URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Фреге Г. Логика и логическая семантика. Пер. с нем. Обложка Фреге Г. Логика и логическая семантика. Пер. с нем.
Id: 318113
1829

Логика и логическая семантика.
Пер. с нем. Изд. 4, стереотип.

Gottlob Frege. Schriften zur Logik und logischen Semantik
2024. 512 с.
Белая офсетная бумага
  • Твердый переплет

Аннотация

Вниманию читателей предлагается книга крупнейшего немецкого ученого, основоположника современной математической логики и выдающегося представителя философско-математической мысли Готлоба Фреге, труды которого по своему значению сопоставимы с логическим наследием Аристотеля и Лейбница. Настоящая книга включает знаменитый труд Г.Фреге «Исчисление понятий» и другие его работы, положившие начало современной логической семантике.

Книга рекомендуется... (Подробнее)


Содержание
top
От переводчика5
Введение. Готлоб Фреге: современный взгляд8
Часть первая. ЗАПИСЬ В ПОНЯТИЯХ63
Исчисление понятий65
Применения исчисления понятий143
Булев логический формульный язык и мое исчисление понятий147
О научной правомерности исчисления понятий153
Булева вычислительная логика и мое исчисление понятий158
О цели исчисления понятий194
Об исчислении понятий господина Пеано и о моем собственном исчислении201
Часть вторая. ЛОГИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА213
Функция и понятие215
О смысле и значении230
Размышления о смысле и значении247
О понятии и предмете253
Критическое освещение некоторых пунктов в «Лекциях по алгебре логики» Э. Шредера263
Что такое функция?277
Часть третья. ЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ285
Логика287
Краткий обзор моих логических концепций292
Введение в логику297
Логика. Введение307
Мысль. Логическое исследование326
Отрицание. Логическое исследование343
Логические исследования. Часть третья: структура мысли356
Логическая всеобщность371
Мои основополагающие логические воззрения375
Комментарии377
Послесловие. В логическом мире Фреге443
Именной указатель509

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
top

Настоящая книга представляет собой первый том задуманного автором этих строк издания на русском языке трудов выдающегося немецкого ученого Готтлоба Фреге в разрабатывавшихся им областях — логике, философии математики и логической семантике. В книге, предлагаемой вниманию читателя, содержатся переводы фрегевских логических и логико-семантических сочинений. Работы Фреге по основаниям и философии математики, в том числе и посмертно изданные манускрипты, не вошедшие в данную книгу, а также научная переписка должны составить последующие тома.

Эта книга имеет долгую предысторию. Как переводчик, так и редактор являются учениками замечательного отечественного мыслителя, доктора физико-математических наук, профессора механико-математического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова — Софьи Александровны Яновской. По ее инициативе пишущий эти строки, тогда аспирант кафедры логики философского факультете МГУ, занялся изучением научного творчества Фреге и опубликовал на эту тему две большие статьи, вскоре переведенные на английский язык и изданные в Голландии в виде отдельной книги. Яновская советовала мне подготовить на их основе монографию о Фреге, но я счел себя неподготовленным тогда к подобной работе, ограничившись тем, что в 1961 г. защитил кандидатскую диссертацию «Взгляды Г. Фреге на философские проблемы логики, математики и семантики». В ходе подготовки упомянутых статей и диссертации я перевел на русский язык почти весь цикл фрегевских логико-семантических работ, ныне вошедших во вторую часть настоящей книги. Однако опубликовать эти переводы — и тем более сколько-нибудь значительный сборник сочинений Фреге — в советское время было невозможно. Неоднократные предложения такого рода не имели последствий. Блюстители чистоты «марксистско-ленинской философии» считали фре-гевское философско-логическое наследие ненужным для «советского человека».

Было, однако, и исключение, которым я не сумел воспользоваться. В конце 50-х гг. Физматгиз, где я тогда работал научным редактором, по инициативе той же Яновской заключил со мной договор на перевод фрегевских «Оснований арифметики». Но обязанность ежедневного пребывания на работе оставляла мало времени, к переводу я так и не приступил, и договор был расторгнут издательством. Это событие возложило на меня как бы моральный долг — выполнить завет своего учителя и, когда станет возможным, представить отечественному читателю научное творчество Фреге.

Соответствующие перспективы открылись в постсоветское время. Институт «Открытое общество» (фонд Сороса) поддержал проект издания фрегевских трудов, а частное издательство «Аспект Пресс» приняло его к осуществлению.

Основу книги составляют прижизненно опубликованные работы Фреге, но в нее включены также и некоторые материалы из его рукописного архива, который ныне опубликован в Германии.

