URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты Обложка Формановская Н.И. Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты
Id: 315272
499 р.

Русский речевой этикет:
Лингвистический и методический аспекты. Изд. стереотип.

URSS. 2024. 160 с. ISBN 978-5-9519-4485-6.
Типографская бумага

Аннотация

В предлагаемой книге определяется лингвистическая и экстралингвистическая сущность речевого этикета как системы устойчивых выражений, регулирующих речевое поведение в ситуациях установления и поддержания коммуникативного контакта собеседников. Рассмотрены функции речевого этикета; особенности ситуаций употребления; его семантическая и прагматическая природа; статусно-ролевые отношения говорящих, выбирающих уместные выражения, ты- или Вы-формы... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие к третьему изданию
Введение
I.Понятие о речевом этикете. Устойчивые формулы общения. Область применения речевого этикета и сфера употребления его единиц
II.О функциях речевого этикета
III.О речевой ситуации и речевом этикете
IV.О семиотической природе единиц речевого этикета
V.О прагмалингвистике и речевом этикете
VI.О грамматической природе единиц речевого этикета
VII.О семантике единиц речевого этикета
VIII.Речевой этикет в аспекте социолингвистики
IX.Ты-/Вы-формы общения и обращения в русском речевом этикете с позиций социолингвистики
X.О стилистической природе единиц речевого этикета
XI.Методические проблемы речевого этикета с точки зрения психолингвистики, паралингвистики, лингвострановедения
Литература

Предисловие к третьему изданию
top

В последнее время заметен острый интерес к речевому этикету. Общество входит в рамки принятого в цивилизованном мире коммуникативного взаимодействия, которое невозможно устанавливать и поддерживать без применения соответствующих ситуации выражений речевого этикета. В немалой степени активизация потребности знать правила речевого поведения обусловлена тем, что в профессиональное общение влился целый слой "новых русских" бизнесменов, которым необходимо овладеть и культурой общения.

Предлагаемая читателю книга является переизданием монографии, опубликованной в 1987 году. Несмотря на то, что с тех пор сделано многое в исследовании речевого этикета, основные идеи представляются автору верными, поэтому переиздание целесообразно.

Определим некоторые позиции сегодняшнего взгляда на проблему.

1. Речевой этикет – система коммуникативных стереотипов, устойчивых выражений, служащих для установления, поддержания и размыкания контакта общающихся в соответствии с их статусом, психологическими и социальными ролями, ролевыми и личными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения.

Этикет возник и развивался как обозначение иерархических отношений для упорядочения общественной жизни в рамках позиций: равный, выше- и нижестоящий (вертикаль), а также свой – чужой (горизонталь).

dop

Пересечение этих координат предопределяет использование множества этикетных знаков, ты- / Вы-форм общения, помечая близость или далекость людей, официальность или неофициальность отношений, статус выше- или нижестоящего, разнообразие ролевых и личных связей в общении.

2. Речевой этикет словесно (вербально) отражает вежливость, однако есть существенные различия в этих двух этических социально-культурных проявлениях общения, поскольку различно их предназначение: речевой этикет – это языковое средство установления и поддержания контакта в общении, а вежливость – демонстрация отношения уважения к другому. В речевом этикете есть, например, множество грубовато-фамильярных обращений: Бабулька!, Дедок!, Мамаша!, Папаша!, Парень! и мн.др. Так, обращение – Мужик! как единица речевого этикета, грубовато-просторечная, не отличается свойством вежливости, однако в ситуации приглашения распить спиртное: – Мужик, третьим будешь? – указывает на равенство "своего" человека, простоту отношений. В этой ситуации сугубо вежливое приглашение:  – Не окажете ли вы любезность согласиться быть приглашенным третьим для распития бутылки водки? – окажется столь неуместным, что может быть воспринято как издевательство и явно укажет на чужака.

3. Коммуникативная ситуация включает учет того, кто – кому – о чем – почему – зачем – где – когда – в каких условиях – с помощью каких средств – говорит, и речевой этикет как нельзя лучше помечает эти параметры в общении. 4.  Речевой этикет в своем прямом назначении – это речевое действие (акт) в ситуации непосредственного общения "я – ты – здесь – сейчас": Благодарю вас!, Извините меня!, Поздравляю! и мн.др. Однако речевой этикет описательно представлен и в рассказе, повествовании: Он горячо благодарил ее; Она извинилась перед ним – и мн.др. Речевой этикет зафиксирован также в словарях как слово и фразеологизм: Спасибо; Моя благодарность не знает границ – и мн.др.

