URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Кочергина В.А. Введение в языкознание: Основы фонетики-фонологии. Грамматика Обложка Кочергина В.А. Введение в языкознание: Основы фонетики-фонологии. Грамматика
Id: 268774
617 р.

Введение в языкознание:
Основы фонетики-фонологии. Грамматика. Изд. стереотип.

URSS. 2021. 272 с. ISBN 978-5-397-07857-3.
Типографская бумага

Аннотация

В настоящей книге излагается авторский курс лекций по общему языкознанию. Основные проблемы науки о языке рассматриваются с позиций современных лингвистических теорий. Первая глава книги посвящена вопросам фонетики и фоонлогии, вторая и третья главы рассматривают проблемы грамматики --- морфологии и синтаксиса. Большое внимание в работе уделено определению единых основополагающих понятий теории фонологии и грамматики. В изложении... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие
Глава 1. ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ
 Введение
 §1. Акустический аспект изучения звуков
 §2. Анатомо-физиологический аспект изучения фонетики
 §3. Фонетическое описание звуков речи,их классификация
  Согласные
  Гласные
 §4. Вопросы транскрипции
 §5. Лингвистический, или функциональный, аспект
 §6. Изменение звуков
 §7. Диахроническая фонология
 §3. Слог и фонетическое ударение
 §9. Речевой такт и ударения в нем
 §10. Фразаиинтонация
Глава 2. ГРАММАТИКА: МОРФОЛОГИЯ
 Введение. Что такое грамматика и каковы ее границы
 §1. Единицы языка и отношения между ними
 §2. Морфема
 §3. Слово
 §4. О некоторых исходных понятиях грамматики
 §5. Части речи
 §6. Словоизменительные грамматические категории
 §7. Способы выражения грамматических значений ("внешняя" морфология)
 §8. Аналитические способы выражения грамматических значений
 §9. Из вопросов типологии
 §10. Языковые универсалии
Глава 3. ГРАММАТИКА: СИНТАКСИС
 Введение
 §1. О предмете синтаксиса
 §2. Вопросы словосочетания
 §3. Предложение
 §4. Синтаксические грамматические категории
 §5. Синтаксическое членение предложения в его конструктивном аспекте
 §6. Смысловое членение предложения
 §7. Специфика предложения как единицы языка. Структурные типы предложений
 §8. Простые предложения
 §9. Сложные предложения
 §10. О синтаксической типологии
Литература

Предисловие
top
Светлой памяти Александра Александровича Реформатского
Современное теоретическое языкознание характеризуется богатством проблематики при разнообразии направлений и школ, при различии методов и приемов исследования языка. Обилие новой информации в науке о языке, как и в друтих современных отраслях научных знаний, и реально существующая узкая специализация создают необходимость овладеть основами современных научных знаний и развить умение ориентироваться в них. В настоящее время студентам особенно нужны учебники и книги, включающие систематизированные основы науки. Тем более они необходимы в области языковедения, так как оно является одной из немногих дисциплин, о которой школьная программа не дает почти никакого представления.

Все вышеизложенное объясняет цель предлагаемой книги и определяет ее задачи: обоснованный отбор начальных лингвистических знаний, усвоение которых необходимо для профессиональной подготовки филолога, обогащение этих знаний новым фактическим материалом, уточнение и систематизация их на основе достижений лингвистической теории.

Осуществление этих задач облегчают традиции, заложенные в нашем отечественном языковедении.

В русской лингвистике сложился курс основ языковедения, предваряющий изучение вопросов общего языковедения и специальных лингвистических дисциплин. Этот курс создавался трудами И.А.Бодуэна де Куртенэ и Н.В.Крушевского, ученых казанской лингвистической школы, ленинградскими языковедами во главе с Л.В.Щербой; задачи, объем и проблематику такого курса разрабатывали в своих лекциях и книгах лингвисты московской ("фортунатовской") школы – В.К.Поржезинский, Д.Н.Ушаков, М.Н.Петерсон, а также П.С.Кузнецов.

В 1928 г. была опубликована книга Е.Д.Поливанова "Введение в языкознание для востоковедных вузов" [125], в которой автор ставил перед собой задачу – дополнить и уточнить теоретический материал, который "предлагался в общих курсах "западникам" [125, 1], данными восточных (в основном дальневосточных) языков. Известная из предисловия общая композиция труда дает представление о планах автора, оставшихся в большей своей части неосуществленными.

