URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Лейчик В.М. Люди и слова: Как рождаются и живут слова в русском языке Обложка Лейчик В.М. Люди и слова: Как рождаются и живут слова в русском языке
Id: 278808
664 р.

Люди и слова:
Как рождаются и живут слова в русском языке. Изд. стереотип.

2022. 214 с.
Типографская бумага

Аннотация

Настоящая книга посвящена словам и выражениям русского языка, при помощи которых называют предметы и явления современной жизни. В ней обсуждаются четыре вопроса: что мы называем с помощью слов и выражений в современном языке; как мы называем объекты и явления; почему мы называем их так или иначе; как нужно их называть, чтобы обозначения были точны и долговечны. Рассмотрены новейшие способы создания и присвоения названий, в том... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие ко второму изданию
Введение
Глава I.Слова и предметы
 Сколько в русском языке названий?
 Жигулевские горы и "Лада"
 Почему стол называется столом?
 Откуда приходят названия?
Глава II.Как построены слова
 Автор слова ГОЭЛРО
 Два в одном
 В названии – 15 слов
 Вчера, сегодня, завтра
 Оля и Яло
 И буквы, и цифры
 Зачем автомобилю три названия?
 Как правильно?
Глава III.Почему мы так говорим?
 Спортсмены первого полулегкого веса
 Названо по аналогии
 Слово – человек – общество
 Из искусственных языков
Глава IV.Полный вперед!
 Опять новояз
 СМИ и жизнь
 Реклама – антиреклама
 От Интернета к Рунету
Глава V.Полезные советы
Примечания

Предисловие ко второму изданию
top
Посвящается любимой жене Любови Яковлевне.

Первое издание книги вышло в 1982 г. в серии научнопопулярной литературы издательства "Наука". Книга была написана по инициативе академика Г.В.Степанова и под его редакцией. Тираж составил 100 000 экз. и был распродан за четыре месяца в нашей стране и ряде стран Европы, Азии и Америки. Предметом монографии было доступное широкому читателю изложение основ лексикологии – науки о словарном составе языков, главным образом, на материале современной лексики: научных, технических, экономических, общественно-политических терминов, рекламных названий, а также общеупотребительных слов русского языка с определением их значения, происхождения, развития содержательной и формальной структуры.

Книга, естественно, отражала свое время, то есть характерное для эпохи "застоя" понимание реалий, стоявших за отдельными словами и выражениями.

В настоящее время книга переиздается по предложению издательства УРСС. За истекшие 26 лет автор не отказался ни от одной своей научной идеи. Мало того, эти идеи получили свое развитие во многих его публикациях, докладах и курсах лекций. Так, предмет лексикологии был более подробно раскрыт, причем в сопоставительном плане, в монографии, выпущенной в соавторстве с одним из польских ученых: Лейчик В., Секежицки Э.Основы конфронтативной лексикологии польского и русского языков. – Szczecin, 2000. Важнейшие положения новой научно-прикладной дисциплины – терминоведения, возникшего в недрах лексикологии и выделившегося из лингвистики в качестве самостоятельной области знаний и деятельности, стали объектом монографии, выдержавшей три издания: Лейчик В.М.Терминоведение: Предмет, методы, структура. 3-е изд., испр. и доп. – М.: УРСС, 2007. Новое понимание номенклатуры – массива научно-технических обозначений, используемых в производстве, торговле, рекламе и представляющих собой специфическую часть терминологии, – отражено в учебном пособии: Шелов С.Д., Лейчик В.М.Номенклатурные наименования как класс научно-технической лексики: Состав и функции. – СПб, Изд-во СПб университета, 2007.

Перемены, происшедшие в нашей стране и, в том числе, в русском языке с 1982 г., потребовали внесения существенных изменений в переиздаваемую книгу. Во-первых, значительно обновлен весь корпус примеров, взятых из современных газет, телевизионных и радиопередач. Во-вторых, исключены устаревшие оценки политических и идеологических событий. В-третьих, развитие науки, в том числе, лингвистики, за прошедшие годы привело к уточнению ряда положений, включая определение структуры лингвистики и ведущих ее направлений. В результате, и это, в-четвертых, обновилась библиография научных и научно-популярных ссылок в примечаниях к книге. Наконец, в-пятых, развитие русского языка, как и других современных национальных языков, за последние десятилетия заставило автора добавить новую главу, посвященную новым функциональным подразделениям этих языков – языку СМИ, языку рекламы, языку Интернета и других средств фиксации и передачи языковой информации, в том числе средств мобильной связи.

Все языковые и речевые примеры строго документированы. В целях экономии места ссылки на источники примеров могут быть сокращены, например: (Газета 1975 г.), (Телепередача по 1-му каналу "Время", 2008 г.).