5. Употребление речевого этикета в общении обязательно, так как он связан с обычаями, традициями, ритуалами данного народа, данной страны. Отказываться же от выработанных веками обычаев и традиций культуры и опасно, и нецелесообразно. Поэтому мы должны, общаясь с людьми, здороваться и прощаться, благодарить и извиняться, правильно обращаться – и т.п., иначе прослывем невоспитанными грубиянами, неспособными поддерживать коммуникативный контакт.

6.  Несмотря на то, что речевой этикет представляет собой социально-культурную универсалию, т.е. свойствен всем народам, языкам и культурам в каждой стране обычаи употребления речевого этикета национально специфичны.

7. Как в любом живом организме, в речевом этикете есть изменения: какие-то выражения устаревают, какие-то возникают. Так, ушли из употребления формулы самоуничижения: Припадаю к Вашим стопам; Нижайше кланяюсь; Покорнейше благодарю и др. Свое письмо Бенкендорфу поэт подписал: "Ваш нижайший раб и покорный слуга Александр Пушкин".

Электронные средства связи и новые технологии общения вызывают к жизни новые стереотипы речевого этикета. Так, начальная фраза в разговоре по мобильному телефону: "Ты где?" звучит нелепо, когда звонят по стационарному аппарату домой или на работу. Интернет-коммуникации наполнены новыми выражениями речевого этикета, в том числе молодежно-жаргонными. В связи с появлением электронной почты почти исчезает эпистолярный жанр.

Тем не менее сама суть речевого этикета, основной массив его формул и выражений остаются незыблемыми, так как входят в обычаи, традиции и ритуалы национальной языковой картины мира.


Введение
top

Современные лингвистические теории, базирующиеся на системно-структурном описании языка, обращаются к осмыслению феномена общения, его разновидностей и единиц, коммуникативных взаимодействий адресанта и адресата при учете их социальных ролей, взаимных отношений в официальном и неофициальном общении. Все большее развитие получает лингвистическая прагматика, с помощью которой выявляется позиция говорящего, его коммуникативные намерения (интенции) и способы их языкового выражения, способы интерпретации адресатом сообщения, оценка ситуации с позиции двух участников общения, а также стратегии и тактики общения для достижения коммуникативной согласованности в деятельности говорящих. Таким образом, коммуникативно-прагматический подход к языку расставляет новые акценты и в характеристиках языковых и речевых единиц, и в самом выделении таких единиц. Возникает глобальное направление, называемое коммуникативной лингвистикой, или лингвистикой общения.

Коммуникативный принцип преподавания русского языка как иностранного предполагает не только обучение разным видам речевой деятельности, активному производству и восприятию речи на русском языке при знании законов построения и употребления коммуникативных единиц, при умении продуцировать свободные высказывания и репродуцировать устойчивые формулы, но и понимание законов общения на языке, коммуникативных взаимодействий собеседников.

Общение как сложное деятельностное явление изучается целым рядом наук и научных направлений в том числе социолингвистикой, психолингвистикой, паралингвистикой, лингвострановедением, и должно найти соответствующее место в собственно лингвистических и методических разработках. Особое значение приобретают здесь такие направления, как лингвистика и прагматика высказывания и текста.

В коммуникативных системах и подсистемах важную роль играют социально и национально специфичные правила поведения, как речевого, так и неречевого, связанные с семиотическим понятием этикета. Этикет, в том числе и речевой, определяет в акте коммуникации множество социально значимых позиций, в том числе степень знакомства / незнакомства коммуникантов, равенство / неравенство их в ситуации общения и т.д., т.е. вообще все принятые в данном социуме нормы речевого (и неречевого) поведения.

Знание этих национально специфичных и социально закрепленных правил языка повседневного поведения (Верещагин, Костомаров, 1983, с.197) настолько же важно для овладения общением, насколько важны собственно языковые правила для построения речи.

В книге "Социолингвистика" Р.Белл (1980) пишет: "Крайне необходимы исследования, посвященные сравнению и сопоставлению таких социально релевантных систем, как широкие и полные смысла различия, передаваемые приемами обращения, используемыми разными языками и речевыми коллективами... Часто указывалось... что "иностранность" говорящих на втором языке непосредственно проистекает из неспособности постигнуть и использовать социальные правила этого рода; очевидно, главной целью преподавателя языка должно быть уменьшение элементов "чужеземного" поведения его учащихся" (с.297). Если даже и посчитать преувеличением выдвижение такой педагогической цели как главной, остается несомненным чрезвычайно важное значение постижения правил речевого поведения при изучении языка.