Книга состоит из трех частей. В первую вошло знаменитое «Исчисление понятий», а также примыкающие к этому труду статьи, в которых Фреге разъяснял свою логическую систему и сопоставлял ее с исчислениями Дж. Буля, Э. Шредера и Дж. Пеано. Вторая часть — это работы логико-семантического характера, и в их числе замечательная статья «О смысле и значении». В центре третьей части — цикл из трех статей, относящихся к последнему периоду творчества Фреге и объединенных им под названием «Логические исследования». Этому циклу предпосланы материалы из архивного наследия, характеризующие фрегевское понимание логики. Сам же цикл «Логических исследований» дополнен работой из архива Фреге, которая должна была, по всем данным, составить четвертую часть упомянутого цикла, но так и не была завершена автором.

Все работы Фреге подробно прокомментированы. Комментарии служат цели облегчить читателю усвоение философско-логических и логико-математических понятий, введенных Фреге, и особенно его выкладок, связанных со спецификой созданного им логического аппарата. В Комментариях большое внимание уделено вопросам истории логики: это позволяет полнее вписать логико-математические воззрения Фреге в контекст соответствующих учений его эпохи. Переводчик и редактор сочли также необходимым охарактеризовать в Комментариях ряд персоналий, а также пояснить некоторые культу-роведческие моменты. Мы стремились к тому, чтобы перед читателем во всем многообразии предстал духовный мир великого логика. Было решено, далее, не вводить в текст перевода фигурирующие у Фреге иноязычные цитаты и изречения — их перевод помещен в Комментариях.

Чтобы сделать для читателя понятной всю совокупность взглядов Фреге на рассматривавшиеся им проблемы, корпусу переводов фрегевских логических работ предпослана статья, в которой описан жизненный и творческий путь Фреге, а его логические и логико-семантические достижения введены в контекст общефилософских и философско-математических концепций той эпохи. Более подробное рассмотрение результатов Фреге читатель найдет в Послесловии, помешенном в конце данной книги. В нем более детально освещено логическое и философско-математическое учение Фреге; усвоение Послесловия требует подчас более основательного владения предметом (чего, впрочем, можно достичь, проработав текст самой книги).

Следует подчеркнуть, что, создавая этот том, переводчик и редактор преследовали не только научные, но и педагогические цели. Мы стремились к тому, чтобы привлечь внимание к наследию Фреге как можно более широкого круга тех, кто интересуется историей логики, философией математики и ее основаниями.

Переводчик и редактор бережно относились к фрегевским текстам, сохраняя их структуру; имеющиеся отклонения объясняются чисто типографскими соображениями. По этой же причине мы заменили используемую Фреге разрядку курсивом, а фрегевские одинарные кавычки — различные в разных его работах (и их переизданиях) — унифицировали.

Что касается литературных ссылок во Введении, Комментариях и Послесловии, то мы пошли по следующему пути. Если какой-либо источник появляется в первый раз и в дальнейшем на него встречаются ссылки, то для него вводится сокращение, выделяемое (при его появлении) полужирным курсивным либо прямым кеглем. Подобные сокращения начинаются с Введения, и в дальнейшем развернутое библиографическое описание соответствующей работы дается лишь в особых случаях.

* * *

Создание этой книги было бы невозможно, если бы не многообразное содействие, которое нам оказали отечественные и зарубежные коллеги. Прежде всего надо отметить большую помощь немецких ученых — это профессора К. Тиль из Эрлангена и В. Штсль-цнер из Иены. Кристиану Тилю я обязан не только замечательными фрегеведческими исследованиями, которые были использованы при составлении научного аппарата данной книги, но и самими фрегевскими текстами: большая часть изданий Фреге и значительная часть книг «фрегеаны», которой пользовался переводчик, была ему презентована эрлангенским ученым. Вернеру Штельцнеру я обязан его книгой — биографией Фреге, которой широко пользовался. И обоим ученым — оперативными ответами на вопросы, возникавшие у переводчика и редактора в ходе работы над данным изданием. Весьма важными для нас были также исследования Лотара Крайзера (Лейпциг).

Личные контакты во фрегеведении очень важны. Переводчик принимал участие в Иенской конференции 1979 г., посвященной «Исчислению понятий», и живо вспоминает о дискуссиях, которые велись К. Тилем, Л. Крайзером, Г. Метцлером и другими немецкими специалистами. Вопросы, связанные с фрегевской проблематикой, возникали также во время моего и Л. Г. Бирюковой участия в научно-исследовательском семинаре по истории логики, организованном К. Тилем в Эрлангене (1995). Наконец, в 1999 г. благодаря инициативе В. Штельцнера и поддержке немецкой стороны я участвовал в Научном семинаре в Бремене, посвященном истории неклассических логик; на семинаре, разумеется, присутствовала и фрегевская тема; высказывания о Фреге, на нем звучавшие, были полезны с точки зрения оценки того места, которое творчество иенс-кого ученого занимает в истории современной логики.

К сожалению, ни редактор, ни переводчик не имели доступа к относящимся к Фреге архивным материалам, которые хранятся в Мюнстере и Иене. Переводчику, правда, удалось в 1979 г. бегло просмотреть некоторые связанные с Фреге иенские документы, но для подготовки настоящей книги это дало мало. Пришлось пользоваться данными, содержащимися в работах немецких ученых, которые имели непосредственный доступ к фрегевским архивам. Ссылки на соответствующих авторов читатель найдет в подстрочных примечаниях, помещенных во Введении и Послесловии.