Книга посвящена жене автора – многолетнему спутнику, помощнику, вдохновителю и фактическому соисполнителю многих его научных трудов.


Введение
top

Книга содержит анализ слов и выражений русского языка, при помощи которых называют предметы и явления современной жизни. Когда строится новый завод или закладывается город, когда обнаруживают в горах неизвестный ранее минерал или синтезируют новую пластмассу, название им дают сами строители и ученые, рабочие и инженеры. Совершенно справедливо В.В.Маяковский говорил о "народе-языкотворце".

О новых словах написано много книг, в том числе научно-популярных. Большое количество книг на эту тему вполне объяснимо: в каждом языке ежедневно возникают новые слова, выражения, а существующие слова и выражения меняют свое значение. Ведь, по подсчетам ученых, в последнее время объем знаний, которыми располагает человечество, удваивается каждые десять лет. Естественно, для обозначения новых предметов и явлений, выражения новых понятий нужны новые средства языка. А чтобы их проанализировать, оценить, отобрать лучшие, отбросить неточные или даже неверные, нужно разработать специальные правила, основанные на опыте создания новых названий в каждом отдельном языке и на общих закономерностях, действующих в этом языке. Поэтому не случайно в последние годы сложилась новая научная дисциплина, которая получила название неология (от греческого слова neos – новый) в трудах французских ученых.

Неология изучает, прежде всего, те сферы языка, в которых образуется больше всего новых слов и выражений – неологизмов. Это – названия новых объектов, возникающих в процессе развития науки, техники, производства, искусства, быта. Неология выявляет факторы, обусловливающие создание неологизмов. Первым и главным фактором служит как раз необходимость обозначения новых объектов. Не следует думать, что появление нового объекта сразу же сопровождается появлением названия для него. Приведем пример: "Специалисты Научно-исследовательского института земной коры при Ленинградском университете синтезировали три новых до сих пор неизвестных в минералогии соединения... У них пока условные названия... Свое "имя" и место в общей системе – международном каталоге, который насчитывает сейчас около 30 тысяч различных соединений, наши минералы получат несколько позднее. Вначале надо тщательно, на атомном уровне изучить их свойства..." (Из газеты 1979 г.). Еще пример: "...фигура высшего пилотажа, пока не имеющая названия: снижение самолета с поворотом" (телепередача с Международного авиационно-космического салона в 2005 г.). Нередко предмет или явление надолго остаются "без имени", а в других случаях первоначальное наименование сменяется другим, более точным. Так, капитан "Титаника" после столкновения корабля с айсбергом послал капитанам других судов радиограмму – маркониграмму, как тогда говорили.

Вторым фактором, обусловливающим создание неологизмов, является потребность найти более выразительное средство языка для тех предметов, которые уже имеют название. В процессе употребления слова и выражения как бы "стираются", утрачивают свою выразительность. Например, говоря "около 5 часов", мы уже не замечаем, что слово "около" первоначально означало "вокруг" (ср. колесо или украинское коло – круг), и теперь, чтобы сильнее подчеркнуть приблизительность во времени, мы опять-таки используем в разговорной речи новые слова и выражения, обозначающие место: "я приеду в районе 5 часов" или даже: "я приеду где-то в 5 часов". В конце ХХ в. появилось новое выражение: "У нас течет крыша всю дорогу", что значит "всё время". Та же потребность в выразительности, экспрессивности имеет место и в научной речи. Первоначальное название x-лучи, которое дал открытому им физическому явлению В.Рентген, было заменено термином рентгеновские лучи, не только отразившим дань уважения к ученому, но и более выразительным; ведь наименование х-лучи можно было бы отнести к любым вновь открытым и неизученным лучам. Еще один фактор, обусловливающий появление неологизмов, – это образование новых слов и выражений на основе существующих языковых моделей. В.В.Лопатин приводит примеры таких новых слов: лошажий, по аналогии с лебяжий; крокодиловодческая (ферма), по аналогии с животноводческая (ферма). Эти и подобные слова могут остаться только в речи одного или нескольких людей как случайные факты, тогда они являются окказиональными словами, окказионализмами (от латинского occasio – случай). Но они могут перейти в общее употребление, стать фактами языка. Мы знаем много примеров таких удачно найденных слов, которые закрепились в качестве терминов или других языковых единиц; известны и авторы этих слов. Так, С.П.Королев создал термин корабль-спутник итальянский физик Э.Ферми в беседе с немецким физиком В.Паули назвал открытую В.Паули элементарную частицу нейтрино по модели слова нейтрон с итальянским уменьшительным суффиксом. Яркими по выразительности являются термины-метафоры в астрономии: хвост кометы, черная дыра (термин создал американский физик Джон Уилер, умерший в апреле 2008 г.), белый карлик, красный гигант и др. Эти и другие причины и факторы создания новых слов и выражений будут подробно рассмотрены в данной книге.