Работы по основам языкознания сыграли положительную роль в подготовке нескольких поколении русских языковедов, отразив в своих частях этапы развития современной науки о языке. Таковы, например, учебник Р.О.Шор и Н.С.Чемоданова [199], выдержавший пять изданий учебник "Введение в языковедение" А.А.Реформатского [140], "Введение в науку о языке" Р.А.Будагова [33], "О принципах изучения грамматики" П.С.Кузнецова [92], учебное пособие "Введение в языкознание" Б.Н.Головина [51] и др. Именно поэтому в нашей книге, посвященной подаче "крупным планом" основ языковедения в соответствии с традициями русской лингвистики и ориентированной на востоковедов, мы пытались проследить путь становления определенных воззрений по теоретическим вопросам прежде всего в трудах отечественных языковедов. Опубликованный 1 том труда Е.Д.Поливанова давно стал библиографической редкостью, и поэтому мы считаем своим долгом по возможности привлекать во 2 главе данные из работы Е.Д.Поливанова.

Предлагаемая книга написана на основе курса лекций по "Введению в языковедение" для студентов-востоковедов.

Книга дополнена материалами лекций по основам языковедения, читавшихся для преподавателей-стажеров Института стран Азии и Африки при Московском государственном университете.

Книга включает также результаты исследований ряда явлений грамматики на материале близких автору языков. Построение курса по "Введению в языковедение"обусловлено не только востоковедческой спецификой, но также задачами курса, закладывающего основы профессиональных лингвистических знаний и имеющего большое общеобразовательное значение.

Весь курс делится на 8 разделов.

Первый, вводный, раздел "Язык и наука о языке", охватывает два круга вопросов: 1) язык: определение языка, его функций и сущности; единицы языка; структура и система языка; 2 наука о языке, ее содержание, разделы и специфика.

Для изучающих языки различных типов особое значение приобретает знакомство с лингвистической картой мира и с вопросами классификации языков. С типологической классификацией целесообразно знакомить после рассмотрения вопросов грамматики, однако проблема классификации языков в целом и генеалогическая классификация могут быть изложены ранее. В нашем курсе они составляют содержание второго раздела. Первое представление о генетических связях изучаемого языка черпается именно из курса "Введение в языковедение", а общеобразовательное значение знакомства с лингвистической картой мира не вызывает сомнений.

Третий раздел, "Язык и общество", знакомит с вопросами социолингвистики. Развитие национальных литературных языков, проблема государственного языка, то, что обозначается понятием "языковая ситуация" и определяет языковую политику в ряде стран, являются особенно актуальными при знакомстве с языками зарубежной Азии и Африки.

Общеобразовательное значение языкознания, которое филологи должны глубоко осознавать, делается наиболее очевидным при чтении четвертого раздела – "Происхождение и развитие письменности". В нем рассматриваются основные принципы передачи звукового языка графически. При этом обзор письменных систем стран Востока занимает ведущее место, так как к ним восходит большинство современных систем письма.

Далее следуют раздел пятый – "Фонетика-фонология"и раздел шестой – "Грамматика: морфология, синтаксис>, о которых будет сказано ниже. К восприятию этих наиболее сложных разделов слушатели оказываются в большей степени подготовленными, получив определенные сведения и, что особенно существенно, ознакомившись с основами вновь изучаемого языка, – это дает возможность опираться на востоковедческий материал. B свою очередь "Фонетика-фонология" и "Грамматика" органически связаны с ходом изложения последующей темы – "Лексикология", составляющей седьмой раздел.

Как особая сфера языка лексика четко определяется именно в противопоставлении ее двум другим аспектам языка, рассматриваемым ранее. "Поаспектное разграничение языковых средств введено по двум логически выдержанным основаниям: по характеру состава единиц и по типу смыслового содержания элементов языка. Первое отграничило лексические и грамматические средства (обладающие формой и содержанием) как самостоятельные языковые сущности от того, что служит при них в виде формы, т.е. от звуков, не имеющих самостоятельного значения, второе – провело границу между лексическим и грамматическим значением языковых элементов" [155, 394]. Все традиционные вопросы Введения, касающиеся лексикологии, подчинены главному – рассмотрению системного характера лексики и в связи с этим новым приемам ее описания и изучения.

Заключительный, восьмой раздел должен, по нашему мнению, содержать краткие сведения о методах лингвистического исследования (подробнее о построении курса см. [85]).

При таком построении и объеме курса "Введение в языковедение" учебник по нему должен состоять из нескольких книг.

