Со времени написания "Формирования артикля..." прошло почти пятьдесят лет. Хотя книга эта, а также сопутствующие ей журнальные публикации, содержавшие значительный фактический материал по ромским языкам и диалектам, были сочувственно приняты зарубежными, а также отечественными романистами и балканистами (Mihaescu 1961: 132–134; Гълъбов 1962: 136–137; Hall R.A. jr. 1983: 46 & 300; Васильева-Шведе, Степанов 1980: 82; Репина 1996: 63; Vintler 2005: 240–241 и др.), я никогда не считал эту тему исчерпанной для себя. Затем, осмысляя шаг за шагом классическое насле-дие романистики и сравнительно-исторического языкознания, а также включаясь в освоение и разработку новых парадигм в науке о языке (в частности, разрабатывая системы автоматической переработки текста, что потребовало "атомарного" анализа лингвистического материала), я был вынужден возвращаться к анализу системной, а затем и синергетической природы этой загадочной грамматической категории. Сначала эти "римейки" диктовались чисто технологическими соображениями. Так, собранные в книге количественные данные о превращении латинских указательных местоимений в протоартикль, а затем переход его в романский определенный артикль нуждались в более глубокой информационно-статистической интерпретации, на основе которой можно было бы прийти к качественным (лингвистическим) выводам. Такая, на первый взгляд, частная задача была выполнена в книге (Пиотровский, Бектаев, Пиотровский 1977: 34–38, 67–70). Полученный здесь лингвоматематический инвариант, названный "диахроническим скачком", был в этой же книге (с.32–33) успешно применен в качестве модели к развитию нулевых форм родительного падежа множественного числа некоторых русских терминов. Этот частный технологический результат послужил импульсом к дальнейшей разработке в немецкой школе квантитативной лингвистики разветвленного лингво-математического аппарата для построения инвариантных моделей, описывающих различные диахронические процессы (Beothy, Altmann 1982: 171–178; Leopold 2005: 627–633). Далее проникновение в языкознание новых доказательно-экспериментальной и синергетической парадигм потребовало дополнительных опытных данных и их современного анализа, а также пересмотра некоторых гипотез о природе и происхождении артикля в романских языках. Именно поэтому вместе с текстом книги "Формирование артикля..." в настоящем издании публикуется моя статья 1990 года "Как родился определенный артикль...", в которой я пытался решить вопрос об альтернативе постпозиция – препозиция определенного артикля исходя не из субстратно -суперстратных обстоятельств, но из динамики тема-рематического построения группы "имя + детерминатив" (homo ille -> ille homo). Новый импульс в направлении глубинного изучения грамматического значения, функций и позиций романского определенного артикля дает применение синергетического подхода (Пиотровский 2005: 50–56). Проливает свет на эту проблему и анализ свежего материала романокреольских языков и диалектов (Карлова 2005а: 100–101; 2005б: 79–80), а также данные психиатрической лингвистики (Hoffman, Sledge 1988: 89–101). Я уверен, что несмотря на свою трудоемкость синергетический анализ глубинных механизмов функционирования и развития артикля, равно как и других грамматических категорий, приведет нас в ближайшие десятилетия к важным теоретическим выводам и прикладным результатам не только в романистике, но и в лингвистике в целом. При изучении той или иной грамматической категории вопрос выбора и развития ее формы представляет особый интерес. Действительно, если формирование и развитие значения данной категории, подчиняясь часто не столько внутриязыковым, сколько общелогическим закономерностям, протекает сходным образом в различных языках, в том числе и в неродственных, то выбор и развитие формы в гораздо большей степени определяется внутренним своеобразием данного языка или группы языков. Отсюда вытекает, что развитие и борьба конкурирующих форм той или иной грамматической категории, во-первых, отражает действие внутренних закономерностей данного языка или группы родственных языков в соотношении с их внешней историей; во-вторых, изучение судьбы конкурирующих форм проливает свет на причины расслоения языка-основы и своеобразие в развитии вновь возникших языков-диалектов. Круг вопросов, связанный с образованием грамматической формы романского определенного артикля, весьма обширен. Поэтому в настоящей работе мы ограничимся рассмотрением следующих вопросов. 1. Почему материалом для романского определенного артикля послужили латинские местоимения ille и отчасти ipse, а остальные формы не дали членного развития? 2. Почему в Западной и Центральной Романии установилось препозитивное использование артикля, а в Балкано-Романии – постпозитивное? 3. Каковы хронологические этапы превращения латинского указательного местоимения в артикль? Текстовой материал не дает плавного перехода от латыни к романским языкам. Последние дошедшие до нас памятники латинской разговорной речи восходят к I–II вв. н.э. (Петроний и Апулей). Первые же западнороманские документы, отражающие неолатинскую народную речь, относятся к IX–X вв. В Балкано-Романии этот хронологический разрыв достигает тринадцати веков. Правда, что касается Западной и Центральной Романии, то здесь следует говорить о стилистико-хронологическом разрыве. Ведь письменная традиция здесь никогда не прерывалась. Латынь продолжала использоваться и в эпоху первых романских памятников. Тот факт, что формирование артикля попадает как раз в этот стилистико-хронологический разрыв, сильно осложняет методику исследования. Для того чтобы реконструировать весь процесс, а затем изучить его внутренний механизм, приходится использовать комбинации разных исследовательских приемов. Так, в работе в основном используются: 1) сопоставления грамматических форм и их значений в родственных и неродственных языках (типологический анализ); 2) стилистико-грамматические сопоставления (общеязыковая и диалектная стилистика); 3) художественно-стилевой анализ; 4) лингво-географические сопоставления (данные диалектов и топонимии); 5) лингво-исторические сопоставления (история языка – история народа); 6) анализ межъязыковых заимствований; 7) лингво-статистическая методика; 8) инструментальная (экспериментально-фонетическая) методика. Параллельное использование указанных приемов позволяет в некоторых случаях добиться дополнительной проверки получаемых данных. ![]() Доктор филологических наук, профессор. Научный руководитель группы по созданию многоязыковой коммерческой системы машинного перевода в Советском Союзе. Заслуженный деятель науки РФ, заграничный член Польской академии наук и искусств и Академии кибернетики «Одоблежа» (Швейцария, Италия, Румыния). Автор 25 монографий, посвященных проблемам языкознания и информатики; из них наиболее значительными являются: «Introduction of Elements of Mathematics to Linguistics» (Bochum, 1990); «Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном образовании)» (СПб., 1999); «Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы» (СПб., 2006).
|