Еще один важный вопрос, которым занимается неология, – это вопрос о способах образования неологизмов. Ведь можно создать новое слово, присоединив суффикс к существующему слову, как это сделал Э.Ферми; можно объединить два или три слова в одно, чтобы получить сложное слово; можно употребить слово в новом значении, и это тоже будет неологизмом. А можно заимствовать слово или выражение из другого языка, из диалекта, перенести из просторечия в литературное употребление. Вопрос о том, как мы называем новые предметы и явления, не менее важен, чем вопрос о том, почему мы их называем тем или иным способом. Интересно выяснить, какие способы названий распространены в различных областях научной, духовно-культурной, производственной жизни.

Когда же выявлены способы образования неологизмов и причины их появления, можно дать оценку этим неологизмам, сказать о том, какие из них соответствуют нормам того или иного языка, в частности русского, и высказать предположение, суждена ли им долгая жизнь, или они являются словами-однодневками, как, например, слово кинодеятелей оживляж или бытовавшее краткое время в газетах слово подписант. Можно давать рекомендации тем, кто создает слова и выражения, называя вновь открытые факты объективной действительности или изготовленные человеком продукты и изделия. Например, как назвать учебный класс программированного обучения, в котором отдельные учащиеся получают задания разного объема (в зависимости от подготовки и способностей), а контроль знаний автоматизирован? Рекомендация дается на основе обобщения способов образования слов, широко используемых в рекламных текстах, например, где создаются названия, составляемые из первых букв полного наименования и похожие на слова русского языка: электрофотографический репродукционный аппарат – сокращенно ЭРА. И учебный класс, о котором идет речь, получает название: автоматизированный класс контролируемого обучения с разветвленным дозированием – сокращенно класс типа АККОРД.

Таким образом, в предлагаемой книге обсуждаются четыре вопроса: что мы называем с помощью слов и выражений в современном языке; как мы называем объекты и явления; почему мы называем их так или иначе; как нужно их называть, чтобы обозначения были точны и долговечны. В отдельной главе рассмотрены новейшие способы создания и присвоения названий, в том числе в новых разновидностях языка. А в конце даются "полезные советы для авторов и пользователей наименований.

Основной материал книги – названия объектов и явлений науки, техники, производства, искусства. Эти названия и способы их образования выделены в книге особо, а не даются в общей массе слов и выражений современного русского языка и путей их создания. Дело в том, что в современную эпоху – эпоху научно-технической и технологической революции – наибольшее количество неологизмов возникает именно в сфере терминов и других подобных единиц языка. По подсчетам чешского ученого К.Сохора, сделанным еще в 50-х годах прошлого столетия, 900 новых слов чешского языка относится к научной и технической терминологии 6. Наблюдения над французским языком показали, что термины составляют в нем около 50% всех неологизмов. Автор настоящей книги проанализировал несколько выпусков словаря-справочника "Новые слова и значения "7 и обнаружил, что свыше 80% материала этого словаря – научные, технические, экономиче- ские названия. Исследователи в различных странах пришли к выводу, что в современную эпоху внутри литературных языков складываются их разновидности, которые получили наименование языков, или подъязыков науки и техники, или языков для специальных целей: например, язык математики, языки химии, физики, геологии, общественных наук, спорта, военного дела и т.п.8 В книге специально рассматриваются слова и выражения этих функциональных языков.

И источники, откуда почерпнуты иллюстративные материалы книги, выбраны также исходя из ее читательского назначения. Это – газеты, научно-технические и научно-популярные журналы, рекламные материалы, терминологические стандарты, а также, естественно, наблюдения над живой речью инженеров, научных работников, сотрудников сфер управления и обслуживания, прессы, радио и телевидения. Дело в том, что именно в этих источниках обнаруживают самые свежие, самые актуальные неологизмы. Конечно, среди них встречаются и случайные образования. Но как раз интересно и поучительно оценить разные способы образования неологизмов, чтобы сформулировать рациональные рекомендации по их использованию в дальнейшем.


Об авторе
top
photoЛейчик Владимир Моисеевич
Доктор филологических наук, лауреат премий Российского терминологического общества (Росстерм) и Международной организации по терминологической информации (Инфотерм).

Окончил романо-германское отделение филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова. Преподавал в ряде вузов Москвы. В течение шести лет работал в качестве приглашенного профессора в Республике Польша.

В 1998, 2003 и 2009 гг. выпущены сборники научных трудов в связи с 70-, 75-, 80-летним юбилеями В. М. Лейчика.

Круг научных интересов: лексикология, лексикография, стилистика, фразеология, перевод, терминология, методика преподавания русского и иностранных языков, проблемы культуры и языка, язык рекламы. Автор более 700 научных публикаций, в том числе 11 монографий.