Обложка Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеология: Теория и методы лингвокультурологического изучения
Id: 278792
699 руб.

Концептосфера культуры и фразеология:
Теория и методы лингвокультурологического изучения Изд. 3, стереотип.

URSS. 2022. 376 с. ISBN 978-5-9519-2499-5.
Белая офсетная бумага

Аннотация

Монография посвящена изучению процессов формирования и функционирования фразеологизмов и той особой роли, которую играет в этих процессах концептосфера культуры. Особое внимание уделяется разработке понятия «концептосфера культуры» с позиции лингвокультурологии и с обоснованием ее связи с языком и личностью как актором культурного и языкового процессов. Предлагается новый подход к фразеологическому значению, в рамках... (Подробнее)


Оглавление
Предисловие

Глава I

Концептосфера культуры vs фразеология в лингвокультурологическом освещении

 Раздел 1. Концептосфера в кругу сопряженных научных понятий: сходства и отличия, предпосылки возникновения
  1. Концептосфера в отношении к понятиям "ноосфера", "смыслосфера", "логосфера" и "семиосфера"
  2. Концептосфера в отношении к понятиям "модель мира", "картина мира" и "образ мира"
 Раздел 2. Концептосфера: к определению понятия с позиции лингвокультурологии
  1. О специфике становления понятия "концептосфера" и ее современное изучение
  1.1.Концептосфера в лингвокультурологических работах академика Д. С. Лихачева
  1.2.Современные исследования концептосферы в рамках триады "язык -- культура -- личность"
  2. Концептосфера культуры как лингвокультурологическое понятие
  2.1.Концептосфера культуры и язык
  2.2.Концептосфера культуры и личность: роль личности в культурном и языковом процессах
 Раздел 3. Понятие "концепт" в лингвокультурологической перспективе
  1. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях
  2. Типология концептов: культурный versus лингвокультурный концепт
  3. Современные методы исследования (лингво)культурных концептов
  4. Культурный концепт с позиции лингвокультуро­логического подхода к изучению фразеологии
 Раздел 4. Фразеология как объект лингвокультурологического изучения
  1. Фразеология: основные периоды научного развития
  2. "Фразеологическая традиция" как ключевое понятие современного этапа становления общей теории фразеологии
  3. Лингвокультурологическое направление изучения фразеологии: итоги и актуальные задачи
 Выводы к Главе I

Глава II

Теория и метод лингвокультурологического моделирования фразеологического значения

  1. Фразеологическое значение в свете понятия межсемиотической транспозиции
  2. О принципах формирования исследовательского корпуса фразеологизмов: интегрированный подход
  3. Макрометафорические концептуальные модели фразеологической образности: метод лингвокультурологической реконструкции
  3.1.Лингвокультурологическая реконструкция моделируемой части
  3.2.Лингвокультурологическая реконструкция моделирующих областей концептосферы культуры
  4. Специфика внутренней организации макрометафорических концептуальных моделей фразеологической образности
 Выводы к Главе II

Глава III

Креативность как фактор культурной обусловленности фразеологизмов

 Раздел 1. Фразеологическая креативность в системном аспекте
  1. Фразеологическая креативность: концепция, цели и способы лингвокультурологического изучения
  2. Фразеологическая креативность в трех системных измерениях
  3. Количественный параметр фразеологической креативности
  4. Качественный параметр фразеологической креативности
  5. Динамический параметр фразеологической креативности
 Раздел 2. Фразеологическая креативность в дискурс(ив)ном аспекте
  1. База данных и ключевые теоретическо-методологические установки дискурс(ив)ного изучения фразеологической креативности
  2. "Встраивание" как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу
  3. "Приращение" как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу
  4. "Перекомпозиция" как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу
  5. "Разбиение" как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу
  6. "Комбинирование" как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу
 Выводы к Главе III

Глава IV

Информационная организация фразеологизмов как фактор их культурной детерминированности

 Раздел 1. Фразеологические знаки как накопители и хранители культурной информации
  1. Фразеологический знак как элемент культурной памяти
  2. Типы культурной информации во фразеологическом знаке: способ организации и метод лингвокультурологического декодирования
  3. Информационная организация фразеологических знаков, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS CRAFT
  3.1.Архетипическая информация
  3.2.Мифологическая информация
  3.3.Религиозная информация
  3.4.Философская информация
  3.5.Научная информация
  3.6.Эмоционально-чувственная информация
  3.7.Эстетическая информация
  3.8.Этическая информация
 Раздел 2. Научный информационный слой фразеологизмов с позиции современных (новейших) лингвистических концепций
  1. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS PLAY: современный этап развития
  2. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS GASTRONOMY: современный этап развития
  3. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS MEDICINE-RELATED ACTIVITY: современный этап развития
 Выводы к Главе IV
Заключение
Лингвокультурологический словарь
Библиография
Корпусы текстов, литературные источники
Словари и их принятые сокращения
 Приложение I. Образец концептуального анализа знаковых средств семиотической области вербальной коммуникации (на примере say и book)
 Приложение IIКарты дифференциации фразеологических образов, продуцируемых макрометафо­рическими концептуальными моделями:
 VERBAL COMMUNICATION IS PLAY
 VERBAL COMMUNICATION IS COMMERCE


Об авторе
Зыкова Ирина Владимировна
Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела теоретического и прикладного языкознания Института языкознания РАН. Автор более 150 научных работ, в том числе четырех авторских монографий: «Способы конструирования гендера в английской фразеологии» (М.: URSS), «Культура как информационная система: Духовное, ментальное, материально-знаковое» (М.: URSS), «Концептосфера культуры и фразеология: Теория и методы лингвокультурологического изучения» (М.: URSS), «Метаязык лингвокультурологии: Константы и варианты» (2017). Автор учебного пособия по английской лексикологии «A Practical Course in English Lexicology» (3-е изд., 2008) и составитель (в соавторстве) фундаментального словаря «Большой фразеологический словарь русского языка» (4-е изд., 2014). Одна из ответственных редакторов международного научного сборника «Язык, культура, творчество: Мировые практики изучения» (2020), посвященного памяти профессора В. Н. Телия. Научные интересы: теоретическое языкознание, лингвокультурология, фразеология, когнитивная лингвистика, лингвистический и междисциплинарный метаязык XXI века, лексикография, поэтика кинодискурса, креативная семиотика, идиоматика авангарда, когнитивная поэтика. Руководитель научных проектов по исследованию идиоматики русского авангарда и лингвокреативности. Член ряда международных научных организаций (РАЛК, EUROPHRAS, PHRASIS, UK-CLA).