URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Наливкин В.П. Руководство к практическому изучению персидского языка Обложка Наливкин В.П. Руководство к практическому изучению персидского языка
Id: 281769
920 р.

Руководство к практическому изучению персидского языка Изд. стереотип.

2022. 350 с.
Книга напечатана по дореволюционным правилам орфографии русского языка (репринтное воспроизведение)
Типографская бумага

Аннотация

Книга рекомендуется востоковедам и иранистам, историкам языка, а также всем, кто изучает персидский язык. (Подробнее)


Оглавление
top

Оглавление

ОГЛАВЛВНІВ. Страпицы. Предвсловіе. Алфавитъ и правила чтенія §§ 1—15 1 - 11 Родъ § 16......... 11 -12 Число § 17......... 12 -13 Прилагательное, какъ опредѣленіе. Изофатъ §§ 18—19 13 -14 Склоневіе §§ 20—21....... 14 -18 Указательный и личныя мѣстоименіл §§ 22—23 18 -20 Притяжаніе § 24 . 20 -21 Числительныя §§ 25—27 ...... 21 -24 Порядковый § 28........ 24 -25 Неопределенное наклоненіе глагола § 29 . 25 — Основы § 30........ 25 -26 Корни правильныхъ глаголовъ § 31. 26 -27 Неправильные глаголы § 32 . 27 -29 Образовгніе прои8водныхъ глагольных?, формъ изъ основъ § 33. 29 -30 Неопредѣленное настоящее—будущее время § 34 30 -31 Составные глаголы § 35 31 -32 Полное простое предложеніе § 36 . 32 -34 Опредѣленное настоящее время §§37—38 34 -36 Полное распространенное предложеніе §§ 39—41 36 -41 Прошедшее время §§ 42 — 43...... 41 -43 Вспомогательные глаголы есть, быть, бывать §§ 44—47. 44 -49 Полное распространенное предложеніе §§48—49 49 -54 Предлогъ у, выражающій обладаніе §§ 50—52. 54- -59 Частичный родительный падежъ § 53 59- -61 Повелительное наклоненіе §§ 54—55 .... 61- -64 Отрицательная глагольная форма §§ 56—58 . 64- -68 \S единства или неопредѣленности § 59 . 68- -69 і5 отвлеченности § 60 . . 69- -70 Вопросительныя мѣстоименія §§ 61 —62 . 70- -72 Вопросительная глагольная форма §§ 63—64 . 72- - 74 Союзъ и между существительными § 65 . 75- -77 Сравнительная степень § 66...... 77- -80 — 333 — Страницы. Превосходная степень § 67 . . . 80- -82 Причастіе настоящего времени § 68 . 82- -84 Причастіе прошедшаго времени § 69 . . 84- -85 Дѣепричастіе §§70-73 . 85- -93 Союзы una между глаголами § 74 . . 93- -96 Опредѣленное будущее время §§75—76 . . 96- -98 Условное наклоненіе §§ 77—78 . 98- 101 Сослагательное наклоненіе § 79 • 101- •103 Совершенное прошедшее время § 80 . • 103— 104 Давнопрошедшее время § 81. • 104 Однократный видъ §§ 82—83 • 104 — 105 Относительныя мѣстоименія § 84 • 105— 107 Союзъ что § 85. • 108— ПО Многократный видъ §§ 86—87 • 110- 114 Понудительный видъ § 88 • 114— 115 Страдательный валогъ § 89 . . 115- 117 Особенности перевода на перскдскій языкъ русскихъ: чтобы, надо, такъ, хотѣть, можно, нельзя, мочь, должно, слѣдуетъ. §§ 90- 94 ...... 117—124 Нѣвоторые изъ оборотовъ, употребляемыхъ въ персидскомъ языкѣ ради вѣжливости §95.....124—126 Главнѣйшіе случаи словопроизводства §96 . . .126 — 131 Образцы для перевода съ персидскаго на русскій язык ь§§ 97—138.131—162 Образцы рукописи. Русско-персидскій словарь. Персидско-русскій словарь.

Об авторе
top
photoНаливкин Владимир Петрович
Известный русский этнограф и государственный деятель. Родился в Калуге, в дворянской семье. Окончил 1-ю военную гимназию и Павловское военное училище в Петербурге; был направлен для прохождения службы в Оренбургский казачий полк. В 1873–1875 гг. участвовал в военных походах в Туркестан. В знак протеста против жестких действий по отношению к мирному населению генерала М. Д. Скобелева подал в отставку и был назначен помощником начальника Наманганского уезда Ферганской области. В 1878 г. оставил пост и занялся этнографическими исследованиями. С 1884 г. преподавал среднеазиатские языки в первой русско-туземной школе в Ташкенте, а затем в Туркестанской учительской семинарии. В 1890–1895 гг. инспектор народных училищ, с 1901 г. помощник военного губернатора Ферганской области. В 1907 г. избран депутатом 2-й Государственной Думы от Туркестана. В 1917 г. некоторое время был председателем Туркестанского комитета Временного правительства.

В. П. Наливкин — автор многочисленных публикаций по истории, археологии, этнографии, экономике Узбекистана и всей Средней Азии. Им был написан ряд учебно-методических пособий, словарей и научных исследований, в том числе подготовлены и изданы узбекско-русский, русско-узбекский, персидско-русский и русско-персидский словари, а также грамматика узбекского языка (так называемого андижанского наречия). Его словари служили вспомогательным справочным материалом выдающемуся языковеду академику В. В. Радлову и использовались в таком солидном учебном заведении, как Лазаревский институт восточных языков в Москве. Его книга «Краткая история Кокандского ханства» (1886) была переведена на французский язык. Он также был автором работ по истории, современному ему состоянию и задачам народного образования в Туркестанском крае, очерков историко-этнографического характера.