Обложка Мухортов Д.С. Практика перевода: английский --- русский: Учебное пособие по теории и практике перевода
Id: 88124
299 руб.

Практика перевода:
английский — русский: Учебное пособие по теории и практике перевода Изд. 2, испр. и доп.

URSS. 2009. 256 с. ISBN 978-5-397-00525-8. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 5-.
Белая офсетная бумага
  • Мягкая обложка
Белая офсетная бумага.

Аннотация

Целью данного пособия является формирование и совершенствование навыков перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский.

В основе предлагаемой методики лежит интегральный подход к обучению переводу, суть которого заключается в одновременном изучении лексико-семантических, синтаксических и прагматических особенностей перевода и применении полученных знаний в процессе перевода публицистических... (Подробнее)


Оглавление
От автора
I.Ключевые вопросы теории перевода
Корифеи перевода о переводе
Тема 1.Синтаксические тонкости перевода
 1.Перевод монорем
 2.Перевод дирем
 3.Номинализация
 4.Членение и объединение высказываний при переводе
  а) инфинитивные обороты и функции инфинитива
  б) высказывания, содержащие абсолютные конструкции
  в) перевод высказываний, содержащих оговорки типа IF ANY
  г) перевод вводного абзаца в газетных сообщениях информационного характера
  д) объединение высказываний
Тема 2.Основные лексико-семантические трансформации при переводе
 1.Конкретизация
  Ложные друзья переводчика
 2.Генерализация
 3.Прием модуляции или смыслового развития
 4.Антонимический перевод
 5.Целостное преобразование
  а) перевод газетных заголовков
  б) перевод аллитерации
  в) прием "свертывания"
 6.Компенсация
II.Практикум
Тема 1.Elections
 1.Vocabulary
 2.Упражнения
 3.English Texts
 4.Russian Texts
 5.Интервью
Тема 2.Society
 1.Vocabulary
 2.Упражнения
 3.English Texts
 4.Russian Texts
 5.Интервью

Об авторе
Денис Сергеевич МУХОРТОВ

Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языкознания Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова. Выпускник факультета иностранных языков Хабаровского государственного педагогического университета. Окончил Московскую международную школу переводчиков (по специальности "коммерческий перевод:) и факультет переводческого мастерства Московского государственного лингвистического университета (отделение синхронного перевода). Сфера научных и методических интересов -- перевод, публицистика, функциональная стилистика, лексикология, методика преподавания английского языка. Автор ряда научных публикаций и популярных учебных пособий.