1. В то время как твой божественный ум и воля, император Цезарь, заняты были завоеванием мира, а граждане гордились твоей непобедимой доблестью, торжеством и победою над всеми простертыми ниц врагами, все покоренные племена следовали твоему мановению и римский народ вместе с сенатом, освобожденный от тревог, руководился твоими великими замыслами и решениями, я не осмеливался, пока ты был занят столь важными делами, издавать своего старательно обдуманного сочинения об архитектуре, опасаясь оскорбить тебя своим несвоевременным к тебе обращением. 2. Однако когда я убедился, что ты озабочен не только общим благополучием и установлением государственного порядка, но и постройкой целесообразных общественных зданий, дабы благодаря тебе не только расширились пределы государства присоединением к нему новых областей, но чтобы величие империи приумножилось и возведением великолепных общественных зданий, я не счел возможным пренебречь изданием для тебя своего сочинения об этом предмете, тем более, что я был уже известен с этой стороны твоему родителю, доблести которого был ревностным почитателем. Когда же совет небожителей водворил его в обители бессмертия и родительскую власть передал в твои руки, то рвение мое, оставаясь верным его памяти, обратилось в преданность тебе. Поэтому вместе с Марком Аврелием, Публием Минидием и Гнеем Корнелием я не замедлил заняться изготовлением и починкою баллист, скорпионов и других военных орудий, заслужив за это наравне с ними от тебя признание и награды, коими ты продолжаешь одарять меня благодаря милостивому вниманию твоей сестры. 3. Итак, снискав такое твое благоволение, что до конца жизни могу не испытывать страха нищеты, я предпринял написать для тебя это сочинение, так как вижу, что ты возвел и поныне возводишь здания и намерен и впредь заботиться о передаче потомству общественных и частных строений, соответствующих величию твоих деяний. Я составил точные правила, дабы на основании их ты мог самостоятельно судить о качестве как ранее исполненных работ, так и о том, каковы должны быть будущие, ибо в этих книгах я разъяснил все законы архитектуры. Витрувий Выдающийся римский архитектор, инженер, теоретик архитектуры второй половины I века до н. э. Предположительно, родился как свободный римский гражданин в Кампании. Получил архитектурное образование; во время гражданской войны участвовал под руководством Юлия Цезаря в постройке военных машин. Будучи военным инженером, занимался созданием баллист и осадных орудий. После установления принципата Августа некоторое время находился при дворе императора; стоял во главе водоснабжения Рима. Из значимых построек Витрувия отмечаются базилика Фанума и конструкции римского акведука. Именно он заложил основу пропорционирования в изобразительном искусстве и архитектуре, получившую позднее название «Витрувианский человек».
Трактат «Десять книг об архитектуре» является единственной сохранившейся античной работой об архитектуре и, по свидетельству самого Витрувия, на тот момент единственной книгой об архитектуре на латыни. Книга была посвящена императору Августу как знак благодарности за оказанную им помощь. Трактат был известен в Средние века; существует более 80 средневековых манускриптов с текстом трактата на различных языках. Но наибольшую популярность книга приобрела в эпоху Возрождения: гуманист Поджо Браччолини осуществил в 1486–1492 гг. первое печатное издание трактата в Италии. В 1547 г. в Париже вышел французский перевод Жана Мартена. Первый перевод на русский язык был осуществлен В. И. Баженовым и Ф. В. Каржавиным в 1792–1797 гг. Трактат Витрувия внимательно изучался европейскими архитекторами с XV столетия и сыграл значительную роль в выработке канонических форм архитектурного ордера в XVII–XVIII вв. |