URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Марей А.В. Язык права средневековой Испании: От Законов XII Таблиц до Семи Партид Обложка Марей А.В. Язык права средневековой Испании: От Законов XII Таблиц до Семи Партид
Id: 65528
1199 р.

Язык права средневековой Испании:
От Законов XII Таблиц до Семи Партид

URSS. 2008. 232 с. ISBN 978-5-382-00662-8. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 4+.
  • Мягкая обложка

Аннотация

Предлагаемая Вашему вниманию книга посвящена изучению роли языка в создании и развитии правовых концепций. Комплекс проблем, связанных с вопросами возникновения и эволюции в праве концепции преступления, рассматривается на материале римских и средневековых испанских источников. В приложении помещены фрагменты авторского перевода "Семи Партид" короля Кастилии и Леона Альфонсо Х Мудрого (1252–1284) --- одного из основных сводов... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие (С.Г.Келина)
Предисловие автора
Введение
 1.Язык и право: общие замечания
 2.Язык и право в политике Альфонсо X Мудрого
  2.1.Право и правовая культура в Кастилии до Альфонсо X Мудрого
  2.2.Альфонсо X: "Император культуры" и его "Ренессанс XIII в."
 3."Семь Партид короля Альфонсо X Мудрого" как памятник рецепции "общего" права: основные направления исследований
 4."Седьмая Партида" как объект историко-правового исследования
  4.1."Седьмая Партида" в испанской историко-юридической литературе
  4.2."Седьмая Партида": место в структуре памятника, основное содержание и метод компоновки материала
 5.Терминология кастильского уголовного права XIII в. как объект исследования
I.Delictum, maleficium, crimen: проблема формирования римской правовой терминологии
 1.Термин "delictum" и понятия, близкие к нему по значению, в доклассический период
  1.1.Delictum
  1.2.Crimen, peccatum
  1.3.Maleficium, flagitium, facinus, scelus
 2.Проблема формирования римской юридической терминологии в I–III вв. н.э.
  2.1.Maleficium
  2.2.Delictum
  2.3.Crimen
II.От деликта до греха: эволюция понятия "деликт" в римском праве
 .1Деликт в классическом римском праве
  1.1.Классификация деликта и ее эволюция в архаический и предклассический периоды
  1.2.Деликты и римская система судопроизводства в классический и постклассический периоды
 2.Эволюция концепции деликта в Испании в V–VII вв.
  2.1.Деликты в "Кодексе Феодосия" и в "Бревиарии Алариха"
  2.2.Концепция правонарушения в законодательстве вестготских королей V–VII вв.
  2.3.Понятие правонарушения в произведениях Исидора Севильского
  2.4.Деликт или грех: развитие понятия правонарушения к VII в.
III.Концепция правонарушения в "Семи Партидах"
 1.Понятие yerro в системе старокастильской правовой терминологии
  1.1.Yerro
  1.2.Латинские аналоги правового употребления понятия yerro: латинская и старокастильская версии "Вестготской правды"
  1.3.Понятия, смежные по значению с "yerro": crimen и pecado
  1.4.Понятие yerro в старокастильских правовых текстах к середине XIII в.
  1.5.Соотношение понятий yerro, crimen и pecado в "Семи Партидах"
 2.Концепция yerro в "Семи Партидах": его родовые признаки
  2.1.Дееспособность
  2.2.Злой умысел, исполнение и результат
  2.3.Отягчающие обстоятельства
 3.Видовые признаки понятия yerro
  3.1.Тип действия
  3.2.Объект действия
 4.Проблема обязательств, порождаемых yerro

Предисловие автора
top

В основу данной работы была положена кандидатская диссертация по юридическим наукам, подготовленная и защищенная автором на факультете истории, политологии и права Российского государственного гуманитарного университета в октябре 2005 года. Два года, прошедшие после защиты, естественно, оставили свой отпечаток на тексте, предлагаемом сейчас вашему вниманию. В некоторых разделах текст был значительно расширен и дополнен, к исследованию были привлечены некоторые источники, не вошедшие в диссертацию по целому ряду причин. Серьезной переработке, о которой следует сказать отдельно, подвергся и научно-справочный аппарат монографии.

Все цитаты, представлявшиеся мне принципиально важными для понимания излагаемого материала, были переведены на русский язык и вставлены в основной текст работы, либо приведены в основном тексте на языке оригинала и в переводе. В тех случаях, когда приводимые цитаты играли больше иллюстративную роль, призванную не доказать читателю авторскую позицию, но пояснить приводимые аргументы, они были полностью убраны в подстрочные примечания, где в скобках после фрагмента текста на языке оригинала был приведен его перевод на русский. Наконец, в тех случаях, когда содержание цитат подробно передавалось в основном тексте, в сноске приводились лишь цитаты на языке оригинала, без их перевода на русский язык.

