URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Ришар-Фавр Э. // Richard-Favre H. ИСТОРИИ НИ О КОМ. Билингва французско-русский // NOUVELLES DE PERSONNE. Bilingue français-russe Обложка Ришар-Фавр Э. // Richard-Favre H. ИСТОРИИ НИ О КОМ. Билингва французско-русский // NOUVELLES DE PERSONNE. Bilingue français-russe
Id: 282136
499 р.

ИСТОРИИ НИ О КОМ.
Билингва французско-русский // NOUVELLES DE PERSONNE. Bilingue français-russe. Изд. стереотип.

Hélène Richard-Favre. Nouvelles de personne
2022. 168 с.
Белая офсетная бумага

Аннотация

Автор настоящего сборника рассказов --- современная швейцарская писательница Элен Ришар-Фавр, лингвист по образованию, преподававшая в Женевском университете. Она пишет книги, привлекающие внимание внешней простотой сюжета, рассказами о людях, казалось бы, самых обычных. И в то же время жизнь каждого персонажа несет в себе трагическую тайну, которая и раскрывается перед читателем. В основе большинства историй --- конфликт... (Подробнее)


Поздравляем швейцарскую писательницу Элен Ришар-Фавр с третьей премией в международном конкурсе «Читающий Петербург 2013: выбираем лучшего зарубежного писателя» в номинации «Лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык»!

Конкурс проводился при поддержке Комитета по культуре Санкт-Петербурга. Итоги конкурса были объявлены 5 марта 2014 г.


Оглавление
top
Полифония – многоголосие – многозвучие... (предисловие переводчика)
Господин Орья
Одилия, дорогая моя
Обжора
Таможенник Жоффрен
Жак
Глупая история
Жорж, мой супруг
Господин Эдуардо
Труженик
Дорогой мой сосед
Раймонда Рено
Конец Эдмона Шаррьера
Ностальгия
Изабель
Насилие
Все наперекор
На могиле Алисы
Мама
Память
Жанна
Софи
Женщины
Уличная сценка
Алина
Альфред

Contenu
top
Monsieur Auria
Ch\`ere Odile
Le mangeur
Douanier Jauffrin
Jacques
Histoire b\`ete
Georges, mon mari
Monsieur Eduardo
Le travailleur
Cher voisin
Raymonde Renaud
La fin d'Edmond Charri\`ere
Nostalgie
Isabelle
Le viol
Contretemps
Sur la tombe d'Alice
Ma mere
Souvenirs
Jeanne
Sophie
Les femmes
Sc\`ene de rue
Aline
Alfred

Полифония – многоголосие – многозвучие... (предисловие переводчика)
top

Первый сборник рассказов швейцарской писательницы Элен Ришар-Фавр вышел в 1988 году. Книга сразу привлекла к себе внимание критиков: отмечали оригинальность сюжетов, поэтическую простоту языка, стилистические новшества молодого прозаика. Отзывы не только литературных критиков, но и рецензии швейцарских и французских средств массовой информации (Journal de Gen\`eve, La Suisse, Femmes suisses, France Culture, Radio de la Suisse italienne) были самыми доброжелательными.

Чем же книга швейцарской писательницы может быть интересна русскоязычному читателю?

Сборник "Истории ни о ком" содержит двадцать пять небольших новелл. Их герои – обычные "маленькие люди", своего рода "анти-герои" (чем-то близкие чеховским персонажам и потому, безусловно, узнаваемые в России), ведущие, казалось бы, самое банальное и ничем не примечательное существование. И в то же время, жизнь каждого из них несет в себе трагическую тайну, которую и раскрывает читателю швейцарская писательница. В основе большинства историй – кафкианский конфликт интуитивно-фантастического мира, созданного болезненным воображением персонажей, и их реального, почти всегда уединенно-трагического существования. В этом смысле творчество женевской писательницы вторит замечательным традициям и канонам столь полюбившегося в России "фантастического реализма", отчасти перекликаясь с прозой Борхеса и Кортасара.

Среди героев книги – и "мыслитель", живущий в надуманном мире своих фантазий, и вдовец, потерявший смысл жизни со смертью любимой супруги, и любитель поесть, для которого не существует ничего, кроме еды, и неверный супруг, готовый изменить обожающей его жене...

Все эти персонажи пытаются вырваться за пределы своей судьбы, но единственным выходом для них оказываются их собственные фантазии или же ироническое отношение к окружающему миру, своего рода "черный юмор", мастерски воссоздаваемый автором на страницах книги. На первый взгляд кажущиеся предсказуемыми и повторяющимися, сюжеты сборника "выворачиваются наизнанку", неумолимо втягивая читателя в происходящее – так, что зачастую он уже не может определить, "кто здесь сумасшедший, а кто... еще более сумасшедший", если вспомнить известный английскии лимерик.

