| Введение | 12
|
| Глава I. Иноязычное слово как единица лексики и объект лексикологии | 19
|
| I. Иноязычное слово: термин, понятие, реалия | 19
|
| 1. Термин иноязычное слово в системе других терминологических обозначений неисконных лексических единиц | 19
|
| 2. Основные подходы в определении понятия иноязычное слово. Двойственность понятия | 23
|
| 3. Проблема разграничения среди слов с иноязычными морфемами собственно иноязычных слов и слов, созданных в русском языке | 26
|
| «Своё-чужое» среди слов-гибридов | 27
|
| «Своё-чужое» среди слов, состоящих только из иноязычных морфем | 32
|
| II. Проблема типологии иноязычных слов | 36
|
| 1. Общая характеристика типологий, используемых при описании иноязычной лексики | 37
|
| Универсальные типологии иноязычных слов | 37
|
| Специальные типологии иноязычных слов | 39
|
| 2. Проблема типологического описания новых иноязычных слов. Типы иноязычных слов с точки зрения номинации | 44
|
| Безэквивалентная иноязычная лексика | 45
|
| Иноязычные слова с экзотическим значением (пассивные заимствования) | 46
|
| Иноязычные слова с неэкзотическим значением (активные заимствования) | 49
|
| Эквивалентная иноязычная лексика | 51
|
| III. Иноязычное слово и разные формы заимствования | 54
|
| 1. Устное и письменное заимствование | 56
|
| 2. Материальное и «скрытое» заимствование | 58
|
| 3. Прямое и опосредованное заимствование | 63
|
| 4. Одновременное (параллельное) и разновременное заимствование | 64
|
| 5. Вопрос о графическом заимствовании | 65
|
| Выводы | 68
|
| Глава II. Формальная адаптация иноязычных слов и сопутствующие процессы | 72
|
| Вводные замечания | 72
|
| 1. Понятие адаптации иноязычной лексики | 72
|
| 2. Типы адаптации иноязычных слов в современном русском языке | 74
|
| 3. Формальное варьирование иноязычного слова в процессе адаптации | 76
|
| 4. Причины вариантности иноязычных слов | 77
|
| 5. Типы формальных вариантов слова | 82
|
| I. Фонетическое освоение иноязычных слов и их варьирование | 83
|
| 1. Фонетическая адаптация иноязычных слов | 83
|
| 2. Фонематические варианты иноязычных слов | 87
|
| 3. Акцентные варианты иноязычных слов | 92
|
| 4. Орфоэпические варианты иноязычных слов | 93
|
| II. Адаптация иноязычных слов в письменной речи. Графическое и орфографическое варьирование иноязычных слов | 97
|
| 1. Графическая адаптация иноязычных слов | 97
|
| 2. Варианты письменного облика иноязычных слов | 101
|
| Орфографические варианты иноязычных слов | 101
|
| Графические варианты иноязычных слов | 106
|
| III. Написание и варьирование иноязычных аббревиатур | 109
|
| IV. Особенности формальной адаптации иноязычных слов в субстандарте | 111
|
| V. Стилистически сниженные варианты иноязычных слов | 115
|
| Выводы | 120
|
| Глава III. Грамматическая адаптация иноязычных слов разных частей речи | 125
|
| Вводныезамечания | 125
|
| Имена существительные | 129
|
| I. Грамматическое оформление иноязычных имён существительных | 129
|
| 1. Оформление основы существительного словоизменительными или/и словообразовательными морфемами | 129
|
| 2. Отнесение иноязычного существительного к грамматической категории рода | 133
|
| Род неодушевлённых имён существительных | 134
|
| Склоняемые имена существительные | 134
|
| Несклоняемые имена существительные | 137
|
| Существительные среднего рода | 138
|
| Существительные мужского рода | 140
|
| Существительные женского рода | 141
|
| Род несклоняемого существительного и действие принципа аналогии | 142
|
| Родовое варьирование неодушевлённых несклоняемых существительных | 145
|
| Род одушевлённых имён существительных | 148
|
| Существительные мужского рода, обозначающие лицо только мужского пола | 149
|
| Существительные мужского рода, обозначающие лицо как мужского, так и женского пола | 151
|
| Существительные мужского рода, обозначающие лицо только женского пола | 155
|
| Существительные женского рода, обозначающие лицо только женского пола | 156
|
| Существительные женского рода, обозначающие лицо как женского, так и мужского пола | 158
|
| Существительные общего рода | 159
|
| Род иноязычных аббревиатур | 161
|
| Выводы | 163
|
| II. Особенности словоизменения иноязычных существительных | 168
|
| 1. Отношение иноязычных существительныхк склонению | 168
|
| Несклоняемые существительные с консонантным исходом | 169
|
| Одушевлённые существительные женского рода на твёрдый согласный | 170
|
| Существительные с исходом на -с(-з) | 171
|
| Существительные с исходом на -шн | 173
|
| Лексикализованные иноязычные структуры (сочетания, сложные слова и аббревиатуры) | 177
|
| Другие случаи отсутствия склонения у существительных на согласный | 183
|
| Несклоняемые существительные с вокальным исходом | 185
|
| Факторы, поддерживающие несклоняемость существительных | 188
|
| Выводы | 192
|
| 2. Отношение иноязычных существительных к грамматической категории числа | 193
|
| Иноязычные существительные, имеющие противопоставление по числу | 194
|