Известный вклад в замысел этой книги внес первый отечественный фрегевед — Александр Александрович Ерофеев, с которым мне пришлось обсуждать вопросы, связанные с периодизацией творчества Фреге. Свою роль сыграло и научное руководство аспирантом кафедры логики философского факультета МГУ С. Б. Макаркиной, побудившее меня более детально ознакомиться с теорией определений Фреге.

Из отечественных логиков я должен отметить прежде всего П. Н. Мирошниченко, подготовившего монографию о Фреге и любезно предоставившего ее текст в мое распоряжение. Некоторые материалы этой монографии были учтены при создании научного аппарата данной книги. Я обязан Петру Николаевичу также рядом немецкоязычных фрегевских материалов (в их числе «Дневник» Фреге и записи его лекций, выполненные Карнапом).

Следует сказать и об обсуждениях фрегевской тематики на кафедре логики философского факультета МГУ (заведующий кафедрой профессор Ю. В. Ивлев), а также на защитах диссертаций по логике, проходивших на соответствующем спецсовете. В этих обсуждениях особенно значимы были высказывания профессора Елены Дмитриевны Смирновой. Благодаря усилиям ее аспирантки О. А. Борисовой я смог ознакомиться с некоторыми ранее недоступными фрегеведческими источниками. Надо отметить и благожелательный прием докладов о Фреге, которые были сделаны редактором и переводчиком на Научно-исследовательском семинаре по истории математики (механико-математический факультет МГУ), руководимом И. Г. Башмаковой, С. С. Демидовым, К. А. Рыбниковым и И. А. Тюлиной.

Как переводчик текстов Фреге, я должен подчеркнуть большую редакционную работу, которую провела Зинаида Андреевна Кузичева: ее правка и критические замечания, по моему убеждению, много способствовали улучшению русского текста, уточнению русскоязычных эквивалентов фрегевских терминов.

Должен также отметить благожелательные отзывы о моем переводе рецензентов: кандидата физико-математических наук Ю. А. трейдера, ныне покойного, и доктора философских наук А. Л. Никифорова.

Наконец о тех, кто непосредственно стимулировал издание данной книги. Это, во-первых, сотрудники Института «Открытое общество», прежде всего Яков Михайлович Бергер. Во-вторых, это руководство и сотрудники издательства «Аспект Пресс» — Леонид Викторович и Людмила Николаевна Шиловы: они добились включения книги в Федеральную программу книгоиздания России и терпеливо сносили ту правку, которую до последнего момента производил переводчик; я должен также отметить тех работников издательства, которые справлялись с печатанием и считкой трудного текста, особенно же Ольгу Сергеевну Короткову, виртуозно набиравшую на компьютере фрегевс-кую «иероглифику».

И последнее. Эта книга вряд ли могла возникнуть, если бы не повседневная помощь Любови Гавриловны Бирюковой, выступавшей и в качестве компьютерной машинистки, и в качестве считчика, скрупулезно проверяющего формулы, и в качестве консультанта, и в качестве придирчивого критика... Всем названным мною лицам я выражаю глубокую благодарность.

Б. В. Бирюков

Москва, 24 июня 2000 г.


Об авторе
top
photoФреге Готлоб
Выдающийся немецкий логик, математик и философ. Родился в г. Висмар, в семье директора школы. Образование получил в университете Йены, а затем в Геттингенском университете, где в 1873 г. защитил диссертацию на ученую степень доктора философии. После защиты диссертации вернулся в Йену, в 1875 г. получил место приват-доцента в Йенском университете. В 1879 г. стал экстраординарным, в 1896 г. — ординарным профессором математики. В общей сложности Фреге преподавал в Йенском университете в течение 44 лет, читая курсы лекций по различным математическим дисциплинам — аналитической геометрии, высшей алгебре, теории функций, теории чисел и др., а с 1883 г. также по логико-математической тематике. Его взгляды повлияли на известных философов Р. Карнапа и Л. Витгенштейна, которые в 1910–1914 гг. слушали его лекции об исчислении понятий.

Вклад Фреге в логику по своему значению сопоставим с логическим наследием Аристотеля, Курта Гёделя и Альфреда Тарского. Он по праву считается основателем современной формальной логики и изобретателем логической семантики. Его революционное сочинение «Исчисление понятий» (1879) положило начало новой эпохе в истории логики. Главным трудом Г. Фреге стала работа «Основные законы арифметики» (т. 1–2, 1893–1903), в которой он предложил систему формализованной арифметики на основе разработанного им расширенного исчисления предикатов, имея в виду обосновать тем самым идею о сводимости значительной части математики к логике. Его труды по логической семантике и анализу языка — «Функция и понятие» (1891), «Смысл и денотат» (1892), «Понятие и вещь» (1892) — в наше время признаны классическими.