Предисловие авторов |
Сокращения |
А. ФОНЕТИКА |
I. | Развитие индоевропейских звуков в кельтском языке (§ 1-75) |
| Индоевропейские краткие слоговые звуки (§ 2-8) |
| Индоевропейские долгие слоговые звуки (§ 9-12) |
| Индоевропейские дифтонги на w- и j- (§ 13-16) |
| Индоевропейские w и j (§ 17-22) |
| Индоевропейское s(z, p) (§ 23-28) |
| Индоевропейское р (§ 29-33) |
| Задненебные и средненебные звонкие придыхательные и звонкие смычные (§ 34-37) |
| Задненебные лабиализованные звонкие придыхательные и звонкие смычные (§ 38-41) |
| Зубные звонкие придыхательные и звонкие смычные (§ 42-45) |
| Губные звонкие придыхательные и звонкие смычные (§ 46-49) |
| Задненебные и средненебные глухие придыхательные и глухие смычные (§ 50-54) |
| Задненебный лабиализованный глухой придыхательный и глухой смычный (§ 55-59) |
| Зубной глухой придыхательный и глухой смычный (§ 60-64) |
| Индоевропейские сонанты (§ 65-75) |
II. | Заимствования в кельтском языке из латинского (§ 76-85) |
| Латинские краткие слоговые гласные (§ 77) |
| Латинские долгие гласные (§ 78) |
| Латинские дифтонги (§ 79) |
| Латинские w и J (§ 80) |
| Латинские h, s, f (§ 81) |
| Латинские звонкие смычные (§ 82) |
| Латинские глухие смычные (§ 83) |
| Латинские сонанты (§ 84) |
| Значение заимствований из латинского языка для установления хронологии звуковых изменений в кельтском (§ 85) |
III. | Конечные и начальные звуки (§ 86-97) |
IV. | Ударение (§ 98-128) |
| Ирландское ударение (§ 99-101) |
| Гласные в безударных слогах в ирландском языке (§ 102-107) |
| Согласные в безударных слогах в ирландском языке (§ 108-114) |
| Ударение в бриттском языке (§ 115) |
| Влияние ударения в предударных слогах самостоятельных слов в бриттском языке (§ 116-120) |
| Влияние ударения в проклитике в бриттском языке (§ 121-123) |
| Влияние ударения в послеударных слогах самостоятельных слов (§ 124-128) |
V. | Долгота (§ 129-139) |
| Частичные нарушения древней системы долгот (§ 130-135) |
| Новая система долгих и кратких гласных (§ 136-139) |
VI. | Сочетания гласных (§ 140-150) |
| Стяжение в ирландском языке (§ 141-146) |
| Стяжение и вставки в зиянии в бриттском языке (§ 147-150) |
VII. | Дифтонги (§ 151-155) |
VIII. | Гласные между одинаковыми согласными (§ 156) |
IX. | Сварабхакти и неслоговые гласные, переходящие в слоговые (§ 157-162) |
X. | Инфекция (палатализация, огубление, перегласовка, эпентеза) (§ 163-185) |
| Огубление в древнеирландском (и среднеирландском) языке; u в качестве показателя (§ 164-166) |
| Обозначение палатализации в ирландском языке (§ 167-168) |
| Правила палатализации в ирландском языке (§ 169-173) |
| Перегласовка, эпентеза, сужение и т. д. в ирландском языке (§ 174-179) |
| Инфекция в бриттском языке (§ 180-185) |
XI. | Назализация (§ 186) |
XII. | Сандхи-n (затухание) (§ 187-198) |
| Затухание в ирландском языке (§ 187-195) |
| Затухание в бриттском языке (§ 196-197) |
| Позднейшие слияния конечного п- с начальным звуком последующего слова (§ 198) |
XIII. | Судьба h (§ 199-205) |
XIV. | Спирантная мутация в бриттском языке (§ 206-207) |
XV. | Провекция (§208-216) |
| Провекция и изменение щелевого в смычный в начальном положении в сандхи (§ 213-216)
XVI. Лениция (§ 217-244) |
| Двоякое произношение неслоговых звуков и условия, при которых оно возникает (§ 218-223) |
| Система лениции. Различие между средним и, начальным положениями. Аналогия при начальной лениции (§ 224) |
| Синтаксис лениции. Лениция имен и наречий (§ 225-237) |
| Лениция в глаголе (§ 238-242) |
| Лениция в именных сложениях (§ 243-244) |
XVII. | Долгота согласных (§ 245-247) |
