URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Фирсова Н.М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах Обложка Фирсова Н.М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах
Id: 271331
499 р.

Испанский язык и культура в испаноязычных странах Изд. 2

URSS. 2021. 176 с. ISBN 978-5-9710-8790-8.
Типографская бумага

Аннотация

В настоящей книге освещается ряд новых научных направлений в испанистике, обсуждаются основные вопросы вариативности языковых средств, а также проблемы испанизма в современном мире. Особое внимание уделяется теме современного состояния испанского языка в испаноязычных странах. В целях более яркой демонстрации национально-культурного своеобразия употребления языковых средств в различных национальных вариантах испанского языка... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие
I. Крупнейшие отечественные испанисты
 1. Г. В. Степанов – основоположник отечественной латиноамериканистики
 2. Наследие В. С. Виноградова в области лексикологии испанского языка
II. Новые научные направления в испанистике
 1. О разработке новых научных направлений в отечественной испанистике в аспекте межвариантной национально-культурной специфики
 2. О межвариантном сопоставительном изучении испанского языка
 3. К проблеме становления межвариантной лингвистической и лингвокультурологической контрастивной лингвистики испанского языка
 4. Текст как выразитель национальной ментальности, миропонимания (на материале испанского языка и культур испаноязычных народов)
 5. Ценностные ориентации американцев в сопоставлении с латиноамериканцами (в аспекте лингвокультурологии)
 6. Испанизм в современном мире
III. Вариативность языковых средств
 1. Испанский речевой этикет в аспекте межвариантной национально-культурной специфики
 2. Факторы порождения вариативности форм обращения в испанском языке
 3. О некоторых расхождениях в функционировании обращений в венесуэльском, перуанском и пиреней­ском национальных вариантах испанского языка
 4. О влиянии этнического фактора на различия в функ­ционировании обращений в эквадорском и пиреней­ском национальных вариантах испанского языка
 5. О функционировании лексических форм обращения в боливийском национальном варианте испанского языка
 6. Лингвокультурологическая специфика боливийского национального варианта испанского языка
 7. Лексико-семантические особенности боливианизмов в сопоставлении с паниспанизмами
 8. Функционирование прозвищ в эквадорском, боливийском и перуанском национальных вариантах испанского языка в сопоставлении с пиренейским национальным вариантом
 9. Некоторые различия в реализации морфолого-синтаксических средств в колумбийском и пиреней­ском национальных вариантах испанского языка
 1 .О некоторых случаях коммуникативных сбоев в процессе межкультурной коммуникации (на материале испанского языка)
 11.К проблеме лексико-семантической системы сленга молодёжи Испании
IV. Фразеология
 1. О межвариантной сопоставительной фразеологии в испанском языке
 2. О межъязыковой и межвариантной сопоставительной фразеологической синонимии (на материале испанского и русского языков)
 3. К проблеме перевода испанских фразеологизмов на русский язык

Предисловие
top

В наши дни испанский язык по степени его распространенности в мире из западных языков занимает второе место (после английского), и на сегодняшний день он стал вторым языком в интернациональной коммуникации. Несмотря на языковую общность испаноязычных народов, для испанского языка характерна широкая территориальная вариативность, обусловливающая межвариантную национально-культурную специфику коммуникации.

В предлагаемой книге освещаются темы, прямо или косвенно связанные с проблемами межкультурной коммуникации и национально-культурной спецификой употребления языковых средств. Особенное внимание уделяется вопросам межвариантного сопоставительного изучения испанского языка, а также проводимого ныне испаноязычными странами нового курса паниспанской политики.

Настоящая работа опирается на труды отечественных и зарубежных лингвистов, так или иначе связанных с проблемами межкультурной коммуникации и национально-культурной специфики реализации языковых средств. Немалую роль в подготовке материала сыграли личные многолетние исследования автора, в которых, среди прочих, применялся метод широкого опроса носителей испанского языка. Опрос информантов осуществлялся как среди студентов, аспирантов и преподавателей Российского университета дружбы народов, так и непосредственно в некоторых испаноязычных странах.

Выражаю искреннюю благодарность всем носителям языка за их неоценимую помощь в проводимых мною исследованиях.

Ряд разделов книги написан на основе частично переработанных и дополненных опубликованных ранее статей автора.


Об авторе
top
photoФирсова Наталия Михайловна
Наталия Михайловна Фирсова

Академик Международной академии наук высшей школы (МАН ВШ), доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ.

Автор более 290 научных и научно-методических публикаций. Специализируется в области испанистики (в частности, латиноамериканистики), межкультурной коммуникации, социолингвистики, этнопсихолингвистики.

В работах Н. М. Фирсовой широко используются результаты научных командировок в Испанию, Эквадор, Колумбию, на Кубу, а также опросов латиномериканцев — студентов, стажеров и аспирантов Российского университета дружбы народов, где она преподает в течение многих лет.