Перекликаясь друг с другом, голоса персонажей книги создают особую полифоническую интонацию всего сборника. Правда, в отличие от классической бахтинской полифонии, ее можно считать своего рода гипертекстовой, свойственной книге в целом, а не каким-то отдельным ее рассказам. Так, не превращается ли женоненавистник из новеллы "Жанна" в супруга-убийцу ("Алина"), а затем, со временем, – и в скорбящего вдовца ("На могиле Алисы")? Не ждет ли дома проститутку из "Уличной сценки" любящяя ее дочь ("Мама")? И наконец, не связаны ли между собой хронологически последняя и первая новеллы сборника, замыкая тем самым "повествования магический круг"? Конечно, все персонажи носят разные имена, но ведь nomina sunt odiosa, имена путают и сбивают с толку... Не случайно, наверное, что большинство новелл сборника написаны от первого лица.

Книга Элен Ришар-Фавр написана простым и ясным языком, не рассчитанным на яркие и внешние эффекты. Но чистота и ясность ее стиля удивительно многозвучны. Это сама поэзия простоты, раскрываемая прозаическим жанром новеллы и удачно передаваемая многоголосием – многозвучием! – сборника.

Остается только пожелать швейцарской писательнице найти своего читателя в России.

Е.Вельмезова


Элен Ришар-Фавр рядом с объявлением о презентации своих книг в Доме книги в Санкт-Петербурге (март 2011 г.).


Об авторах
top
photoФавр-Ришар Элен

Современная швейцарская писательница. По образованию — славист и лингвист; преподавала французский язык и занималась научно-исследовательской работой в Женевском университете.
Первый ее сборник рассказов "Истории ни о ком" вышел в издательстве URSS в 2004 году (билингва французско-русский; неоднократно переиздавался). Книга сразу привлекла внимание читателей и литературных критиков, отметивших оригинальность сюжетов и блистательные стилистические новшества автора.
Среди своих "учителей" Элен Ришар-Фавр называет, прежде всего, Достоевского; произведения таких русских писателей, как Толстой, Чехов и Пастернак, также оказали значительное влияние на ее литературное творчество.
Элен Ришар-Фавр хорошо чувствует русский язык и очень любит посещать Россию. В одном из своих интервью она призналась: «Честно говоря, только увидев русский перевод моей книги, я в полной мере ощутила себя писательницей».

Hélène RICHARD-FAVRE

Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève.
Son premier recueil de nouvelles «Istorii ni o kom/Nouvelles de Personne» est paru en édition bilingue français-russe chez URSS Editorial en 2004. Lecteurs et critiques littéraires ont immédiatement relevé le talent original d’Hélène Richard-Favre et l’audace novatrice de son style.
Au rang des écrivains qui l’ont le plus marquée, elle cite en premier lieu Dostoïevski. Mais d’autres écrivains russes dont Tolstoi, Tchekhov et Pasternak ont aussi influencé sa création littéraire.

Hélène Richard-Favre ressent bien la langue russe et aime beaucoup se rendre en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain.

photoRichard-Favre H.

Современная швейцарская писательница. По образованию — славист и лингвист; преподавала французский язык и занималась научно-исследовательской работой в Женевском университете.
Первый ее сборник рассказов "Истории ни о ком" вышел в издательстве URSS в 2004 году (билингва французско-русский; неоднократно переиздавался). Книга сразу привлекла внимание читателей и литературных критиков, отметивших оригинальность сюжетов и блистательные стилистические новшества автора.
Среди своих "учителей" Элен Ришар-Фавр называет, прежде всего, Достоевского; произведения таких русских писателей, как Толстой, Чехов и Пастернак, также оказали значительное влияние на ее литературное творчество.
Элен Ришар-Фавр хорошо чувствует русский язык и очень любит посещать Россию. В одном из своих интервью она призналась: «Честно говоря, только увидев русский перевод моей книги, я в полной мере ощутила себя писательницей».

Hélène RICHARD-FAVRE

Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève.
Son premier recueil de nouvelles «Istorii ni o kom/Nouvelles de Personne» est paru en édition bilingue français-russe chez URSS Editorial en 2004. Lecteurs et critiques littéraires ont immédiatement relevé le talent original d’Hélène Richard-Favre et l’audace novatrice de son style.
Au rang des écrivains qui l’ont le plus marquée, elle cite en premier lieu Dostoïevski. Mais d’autres écrivains russes dont Tolstoi, Tchekhov et Pasternak ont aussi influencé sa création littéraire.

Hélène Richard-Favre ressent bien la langue russe et aime beaucoup se rendre en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain.