Содержание | 5
|
Введение | 8
|
Глава I Испанский язык в пространстве и времени. Национальный менталитет. Языковая картина мира | 11
|
1.1. Вариативность испанского языка | 11
|
1.2. Мексиканский национальный вариант испанского языка в общеиспанском языковом пространстве | 15
|
1.3. Менталитет vs. языковая картина мира | 26
|
1.4. Менталитет мексиканцев: истоки и современность | 39
|
1.5. Особенности национального характера мексиканцев | 46
|
1.6. Концепт «праздник» как отражение национального менталитета и национального характера мексиканцев | 50
|
Глава II Культурно-значимая лексика и языковая картина мира | 56
|
2.1. Индихенизмы как пласт культурно-значимой лексики | 56
|
2.1.1. Индихенизмы в общеиспанском словарном фонде | 56
|
2.1.2. Лексико-семантические группы индихенизмов | 59
|
2.1.3. Индихенизмы в дискурсе | 62
|
2.1.4. Деривационные ресурсы индихенизмов | 68
|
2.1.5. Мексиканская идиоматика с компонентом-индихенизмом | 71
|
2.2. Семантическая эволюция терминов родства padre/madre как отражение оппозиции «мужское»/«женское» | 76
|
2.3. Концепт «смерть» в языковой картине мира мексиканцев | 87
|
2.4. Лексико-семантическое поле «пища» через призму мексиканской культуры | 105
|
2.4.1. Мексиканская кухня: традиции и современность | 105
|
2.4.2. Гастрономическая символика в языковой картине мира мексиканцев | 111
|
Глава III Пространство и время через категории имени собственного | 137
|
3.1. Мексиканская антропонимика и языковая картина мира мексиканцев | 137
|
3.1.1. Семиотика мексиканского антропонимикона | 137
|
3.1.2. Персоналии | 140
|
3.1.3. Имена личные в дискурсе | 145
|
3.2. Топонимия Мексики и языковая картина мира мексиканцев | 153
|
3.2.1. Семиотика мексиканской топонимии | 153
|
3.2.2. Топонимы-индихенизмы | 155
|
3.2.3. Структурные типы топонимов-индихенизмов | 162
|
3.2.4. Эстетический ресурс топонимов-индихенизмов | 163
|
3.2.5. Топонимы-индихенизмы в общем топонимическом пространстве Мексики | 165
|
3.2.6. Модели номинации топообъектов Мексики испанцами | 170
|
3.2.7. Мемориальные топонимы: структура и прагматика | 172
|
3.2.8. Устойчивые метафоры как основа развития топонимической лексики в дискурсе | 175
|
3.2.9. Топонимическая деривация | 176
|
Глава IV Культуроспецифическое своеобразие лексики мексиканского национального варианта испанского языка в художественном тексте | 183
|
4.1. Языковая картина мира и семиотика художественного текста | 183
|
4.2. Мексиканское лингвокультурологическое пространство в романе Карлоса Фуэнтеса La muerte de Artemio Cruz / «Смерть Артемио Круса» | 186
|
4.3. Мексиканское лингвокультурологическое пространство в романе Лауры Эскивель Como agua para chocolate / «Шоколад на крутом кипятке» | 200
|
4.4. Мексиканский художественный текст в межкультурном пространстве: русский и английский переводы романа Лауры Эскивель “Como agua para chocolate” как явления межкультурной коммуникации | 215
|
Заключение | 222
|
Литература | 225
|
Источники языкового материала и текстовых примеров | 237
|
Чеснокова Ольга Станиславовна Выпускница Российского университета дружбы народов. Доктор филологических наук, профессор. Профессор кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов (RUDN University). Автор 200 научных работ. Сфера научных интересов: межкультурная коммуникация, семиотика художественного текста, переводоведение, ономастика, вариативность испанского языка.
Olga Stanislávovna Chesnokova
Egresada de la Universidad de la Amistad de los Pueblos “Patricio Lumumba”. Doctora de Estado en Filología Románica (RUDN University), Catedrática del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Filología de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos (RUDN University). Autora de 200 publicaciones. Área de especialidad: Pragmática intercultural, Semiótica del discurso literario, Traductología, Onomástica, Variabilidad del Castellano.