XVIII. | Неслоговые сочетания (§ 248-254) |
XIX. | Ассимиляция, диссимиляция и перестановка отдельных неслоговых звуков (§ 255-257) |
XX. | Произношение смычных (§ 258-265) |
| Корнское t > s (§ 263) |
| Кельтские щелевые (§ 264-265) |
Б. МОРФОЛОГИЯ И СИНТАКСИС |
XXI. | Род (§ 266-268) |
XXII. | Множественное число и собирательные (§ 269-271) |
XXIII. | Падежи имен (§ 272-314) |
| Употребление падежей (§ 273-283) |
| Склонение основ на -о- (§ 284-288) |
| Склонение основ на -а-, -u-, -ja-, -i- (§ 289-295) |
| Склонение основ на-u-, -w-, -i-, -j- (§ 296-300) |
| Склонение основ на -s- (§ 301-303) |
| Склонение основ с окончаниями на смычные (§ 304-307) |
| Склонение основ на сонанты (§ 308-314) |
XXIV. | Прилагательные, (§ 315-324)
Степени сравнения, (§ 318-324) |
XXV. | Числительные (§ 325-335) |
XXVI. | Личные местоимения (§ 336-359) |
| Этимология личных местоимений (§ 357-359) |
XXVII. | Указательные местоимения (§ 360-372) |
XXVIII. | Вопросительные, неопределенно-относительные и неопределенные местоимения (§ 373-385) |
XXIX. | Относительные местоимения (§ 386-399) |
| Относительные местоимения в ирландском языке (§ 387-393) |
| Относительные местоимения в бриттском и галльском языках (§ 394-396) |
| Этимология относительных местоимений (§ 397) |
| Отрицания и глаголы в относительных предложениях. Употребление относительных предложений (§ 398-399) |
XXX. | Глагольные приставки (§ 400-432) |
| Возникновение тесных и свободных сочетаний (§ 401-406) |
| Отрицательные частицы (§ 407-410) |
| Временные глагольные приставки (§ 411) |
| Значение форм перфекта в ирландском языке (§ 412-414) |
| Морфология перфектных форм в ирландском языке (§ 415-423) |
| Перфективные приставки в бриттском языке (§ 424-427) |
| Этимологическое истолкование системы перфективных приставок (§ 428-429) |
| Ирландская глагольная приставка по (§ 430) |
| Словообразующие приставки (§ 431-432) |
XXXI. | Глагол (§ 433-475) |
| Синтаксис личных форм глагола (§ 433-435) |
| Употребление сослагательного наклонения в ирландском языке (§ 436-439) |
| Употребление сослагательного наклонения в бриттском языке (§ 440-443) |
| Спряжение настоящего времени и имперфекта изъявительного наклонения действительного залога и повелительного наклонения (§ 444-445) |
| Этимологическое истолкование форм настоящего времени (§ 446-451) |
| Спряжение сослагательного наклонения действительного залога (§ 452-453) |
| Этимологическое истолкование сослагательного наклонения (§ 454-455) |
| Спряжение будущего времени и условной формы (§ 456) |
| Этимологическое истолкование форм будущего времени (§ 457-458) |
| Спряжение претерита и плюсквамперфекта действительного залога (§ 459-460) |
| Этимологическое истолкование форм претерита (§ 461-464) |
| Отложительные глаголы и страдательный залог (§ 465-468) |
| Этимологическое истолкование отложительных и страдательных форм (§ 469-470) |
| Именные формы глагола и их употребление (§ 471-475) |
XXXII. | Полные парадигмы глаголов (§ 476-647) |
| Глагол "быть" (§ 476-486) |
| Сложение с глаголом "быть" (§ 487-488) |
| Полные парадигмы других глаголов (§ 489) |
| Перечень глаголов (§ 490-647) |
| Указатель |
Эта книга предназначена не для того, чтобы заменить "Сравнительную
грамматику кельтских языков", а чтобы служить для нее
своеобразным введением, дающим в сжатой форме тот материал
из указанной выше работы большего объема, который представляется
достаточным для университетских курсов в странах, где
пользуются кельтскими языками. Поэтому мы сохраняем в ней
то же расположение материала, что и в "Сравнительной грамматике
кельтских языков".