Несколько слов следует сказать о переводах цитат, использованных в работе. При цитировании римских литературных и юридических текстов, как правило, использовались их переводы на русский язык, опубликованные в соответствующих изданиях. Библиографические данные всех использованных переводов собраны в разделе "Переводы" списка источников и литературы, помещенного в конце работы. Только в тех случаях, когда принятый официальный перевод представлялся автору некорректным, что всегда отмечалось отдельно, в текст книги включался авторский перевод приводимой цитаты. Наконец, если цитируемые источники никогда не переводились на русский язык, в текст включались их переводы, сделанные автором работы. Так это было в случае с фрагментами сочинений Марка Т.Варрона, Секста П.Феста, Сервия Т.Гонората, Публия К.Фронтона и т.д., а также в случае с текстами таких памятников права, как "Кодекс Феодосия", "Бревиарий Алариха", "Семь Партид" и некоторых других. В работе с цитатами из текста "Вестготской правды" автором использовались переводы, выполненные как им самим, так и его коллегами по переводу этого памятника, осуществляющегося сейчас в рамках проекта РГНФ (грант РГНФ 05–03–03248а), – О.В.Ауровым, Л.В.Черниной, Г.А.Поповой, К.И.Тасицем.

Сказав о тексте, нельзя не сказать о людях, без которых его бы никогда не было. Я пользуюсь случаем выразить свою глубочайшую признательность моему учителю, выступившему в роли научного редактора книги, – кандидату исторических наук Олегу Валентиновичу Аурову. Без него и без его советов этого текста никогда бы не было. Я благодарю моих старших коллег – проф. Д.В.Дождева, проф. Л.Л.Кофанова и проф. А.Л.Смышляева, мужественно, внимательно и скрупулезно читавших этот текст на разных стадиях его готовности, всегда помогавших мне своими советами и рекомендациями. Велика моя благодарность декану моего факультета – доктору исторических наук, профессору Александру Петровичу Логунову. Мудрый декан и замечательный администратор он дал мне редкую возможность спокойно работать над монографией, за что я ему очень и очень благодарен. Я благодарю доктора юридических наук С.Г.Кельину, которая, несмотря на всю ее занятость, нашла время встретиться с автором и написать предисловие к его книге.

Было бы несправедливо не поблагодарить здесь остальных моих коллег и друзей, помогавших мне в разное время советами и консультациями, всегда поддерживавших меня на протяжении подготовки этой книги. Вот их имена: Л.В.Чернина (ИВИ РАН), Р.Ф.Матвеев (РГГУ), И.А.Копылов (ИВИ РАН), Г.М.Кантор (Оксфорд), Ф.Х.Мартинес-Мартинес (Комплутенский ун-т Мадрида), П.А.Поррас-Арболедас (Комплутенский ун-т Мадрида), Х.Санчес-Арсилья Берналь (Комплутенский ун-т Мадрида), К.Танев (Софийский ун-т св.Климента Охридского), М.Костова Илиева (Софийский ун-т св.Климента Охридского). Естественно, список людей, помогавших мне и поддерживавших меня, не исчерпывается этими именами, и я прошу прощения у тех, кого я не назвал здесь. Я благодарен им всем, за то, что они были и есть рядом со мной.

Наконец, последним по порядку, но, безусловно, первым по значению, мне бы хотелось высказать слова моей любви, благодарности и признательности людям, которым я обязан не только этой книгой, но и самой жизнью. Я говорю о своих родителях – Татьяне Николаевне Марей и Владимире Александровиче Марее, – которых я люблю и уважаю, которыми горжусь. Им я посвящаю эту книгу.


Предисловие
top

Предлагаемая вниманию читателя книга посвящена проблемам формирования и развития понятий "правонарушение", "преступление" и "наказание" в правовой традиции средневековой Испании. Изначально может показаться, что сама тема этой книги лишена всякой актуальности и притягательности для читателя. В самом деле – ведь мы живем в России, а не в Испании, в XXI веке, а не в XIII. Однако подобное впечатление, если и сложится, будет неверным. Понятия "правонарушение", "преступление" и "наказание" четко определены и широко известны в российском национальном нормативном контексте. Однако за этой определенностью и известностью мы часто не видим того, что, на самом деле, эти понятия гораздо шире и объемнее. Взгляд, брошенный на процессы развития и формирования этих понятий в другие времена и у других народов, способен расширить и углубить и их сегодняшнее понимание.

