URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Волков А.М., Волкова З.Н. Беовульф. Англосаксонский эпос: Учебное пособие по курсу 'История английского языка' Обложка Волков А.М., Волкова З.Н. Беовульф. Англосаксонский эпос: Учебное пособие по курсу 'История английского языка'
Id: 300137
513 р.

Беовульф.
Англосаксонский эпос: Учебное пособие по курсу "История английского языка". Изд. стереотип.

2023. 104 с.
Типографская бумага

Аннотация

Настоящее учебное пособие посвящено исследованию важнейшего письменного памятника англосаксонской эпической поэзии с позиций современной фольклористики и лингвистики эпического текста. Оно включает изложение основной проблематики народного героического эпоса, фрагменты аутентичного текста, их перевод на русский язык и древнеанглийско-русский словарь, составленный авторами пособия.

Пособие предназначено для студентов филологических факультетов... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие к первому изданию3
"Беовульф" как памятник народного героического эпоса5
Специфика эпического текста. Методы анализа34
Содержание поэмы "Беовульф"51
"Беовульф". Фрагменты англосаксонского эпоса55
Задания69
Древнеанглийско-русский словарь71
Словарь имен собственных и названий народов99
Список сокращений101
Библиография102
ОГЛАВЛЕНИЕ103

Предисловие к первому изданию
top
"Беовульф" по праву считается одним из важнейших памятников англосаксонской словесности, вошедших в сокровищницу мировой культуры. Появившееся в эпоху средневековья, это произведение таит немало загадок и привлекает внимание ученых из разных стран мира. Существует обширная научная литература о нем, но до сих пор многое остается полемичным. Особенно сильные споры вызывает самое главное: кем и когда оно было создано. "Беовульф" занимает важнейшее место и в истории английского языка.

Цель пособия — представление эпической проблематики на материале важнейшего памятника древнеанглийской письменности, показ сочетания традиционного подхода к народному героическому эпосу и новаторского анализа лингвистики текста, не применявшегося ранее к эпическим произведениям. Задача — изложение основных проблем, связанных с изучением эпических произведений, их истории и языка. Это вопросы, касающиеся авторства, историзма, идеологии, а также роли языка народного героического эпоса в становлении литературного языка донационального периода.

Учебное пособие вместе с тем посвящено и ключевой проблематике лингвистики текста: анализу наименее изученного в современной науке материала — фольклорных текстов, значительно отличающихся от авторских произведений. Это способствует адекватному пониманию широкого круга проблем, трактуемых в лингвистике текста и коммуникативной лингвистике. Рассмотрение специфики эпического текста тем более существенно, что именно нй этом материале было сформулировано и получило дальнейшее развитие такое важное категориальное понятие, как "сверхтекст". Подобные понятия находят все большее применение при исследовании текстов разных видов и жанров: газетно-публицистических, литературно-художественных и др.

Одна из задач данного пособия — ознакомление студентов с методами исследования эпического текста, в частности с методикой лингвистики фольклорного (неавторского) текста. Поэтому особое внимание уделяется семантике и структуре эпического текста, в том числе проблемам связности, компрессии (а также компрессивных повторов), референциальной отнесенности, категорий константности и вариативности фольклорного текста и языка эпоса.

Пособие состоит из трех разделов. В первом излагаются основы собственно эпической проблематики. Во втором — приводятся элементы лингвистики эпического текста. Здесь также дается краткое содержание памятника и история его обнаружения. В третьем разделе представлены фрагменты древнеанглийской эпической поэмы и их перевод на русский язык.

В пособие включены также контрольные задания, темы для докладов, предполагающие самостоятельную подготовку во внеаудиторных условиях; вопросы, требующие развернутых ответов, и темы для дискуссий.

Студентам будет полезен в работе древнеанглийско-русский словарь, составленный авторами на основе приведенных фрагментов "Беовульфа".

Пособие предназначено для работы со студентами в рамках курса истории английского языка. Вместе с тем оно может быть рекомендовано в качестве материала при написании курсовых и дипломных работ по указанной проблематике.

Пособие в значительной степени ориентировано на самостоятельную работу студентов, развитие навыков научной творческой работы. В нем рассмотрен широкий Спектр вопросов, еще не нашедших полного отражения в существующей учебной литературе по истории английского языка и лингвистике текста.


Об авторах
top
photoВолков Александр Матвеевич
Выпускник МГПИИЯ им. Мориса Тореза (в настоящее время МГЛУ). Преподаватель и переводчик со знанием пяти иностранных языков: английского, французского, испанского, итальянского и иврита. Автор ряда публикаций по различным направлениям лингвистки.
photoВолкова Злата Николаевна
Известный ученый, доктор филологических наук, профессор, академик Международной академии информатизации, декан факультета иностранных языков Университета Российской академии образования.

Окончила Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза. Более 30 лет работает в системе высшей школы. Опубликовала 107 работ объемом более 220 авторских листов. В число научных исследований монографического характера входят: «Истоки французского литературного языка» (1983; переизд. в URSS), «Русский эпос» (1990), «История германских языков» (1997), «Беовульф. Англосаксонский эпос» (1999), «Французские глаголы» (1999), «Введение в теорию эпического текста» (2004). Ряд книг написан на французском языке: «Практикум по истории французского языка» (1988), «Histoire de la Langue Française» (1-я часть — «Des Origines vers le Moyen Age» (2000), 2-я часть — «De l'Ancien Français vers le Français Moderne» (1997)), «Essais de la théorie de la langue française» (2004). З. Н. Волкова выступала с докладами и сообщениями на научных конференциях, читала различные курсы по теории и истории языков в России и за рубежом. Составила несколько словарей в рамках собственной лексикографической концепции: «Русско-англо-французский словарь таможенных терминов», «Русско-английский словарь христианской лексики», «Латинские изречения. Краткий словарь».

Сочетает научную и педагогическую деятельность с работой синхронного переводчика (английский и французский языки). Работала на многочисленных международных конференциях, симпозиумах, семинарах в России и в других странах, в том числе по линии ООН, Евросоюза, Совета Европы.