В основном мы придерживаемся системы обозначений, использованной
в "Сравнительной грамматике кельтских языков"; так, j
означает i в индоевропейских или германских словах, но по соображениям
удобства в санскритских словах употребляется у. При
необходимости провести четкое различие между фонетическим
и орфографическим написанием фонетические знаки или фонетически
транскрибированные слова помещаются в / /. Слова новокорнского
языка приходится поэтому давать или в написании Луйда (Lhuyd),
или в фонетической транскрипции. Есть опасение, что мы не всегда
были последовательны в этом отношении. Специальные корнские
знаки для w и d, которые представили бы затруднение при печатании,
были заменены обычными буквами. Знак < > означает
"следует добавить", знак [ ] – "следует изъять"; многие детали,
многие параграфы и некоторые главы, помещенные в "Сравнительной
грамматике кельтских языков", пришлось опустить. Наше
решение в этих случаях не всегда было безошибочным, и, без сомнения,
иногда выбор мог бы быть и иным. Но в рамках "Краткой
грамматики" мы везде старались давать новейшие данные (хотя
мы не уверены, что новейшие теории все без исключения предпочтительнее
старых); читатель найдет в этой более сжатой работе
много существенных улучшений и добавлений к "Сравнительной
грамматике кельтских языков". Для ирландской палатализации
здесь приводятся правила, данные в "Сравнительной грамматике
кельтских языков", которые до настоящего времени представляются
наиболее верными. Однако упоминается и отличная от них
система Ю.Покорного и лишь по недосмотру не была упомянута
интересная система, данная Турнейзеном в "Руководстве по кельтским
языкам", стр.93 и сл., и повторенная им в более точной
форме в "Zeitschrift fur Celtische Philologie", 20, 357.
Этимологическое объяснение глагольных окончаний дано более
кратко, чем в "Сравнительной грамматике кельтских языков".
Однако по отношению к окончанию действительного залога это
не означает, что теории, приводившиеся в "Сравнительной грамматике
кельтских языков", были признаны неверными. Наоборот,
мы до сих пор полагаем, что разница между окончаниями простых
и сложных форм глагола в кельтском языке зависит от того, что
простые формы содержат суффигированное субъектное местоимение,
которое, конечно, не могло быть суффигированным у форм
с глагольными приставками (§448). Однако при создании новой
системы кельты использовали некоторые унаследованные элементы;
так, они использовали старое окончание mi, смешав его с местоимением
1 л. ед. ч.; поэтому мы допускаем и такое предположение,
что они могли использовать таким же образом и унаследованное
окончание -ti, смешав его с -t + местоимение. За неимением
места мы полностью опустили теорию происхождения
имперфекта ("Сравнительная грамматика кельтских языков", §605, 1).
Но окончания кельтского имперфекта могут быть и вторичными
окончаниями действительного залога с сохраненными конечными
гласными, имея вид, как будто за ними следовало односложное
слово с начальным -е. Это объяснение (которое не может
быть применено к 3 л. ед. ч.) достоверно даже для 2 л. ед. ч., если мы исходим из окончания -tha. Таким
путем мы избегаем трудности, заключавшейся в старом объяснении
ирландского 2 л. ед. ч. имперфекта действительного залога
-bertha как формы среднего залога, поскольку 2 л. ед. ч. повелительного
наклонения отложительного глагола labrithe дает другой
гласный".
Если односложное слово, следующее за формой имперфекта, было *est, то оно, без сомнения, значило "было", а не "есть".
Хорошо известно, что в русском языке "бывало" может употребляться
для выражения обычного действия: "старушка-мать,
бывало, под окном сидела" (Пушкин, Домик в Коломне, XXXI).
Относительно литовского budavo см. Niedermann, Setin, Brender,
Worterbuch der litauischen Schriftsprache, I, 93.
Мы глубоко признательны за большую помощь, оказанную
Г.Мельвилль Ричардсом при подготовке указателя к этой работе.
Недостаток места, к сожалению, заставил нас сократить полный
указатель, приготовленный им, до того объема, который здесь
напечатан. Однако мы надеемся, что данный указатель все же
является практически полным в отношении кельтских слов для
собственно грамматических разделов (хотя современные ирландские
формы, как правило, даются только в тех случаях, когда
в грамматике не упоминаются соответствующие древние формы).
Однако ввиду того, что список глаголов приводится в алфавитном
порядке, мы даем в указателе лишь такое количество форм,
которое достаточно для того, чтобы учащийся, знакомый с ирландской
фонетикой и орфографией, мог разобраться в этом
списке глаголов.
Что касается некельтских языков, то мы приводим лишь
некоторые ссылки на объяснения, отсутствующие в "Сравнительной
грамматике кельтских языков" (в примечании к §637 мы
не даем никаких некельтских форм, но читатели легко увидят
важность валлийского материала, приведенного здесь, для реконструкции
индоевропейской формы корня).