Свою попытку бросить такой взгляд и представляет в данной книге ее автор – молодой историк права А.В.Марей. Историк по своему университетскому образованию, он, под руководством профессора Д.В.Дождева, подготовил диссертацию по юридическим наукам, выбрав в качестве темы исследования трактовку обязательств ex delicto в одном из основных памятников права европейского Средневековья – "Семи Партидах" короля Леона и Кастилии Альфонсо X Мудрого. Защитив диссертацию, А.В.Марей остался работать в сфере академической науки и высшего образования, став преподавателем Российского государственного гуманитарного университета и сотрудником Центра истории римского права Института всеобщей истории Российской академии наук. Говорю об этом, чтобы показать, что в лице автора этой книги мы имеем дело с одним из ярких энтузиастов науки, которые, к сожалению, в наше время встречаются все реже. К энтузиазму нашего автора мы можем добавить и его серьезную профессиональную подготовку, фундаментом которой стали глубокое знание нескольких древних и новых иностранных языков и прекрасное знакомство с источниками и литературой. Все это помогло А.В.Марею написать действительно серьезную, качественную работу.

Прежде чем говорить о содержании книги, скажу несколько слов о ее методологии, поскольку она того заслуживает. Исследование построено вокруг скрупулезного анализа языка памятников римского и средневекового права. Подробному разбору подвергаются лексика и грамматика источников, что дает автору возможность сделать ценные выводы о генезисе в испанском языке основных категорий уголовного права, таких, как "правонарушение", "преступление" и "наказание". Подобные наблюдения, хотя и построены на материале, достаточно далеком от современности, все же представляют живой интерес и для специалистов в области современного уголовного права, поскольку, среди прочего, показывают новые возможности анализа действующих сейчас юридических текстов.

Разбирая процесс формирования в испанском праве понятия "преступление", автор подробно останавливается на анализе содержания римско-правовых категорий деликта и преступления, касаясь, тем самым, проблемы разграничения частного и публичного права, как ее понимали древние. Результат подобного анализа ясно показывает, что древнеримское разделение права на частное и публичное во многом условно, и заставляет вновь возвращаться мыслями к этой проблематике. На ум, естественно, приходит ситуация, сложившаяся в современном российском праве, в котором известная аморфность и неопределенность категории "общественная опасность" приводит к постепенному размыванию границы между понятиями "преступление" и "частное правонарушение", а, следовательно, – и к трансформации и самих этих понятий, и их классификации.

Следует также отметить, что автор не ограничивается одними лишь общими замечаниями, но подвергает подробному разбору и развитие основных составов противоправных деяний. Один из наиболее подробных экскурсов в книге посвящен истории такого преступления, как кража. В книге четко и последовательно показывается, как кража, мыслившаяся изначально как преступление, караемое смертью, превращается в один из видов классического частного деликта, влекшего за собой возникновение штрафного обязательства на стороне вора. Это превращение сопровождалось разработкой римскими юристами подробной классификации кражи, делению ее на виды и подвиды. Однако именно это деление и стало одной из причин обратной эволюции кражи: включение в определение кражи все новых и новых составов противоправных деяний в конце концов привело к неадекватному расширению понятия и, в итоге, к возвращению кражи в разряд уголовных преступлений.

Этот и многие другие экскурсы делают книгу интересным и, можно даже сказать, занимательным чтением. Стоит подчеркнуть и еще один момент, говорящий в пользу этой книги. Среди юристов, занимающихся уголовным правом, к сожалению, достаточно мало людей, занимающихся его историей. Работы, подобные этой книге в нашей профессиональной среде, – редкость, и появление подобного исследования, написанного специалистом из смежной предметной области и позволяющего взглянуть со стороны на многие вопросы нашей профессиональной деятельности, можно только приветствовать.

Доктор юридических наук,
профессор, гл.н.с.ИГПРАН, С.Г.Келина.

Об авторе
top
dop Александр Владимирович МАРЕЙ

Кандидат юридических наук, старший преподаватель Российского государственного гуманитарного университета. Родился в Москве в 1980 г. В 2002 г. с отличием закончил факультет истории, политологии и права РГГУ по специальности "история", защитив дипломную работу "Судебный поединок в Леоне и Кастилии XI-XIII веков", написанную под руководством к.и.н., доц. О.В.Аурова. Поступив в том же году в юридическую аспирантуру РГГУ, А.В.Марей закончил ее в 2005 г., защитив кандидатскую диссертацию "Обязательства ex delicto в "Семи Партидах" Альфонсо Х Мудрого".

В настоящее время А.В.Марей работает в должности старшего преподавателя на ФИПП РГГУ, где читает ряд общих и специальных курсов, связанных с историей права и государства, а также принимает участие в ряде исследовательских проектов Института всеобщей истории РАН.