| Иноязычные существительные, не имеющие противопоставления по числу | 195
|
| Существительные pluralia tantum | 195
|
| Существительные singularia tantum | 196
|
| Числовое варьирование иноязычных существительных на рубеже XX-XХI вв. | 198
|
| Отношение к категории числа иноязычных слов с конечным основы -с (< -s) | 200
|
| Формы множественного числа «инговых» существительных | 201
|
| Выводы | 226
|
| III. Иноязычные имена существительные в роли других частей речи | 229
|
| Имена существительные в роли аналитических прилагательных | 233
|
| Имена существительные в роли наречия | 247
|
| Выводы | 249
|
| Имена прилагательные | 251
|
| I. Грамматически оформленные имена прилагательные | 253
|
| II. Грамматически не оформленные имена прилагательные | 254
|
| III. Иноязычные имена прилагательные в роли имени существительного | 264
|
| Выводы | 267
|
| Глаголы | 269
|
| Наречия | 272
|
| Иноязычные наречия в литературном языке и субстандарте | 272
|
| Иноязычные наречия в роли других частей речи | 274
|
| Выводы | 276
|
| Другие части речи | 276
|
| Глава IV. Семантическое освоение иноязычных слов на рубеже ХХ-ХХI вв. | 279
|
| Вводные замечания | 279
|
| I. Особенности семантики иноязычных слов на начальном этапе заимствования | 280
|
| 1. Семантическая диффузность новых иноязычных слов | 282
|
| Понятие семантической диффузности иноязычного слова | 282
|
| Мотивированные и немотивированные иноязычные слова | 287
|
| Семантическая диффузность иноязычного слова и множественность его лексикографического толкования | 290
|
| 2. Особенности восприятия говорящими новых иноязычных слов и проблема их корректной подачи в массмедийных текстах | 292
|
| 3. Роль сочетаемости в семантическом освоении иноязычного слова | 299
|
| II. Формирование лексического значения нового иноязычного слова | 302
|
| 1. Копирование лексического значения слова-этимона | 303
|
| 2. Трансформация лексического значения слова-этимона | 307
|
| Категориальная трансформация лексического значения слова-этимона | 307
|
| Сужение/расширение лексического значения слова-этимона | 309
|
| Улучшение/ухудшение лексического значения слова-этимона | 311
|
| Появление коннотации у нового иноязычного слова | 314
|
| 3. Роль парадигматических связей в формировании лексического значения иноязычного слова | 322
|
| Семантическая дифференциация иноязычных слов по отношению к своим эквивалентам | 327
|
| Стилистическая дифференциация иноязычных слов по отношению к своим эквивалентам | 335
|
| 4. Особенности семантического освоения иноязычных слов, пришедших в литературный язык из субстандарта | 340
|
| III. Дальнейшее развитие семантики иноязычных слов и сопутствующие процессы | 345
|
| 1. Изменение типа лексического значения иноязычных слов | 345
|
| Деэкзотизация | 345
|
| Детерминологизация | 358
|
| 2. Изменение коннотации иноязычных слов | 363
|
| 3. Развитие полисемии в сфере иноязычной лексики | 367
|
| Развитие полисемии у слов с первичным терминологическим (специальным) значением | 368
|
| Пополнение семантической структуры слова новым терминологическим значением | 368
|
| Пополнение семантической структуры слова общеупотребительным значением | 375
|
| Развитие полисемии у слова с первичным экзотическим значением | 382
|
| Развитие полисемии у слова с первичным общеупотребительным значением | 388
|
| Пополнение семантической структуры слова новым общеупотребительным значением | 388
|
| Пополнение семантической структуры слова терминологическим значением | 391
|
| Влияние полисемии иноязычного слова на его грамматическое поведение | 394
|
| Отношение разных лексико-семантических вариантов иноязычного слова к лексико-грамматическим разрядам | 395
|
| Отношение разных лексико-семантических вариантов иноязычного слова к категории одушевлённости/неодушевлённости | 400
|
| 4. Обогащение семантической структуры иноязычного слова в результате вторичного заимствования | 407
|
| 5. Изменения в синонимике русского языка | 412
|
| Особенности формирования новых синонимических пар (рядов) в процессе лексического заимствования | 413
|
| Пополнение синонимических пар (рядов) современного русского языка новыми лексическими единицами | 419
|
| 6. Иноязычное слово как компонент новых фразеологических единиц | 423
|
| Выводы | 432
|
| Глава V. Словообразовательная адаптация иноязычных слов | 438
|
| Вводные замечания | 438
|
| I. Словообразовательные возможности иноязычных слов разных типов | 439
|
| II. Особенности формирования новых словообразовательных гнёзд | 448
|
| III. Словообразовательная деривация на базе иноязычных слов как источник новых номинаций | 458
|
| Номинации признаков | 459
|
| Номинации лиц | 465
|
| Номинации действий | 469
|
| Глагольные номинации действий | 469
|
| Имена действий | 472
|
| Номинации предметов | 475
|
| Выводы | 477
|
| Заключение | 480
|
| Принятые сокращения | 485
|
| Библиография | 489
|
| Приложения | 510
|
| Тематическое расслоение новой иноязычной лексики | 510
|
| Словник гнездового типа | 513
|
|
|
|
|