
| 5.4. | Закрепление |
| 5.5. | Обучение по частям |
6 | Процессы созревания |
| 6.1. | Понятие зрелости |
| 6.2. | Идентификация зрелых явлений в языках |
| 6.3. | Естественность, маркированность и Универсальная грамматика |
7 | Грамматическое созревание |
| 7.1. | Понятия грамматикализации и грамматического созревания |
| 7.2. | Распространение паттерна |
| 7.3. | Конкуренция и упорядочение паттернов |
| 7.4. | Циклическая теория грамматикализации |
| 7.5. | Однонаправленность, направленность и проблемы тождества |
| 7.6. | Взлет и падение грамматической избыточности |
| | 7.6.1. | Отчуждаемость и обязательное маркирование притяжательности |
| | 7.6.2. | Конструкции местоположения |
8 | Приспособление паттерна |
| 8.1. | Введение |
| 8.2. | Редуцирующее изменение |
| 8.3. | Грамматикализация: модель "согласованных шкал" |
| 8.4. | Сохранение структурной сложности |
| 8.5. | Реинтерпретация и структурное изменение |
9 | Проявление признаков |
| 9.1. | Введение |
| 9.2. | Абстрактные признаки в грамматике |
| | 9.2.1. | Общее |
| | 9.2.2. | Модели морфологической структуры |
| 9.3. | Словоизменительная модель |
| 9.4. | Согласование: Там, где встречаются синтаксис, морфология и словарь |
| 9.5. | Можем ли мы обойтись без абстрактных признаков? |
| 9.6. | Параллели в фонологии |
10 | Инкорпорирующие паттерны |
| 10.1. | Введение |
| 10.2. | "Классическая именная инкорпорация" |
| 10.3. | Квазиинкорпорация |
| 10.4. | Лексические аффиксы |
| 10.5. | Обзор инкорпорации внутри именной группы и квазиинкорпорации |
| | 10.5.1. | Сложные существительные |
| | 10.5.2. | Словосложение "прилагательное + существительное" |
| | 10.5.3. | Притяжательные конструкции именной группы |
| | 10.5.4. | Со-композиты |
| | 10.5.5. | Титулы и другие классификаторы имен собственных |
| 10.6. | Инкорпорация наречий и частиц, означающих местоположение и направление |
| 10.7. | Ограничения на референтный статус |
| 10.8. | Инкорпорирующие паттерны в процессе становления? |
| 10.9. | Инкорпорация: попытки объяснения |
11 | Стабильность и изменчивость |
| 11.1. | Введение |
| 11.2. | Как измерять стабильность |
| 11.3. | Становятся ли языки все более сложными со временем? |
| 11.4. | Зависимость языковых изменений от внешних факторов |
| 11.5. | Кто отвечает за изменения, ведущие к увеличению зрелости в языке -- взрослые или дети? |
12 | Заключительное обсуждение |
Приложение. Правильные и неправильные глаголы |
Литература |
Список сокращений, используемых при поморфемной нотации |
Указатель языков |
Именной указатель |
Предметный указатель |
Зимой 1968 года мне часто приходилось стоять в очереди в гардероб Публичной
библиотеки в Ленинграде (ныне Российская национальная библиотека
в Санкт-Петербурге), и у меня было достаточно времени, чтобы изучить текст,
который гласил, что инвалиды войны, Герои Советского Союза и доктора наук имеют
право пройти без очереди. Я тогда думал, что, когда стану доктором, я вернусь
и смогу проскользнуть мимо длинной очереди. Докторскую степень я получил, но,
к сожалению, в Публичную библиотеку больше ни разу не попадал... Зато
чувствую, что издание в России моей книги "Возникновение и сохранение языковой
сложности" -- это тоже своего рода возвращение. Для меня великая честь
и радость, что российские лингвисты сочли мою работу достойной русского
перевода. Особенно я благодарен переводчику, Дмитрию Сичинаве, который принял
на себя нелегкое задание русифицировать мою терминологию, которую, как мне
кажется, можно считать неплохим примером языковой сложности.
Эстен Даль
Предисловие автора к английскому изданию 2004 года
Как правило, научные руководители указывают своим аспирантам, что те должны
ограничить тему исследования, не пытаться высказать свое мнение по всем важным
проблемам лингвистики и не продолжать бесконечно усовершенствовать свою
рукопись. При написании этой книги я постепенно осознал, что сам нарушаю
б\'oльшую часть принципов, которые внушал своим ученикам. Наконец, решив, что
я уже потратил на этот замысел слишком много времени, я смирился с тем, что
должен подготовить окончательную редакцию книги.
Года два назад распространение получила "почти что окончательная" редакция
книги. Несколько человек любезно согласились прочесть ее, и их замечания
оказались для меня очень полезными. Я благодарю Альвара Эллегорда, Ханса-Улафа
Энгера, Марию Копчевскую-Тамм, Дэвида Минью и Микаэля Парквалля. Более поздние
редакции были внимательно прочитаны Энн Марковски и Дэвидом Минью, который
указал на некоторые неточности в английском языке и много других ошибок разного
рода. Благодарю их, Гуннара Эрикссона и анонимного рецензента за ценные
комментарии, полученные в самое последнее время перед сдачей книги в печать.
Читатель, видимо, ожидает в этом месте фразы "за все оставшиеся ошибки несу
ответственность я сам", однако, в контексте этой книги, надо заметить, что она
ритуализирована настолько, что почти полностью утратила информационную ценность
(см. далее, разделы 2.5 и 5.3). Кроме того, я думаю, что, по крайней мере,
за некоторые из оставшихся ошибок ответственность несет и широко известная
компания по производству компьютерных программ, продукты которой иногда
притворяются более интеллектуальными, чем они есть на самом деле.
Важным источником вдохновения ученого является повседневный контакт с коллегами
в университете, где он работает, и в других местах. Мое место работы, отделение
лингвистики Стокгольмского университета, обеспечило мне дружелюбную
и гармоничную атмосферу, проникнутую настоящим междисциплинарным духом; для
того, чтобы написать настоящую книгу, мне было особенно важно установить связь
не только с сотрудниками моей собственной группы, но также и с коллегами,
которые занимаются фонетикой, исследованием жестового языка глухих
и вычислительной лингвистикой. На относительно ранней стадии работы над этой
книгой я провел два месяца в Институте эволюционной антропологии имени Макса
Планка в Лейпциге, где нашел идеальные условия для работы и много ценных
контактов с коллегами. Исследовательский проект "Значение и интерпретация",
спонсируемый Фондом трехсотлетия банка Швеции (The Bank of Sweden Tercentenary
Foundation), обеспечил возможности для творческого взаимодействия с учеными,
занимающимися различными дисциплинами. Личный грант от того же фонда
на исследование процессов грамматикализации в диалектах Скандинавии дал мне
больше времени на работу, чем было бы у меня в противном случае.
На заключительной стадии подготовки рукописи я получил финансовую поддержку
от Шведского исследовательского совета.
Предисловие обычно пишется в последнюю очередь, и самое сложное -- выбрать,
кого следует благодарить. Я выбрал жесткий вариант, назвав по имени только тех,
кто прямо участвовал в процессе написания текста и поблагодарив лиц, сообщивших
мне частную информацию, в соответствующих местах книги. Всем остальным, без
которых этой книги бы не было, я приношу коллективную благодарность
в соответствии со скандинавским принципом: "ingen n\"amnd och ingen
gl\"omd", то есть "никто не назван и никто не забыт".