Уже довольно давно ученые — философы, психологи, социологи, лингвисты, когнитологи и т. п. — ведут разговор о необходимости пересмотреть исходные установки, характерные для подходов к проблеме сознания (разума) и языка и, как становится все более очевидно, не позволяющие решить эту проблему в рамках традиционной картезианской парадигмы. Дуалистичная картина языка, которую рисует ортодоксальная лингвистика, унаследовавшая свои основные познавательные установки от аналитической философии, не позволяет рассчитывать на существенный прогресс в изучении языкового поведения человека, делающего вид Homo sapiens по сравнению со всеми другими видами живых существ поистине уникальным. Природа языковой способности — важнейшего и одновременно самого загадочного дара, которым наделен человек, равно как и роль языка в эволюционном развитии нашего биологического вида, которую подчеркивает, например, Терри Дикон (Deacon 1997; 2005), пока еще по-настоящему не понята и не объяснена. Мы продолжаем находиться в плену привычных убеждений, которые на протяжении многих поколений нам внушают признанные научным сообществом «авторитеты», а рассуждения о языке с точки зрения здравого смысла, проводимые на этом же самом языке и потому в содержательной части неизбежно испытывающие сильное влияние языковой формы, зачастую выдаются за научные — и, соответственно, принимаются как таковые. Неудивительно, что, как наука, лингвистика не может похвастать выдающимися достижениями, существенным образом повлиявшими на повседневную жизнь человека. А ведь она, без преувеличения, является едва ли не самой старейшей наукой. Самым ярким свидетельством неудовлетворительного положения дел в лингвистике является отсутствие какого-либо консенсуса по главным для всякой науки положениям, без которого накопленное в определенной области знание не позволяет считать эту область серьезной наукой. Речь идет, конечно же, об объекте и предметной области лингвистических исследований. Методологический тупик, в который завел исследования языка печально знаменитый призыв Ф. де Соссюра изучать язык в себе и для себя, подобен тоннелю, в конце которого никогда не будет света, потому что этот тоннель никуда не ведет. Язык не относится к числу объектов или явлений, существование которых в принципе не предполагает какой-то каузальной зависимости от человека: человек становится человеком и существует как человек исключительно благодаря той видоспецифичной совместной деятельности, которую мы называем языком. Нет никакого «человеческого фактора» в языке, потому что язык и есть тот самый человеческий фактор. Однако эту простую, казалось бы, истину, многим очень трудно увидеть и уж тем более принять, потому что она не укладывается в рамки привычных всем воззрений на язык, поддерживаемых, в первую очередь, системой лингвистического образования в школе и вузе, которая, по существу, является не чем иным, как индоктринацией. Не был исключением и автор данной книги, получивший профессиональное образование в лингвистическом вузе, что подтверждается дипломом учителя. Он искренне верил, что язык — это средство коммуникации, что коммуникация состоит в обмене информацией, которая кодируется в языке, и, например, для того чтобы выучить иностранный язык, надо просто усвоить единицы конкретного кода (скажем, словарь английского языка) и правила их употребления (сочетаемости). Однако, когда автор стал серьезно преподавать английский язык серьезно настроенным студентам (а в то время таких было большинство), он очень скоро обнаружил, что различные учебники, и в первую очередь грамматики, очень часто не давали ответов на вопросы, которые преподавателю задавали студенты. Более того, даже самые авторитетные грамматики часто противоречили тому, с чем преподаватель и студенты сталкивались в процессе обильного чтения современной литературы на английском языке и, если повезет, живого общения с «носителями» английского языка. Так у автора проснулся исследовательский интерес. С тех пор этот интерес не утихает вот уже более тридцати лет. В поисках ответов на самые разные вопросы, которыми обычно интересуются профессиональные лингвисты, автор прошел долгий и не всегда легкий и прямой путь от безоговорочного принятия устоявшихся «истин» о языке в начале до их критического осмысления в середине и безоговорочного отрицания в конце. Различные этапы этого пути отражены в нескольких книгах и большом количестве статей, изданных в России и за рубежом; эти публикации позволяют проследить, как менялось отношение автора к тем или иным положениям традиционной лингвистики по мере осознания их неудовлетворительности, а порой и просто неадекватности. Однако не все из изданных книг сегодня доступны, а статьи рассеяны по «городам и весям» нашей необъятной страны, ближнего и дальнего зарубежья. Это и натолкнуло автора на мысль попробовать отобразить пройденный научный путь (который отнюдь нельзя считать законченным), собрав под одной обложкой работы, последовательно отображающие три основных фокуса авторских исследований языка: (1) критика языкового мифа, держащего науку о языке в плену догм и явных заблуждений и не позволяющего ей развиваться дальше; (2) необходимость выработки новой методологии, формирующейся в биологически ориентированной когнитивной науке и позволяющей выйти из тоннеля, ведущего в никуда, и (3) иллюстрация того, как понимание ориентирующей (адаптивной) функции языка, образующего биосоциокультурную (экологическую) нишу человека, позволяет понять и объяснить многие языковые явления, вокруг которых сломано немало копий лингвистами всех мастей разных поколений. Понимание же это, в свою очередь, может стать той действенной силой, с помощью которой человек, наконец, познает самого себя и свои место и роль в этом мире.
Кравченко Александр Владимирович
Российский лингвист, занимающийся теоретическими и прикладными исследованиями языка в рамках некартезианской эпистемологии, основы которой заложены выдающимся чилийским ученым Умберто Матураной. Доктор филологических наук, профессор. Профессор Байкальского государственного университета. Автор нескольких монографий, изданных в России и за рубежом: «Вопросы теории указательности» (1992), «Язык и восприятие» (1996), «Знак. Значение. Знание» (2001), «Biology of Cognition and Linguistic Analysis» (2008), «От языкового мифа к биологической реальности» (2013), «Открывая язык заново» (2021) и др.
Лакофф Джордж
Знаменитый американский лингвист, специалист в области общего языкознания, синтаксиса и семантики. Профессор когнитивной лингвистики в Калифорнийском университете в Беркли. Первоначально последователь Н. Хомского, в дальнейшем ставший его активным оппонентом. С конца 1970-х гг. развивал представления об исключительной роли метафоры в формировании понятийной системы человека и структуры естественного языка, в том числе в книге «Метафоры, которыми мы живем» (совместно с М. Джонсоном; 1980). Эти идеи в дальнейшем нашли выражение в развиваемой им концепции «воплощенного разума», в рамках которой Лакофф изучал зависимость человеческих мыслительных способностей и представлений о мире от особенностей устройства человеческого тела и человеческого мозга.
Джонсон Марк Американский философ, занимающийся теорией метафоры, философией языка и когнитивными науками, философией Дж. Дьюи и И. Канта, этикой и эстетикой. Профессор Университета Орегона. Совместно с Дж. Лакоффом обосновывал точку зрения, согласно которой метафора представляет собой не столько фигуру поэтической речи, сколько важнейший механизм освоения мира человеческим мышлением. Эта концепция получила дальнейшее развитие в книге «Philosophy in the Flesh: the Embodied Mind and its Challenge to Western Thought» (совместно с Дж. Лакоффом; 1999), в которой Джонсон рассматривал проблему соотношения человеческого тела, окружающей среды и познания.
|