Содержание предлагаемой книги ограничено разделами "Фонетика-фонология" и "Грамматика". Как известно, развитие современной лингвистической теории, связанное с системно-структурным подходом к языку, отличалось особой интенсивностью в сфере исследования вопросов фонологии. Что же касается грамматики, то "проблемы грамматического строя языка, структуры грамматических форм и их значений всегда представляли собой один из важнейших участков общей теории языка" [73, 3].

Теоретическую основу работы составляет концепция о системно-структурном характере языка, являющаяся, по удачному выражению профессора Р.А.Будагова, "открытием лингвистики XX века" и развиваемая в работах отечественных языковедов [см. 104; 115, В – 115; 159; 167; 175, 228–229; 216], на которые мы и будем в дальнейшем опираться (особенно [167]).

Системно-структурное устройство как онтологическое свойство языка обусловливает принимаемую в работе трактовку языковых единиц, их функций и свойств.

Рассматриваемые в книге основные единицы языка – фонемы, морфемы, слова (лексемы) и предложения (модели – инвариантны и характеризуются неоднородностью, которая проявляется в парадигмагических, синтагматических и иерархических отношениях (см. гл.2).

Совокупность отношений между единицами языка как дискретными и неоднородными элементами образуют структуру языка.

Единство элементов (единиц языка и связывающих их отношений (т.е. структуры образует системуязыка.

В основе интерпретации языковых явлений лежит представление о языке и речи как об узуальных и окказиональных явлениях (см. [114, 85–91; 167; 142–171]).

Поскольку в книге находит осмысление ряд положений с учетом материала языков различных типов, большое внимание уделено определению единых основополагающих понятий теории фонологии и грамматики.

Для описания явлений как западноевропейских языков, так и языков зарубежной Азии и Африки был применен понятийный аппарат традиционного индоевропейского языкознания.

В задачу книги не входило формулировать отдельно теоретические принципы современного языковедения. Вопросы теории даются в ходе изложения материала трех глав и дополняются по мере необходимости в примечаниях.

Построение и некоторые особенности изложения обусловлены назначением книги.

Прежде всего, это – учебник, рассчитанный на студентов-филологов 1 курса, слушающих лекции по "Введению в языковедение".

В связи с этим на изложение вопросов фонологии и грамматики в основной части работы накладывается ограничение: круг проблем и уровень их рассмотрения находятся в соответствии с задачами курса, впервые знакомящего будущих филологов с основами науки о языке.

Местами изложение снабжается примечаниями особенно во 2 и 3 главах), дополняющими текст изложения, указывающими, по какому пути шли или могли идти поиски наиболее удачного варианта раскрытия того или иного вопроса. Примечания рассчитаны на преподавателей, а построенная таким образом книга находит применение как работа, ориентирующая лектора или руководителя семинаров в современной проблематике двух центральных разделов науки о языке, а также в литературе по этим разделам.

Принятая форма изложения может привлечь к книге внимание преподавателей средней школы. Хочется напомнить, что первые русские работы по "Введению в языковедение" были адресованы также и им.Д.Н.Ушаков в своем "Кратком введении в науку о языке" писал: "Для преподавателя языка, в особенности родного, в школе низшей или средней, научное понимание языка вообще и научные сведения о преподаваемом языке в частности весьма необходимы. И не для того, чтобы сообщать их ученикам: они необходимы потому, что одни только они в состоянии помочь преподавателю поставить свой предмет – обучение языку – так, чтобы это был предмет живой, развивающий духовные способности и расширяющий умственный кругозор учащихся" [185, 3].

Таковы возможности практического использования предлагаемой книги.

Большое значение мы придаем знакомству с работами по вопросам фонетики-фонологии и грамматики, так как творческий метод обучения предполагает большую самостоятельную работу со специальной литературой. Именно поэтому прилагаемый список литературы необычно велик. Он содержит основополагающие работы по теории фонологии и грамматики (обычно они же – цитируемые работы, учебники и учебные пособия по "Введению в языковедение", рекомендуемые студентам по усмотрению лектора, и некоторые работы по отдельным языкам, которые могут быть использованы в качестве дополнительной литературы в соответствии с изучаемым языком. Теоретическая литература может быть использована в дальнейшем при написании курсовых работ. Список литературы в целом, а также работы, приводимые в примечаниях, рассчитаны на преподавателей.

Как говорилось выше, одной из задач книги является ознакомление с лингвистическими идеями прежде всего отечественного языковедения, что отразилось и в списке литературы, содержащем преимущественно новые исследования отечественных языковедов. Включенные в список литературы исследования зарубежных ученых в связи с ориентацией настоящей работы на широкий круг филологов-языковедов снабжены, где это возможно, указанием на их русские переводы, подготовленные в основном а течение последних двух десятилетий трудами наших языковедов.

В цитатах из иностранных работ номер страницы указывается по изданию на русском языке, если оно имеется.

Ссылки на литературу в тексте даются в квадратных скобках: первая цифра обозначает порядковый номер работы в списке литературы, а вторая – номер страницы.

Поскольку в процессе изложения мы шли к научным обобщениям от конкретного языкового материала, в книге большое значение придается иллюстрациям, приводимым из русского, основных западноевропейских языков и ряда языков зарубежной Азии и Африки.

Основным условием привлечения фактов языка зарубежной Азии или Африки является наличие в нем характерных особенностей, наиболее ярко иллюстрирующих то или иное из описываемых в книге языковых явлений. Например, турецкий язык иллюстрирует такие явления, как сингармонизм и агглютинация, арабский язык – наличие трансфиксации, корейский язык – своеобразие системы противопоставлений четырех рядов согласных фонем, индонезийский язык – наличие всех видов аффиксов и т.д. Однако большинство иллюстраций дается, естественно, на русском и основных западноевропейских языках, и здесь уместно вспомнить слова Е.Д.Поливанова по поводу использования иллюстративного материала: "Для изучающего какой-либо язык усваивать рекомендуется места общего значения и то из иллюстративного материала, что относится к изучаемому языку" 125, Vj.

В интересах с гройности изложения иллюстративный материал оказалось необходимым значительно сократить. В некоторых случаях он выносится в примечания.

Используемые иллюстрации содержат лишь небольшую часть материала, собранного в процессе работы над книгой.

Вопросытранскрипции русского, английского, немецкого и французского языков достаточно унифицированы и в настоящее время споров не вызывают. В практике работы с так называемыми "восточными" и африканскими языками не пользуются единой системой транскрипции. Это обстоятельство отразилось и в книге. Примеры на языках, пользующихся слоговой, консонантной и другими системами письма с элементами диакритики (например, хинди, арабский, персидский, японский, корейский), приводятся в транскрипции или в транслитерации, с которыми принято знакомить в наших вузах на практических занятиях соответствующими языками. Примеры из китайского языка, пользующегося иероглифической системой письма, даются в записи китайским фонетическим алфавитом, созданным на основе латинской графики. Примеры на языках Азии и Африки, пользующихся в настоящее время латинской системой письма, даются без транскрипции ввиду преобладающего фонетического характера подобных систем письма (например, турецкий язык, индонезийский, вьетнамский, хауса).

В приводимых цитатах примеры сопровождаются той транскрипцией, которой снабдил текст (или слово) автор цитируемой работы.

Наряду с общепринятыми сокращениями в названиях основных западноевропейских языков употребляются еще следующие сокращения в названиях языков стран зарубежной Азии – 1 и Африки – II:

I. а. – арабский; в. – вьетнамскии; и. – индонезийский; кит. – китайский; к. – корейский; п. – персидский; с. – санскрит; там. – тамильский; т. – турецкий; у. – урду; х. – хинди; я. – японский;

II. а.а. – амхарский; а.б. – бамбара; а.з. – зулу; а.м. – мальгашский; а с. – суахили; а.х. – хауса;

Третье издание незначительно отличается от первого и второго. После внимательного авторского прочтения того, что было написано свыше десяти лет тому назад, в текст и в список литературы были внесены некоторые уточнения и дополнения.

На основе обсуждения книги членами кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ сделаны небольшие дополнения к 1 и 2 главам. Коллективу кафедры приношу свою сердечную благодарность.


Об авторе
top
Вера Александровна КОЧЕРГИНА

Доктор филологических наук, профессор кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова. Заслуженный профессор МГУ, заслуженный деятель науки Российской Федерации. Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ. Работает в области сравнительно-исторического индоевропейского языкознания и санскритологии. Основные направления научной деятельности: изучение санскрита с учетом современного состояния теоретического языкознания; сравнительно-историческое языкознание; история языкознания; вопросы методики преподавания в высшей школе (методика чтения лекций и преподавания иностранных языков). Основные научные и учебно-методические труды: "Начальный курс санскрита", "Санскритско-русский словарь", "Введение в языковедение для востоковедов", "Синтаксис (учебное пособие)", "Словообразование санскрита", "Учебник санскрита" (выдержавший уже четыре издания). Участвовала в международных научных конференциях по санскритологии в 1979 г. (Веймар, Германия) и в 1981 г. (Варанаси, Индия). За учебник "Начальный курс санскрита" В.А.Кочергина была удостоена Ломоносовской премии.