Знакомство с правилами речевого поведения начинается, как известно, уже на начальном этапе обучения, когда вводятся наиболее употребительные речевые формулы включения контакта собеседников. Однако глубокое познание законов общения, законов правильного выбора уместных единиц в зависимости от их социостилистических характеристик при учете всех компонентов ситуации должно продолжаться в течение всего периода изучения русского языка и приводить к приобретению коммуникативной компетенции, т.е. способности производить (и понимать) не только грамматически правильные, но и социально приемлемые высказывания и тексты.

Социолингвистическое рассмотрение речевого этикета в данной работе имеет в виду две стороны: а) внешнелингвистические особенности употребления единиц и – как следствие – б) внутрилингвистические их характеристики – отложившиеся в единицах коннотации, связанные с регулярной "прикрепленностью" единиц к тем или иным группам носителей языка. В речевом этикете ярко, возможно, ярче, чем в других функционально-семантических микросистемах, проявляется "человеческий фактор", принцип антропоцентризма, что связано со спецификой ситуативной, семиотической, грамматической, семантической природы единиц. Именно поэтому так важно моделирование учебной ситуации речевого этикета с особым учетом позиций адресанта и адресата.

В речевом этикете воплощаются сложные закономерности ты-/Вы-общения. Системность ты-/Вы-форм в русском языке и ты-/Вы-формул в речевом этикете приводит к выводу, что в русской речи существует сложный механизм включения и переключения отношений официальности / неофициальности, доверительности, интимности, фамильярности, сдержанности, холодности и т.д. Ты-/Выформулы в речевом этикете позволяют в пределах осознаваемых социальных ролей, постоянных и переменных ролевых признаков выдерживать общение в избранной тональности.

Анализ тематических групп единиц речевого этикета, синонимических рядов в тематических группах на относительно простой модели учит выбору уместной единицы в зависимости от социолингвистических и ситуативных признаков коммуникантов и обстановки общения. Таким образом, проблематика речевого этикета как регулирующих правил речевого поведения и общения теснейшим образом смыкается с проблемами стилистики, образуя единую область "речеведения".

В книге предложен подход к решению лингвометодического вопроса о единице обучения применительно к речевому этикету. На наш взгляд, целесообразно выделить единицу сообщения – устойчивую формулу – и единицу общения – диалогическое единство реплик речевого этикета с возможным горизонтальным разворотом, снабженное параязыковым сопровождением. Паралингвистические знаки в речевом этикете, так же как и вербальные реплики, несут коммуникативную информацию, которой необходимо специально обучать.

Речевой этикет как элемент культуры, с одной стороны, и как узуальное речевое поведение – с другой, рассмотрен в книге с точки зрения лингвострановедения, что не только позволяет получить продуктивные методические результаты, но и дает возможность выявить такие нюансы употребления единиц, которые видны лишь с позиций лингвострановедческой проблематики. Рассмотрение национальной специфики речевого этикета обнаруживает собственно лингвистический план, проявляющийся как в общей фразеологизированности системы единиц речевого этикета, так и в наличии собственно фразеологизмов, фразеологически связанных значений, пословиц, поговорок и других паремий, нередко безэквивалентных, а также план повседневного узуального речевого поведения, с которым смыкается и неречевое коммуникативное поведение. И тот и другой аспект национальной специфики речевого этикета требует пристального внимания преподавателя, поскольку речевой этикет в целом представляет собой функционально-семантическую универсалию, свойственную разным странам и народам, и здесь возможна и речевая, и "поведенческая" интерференция.

Комплексный подход к речевому этикету, учитывающий данные социолингвистики, психолингвистики, стилистики, этнолингвистики и т.д., может обеспечить адекватное национальной культуре усвоение речевого этикета и адекватное его применение в повседневном речевом общении.

Предлагаемая читателю книга дает лингвистическое и методическое обоснование к практическим сборникам по русскому речевому этикету, которые широко используются в практике преподавания русского языка как иностранного. Автор надеется, что высказанные им мысли позволят создать ряд новых практических пособий по русскому речевому общению на новом уровне осмысления задач.

В сравнении с первым изданием второе содержит существенные изменения и дополнения: включены главы о прагмалингвистике и о ты-/Вы-формах общения и социолингвистике обращений; уточнен понятийный аппарат и терминология; частично переработаны разделы о функциях речевого этикета и речевой ситуации, грамматической и семантической природе единиц речевого этикета и его семиотической специфике; усилен методический аспект проблематики речевого этикета.

Автор выражает глубокую благодарность рецензентам – канд. филол. наук И.Н.Шиманской и д-ру филол. наук Г.Я.Солганику, а также д-ру филол. наук Л.П.Крысину, проанализировавшему работы автора по проблемам речевого этикета и опубликовавшему рецензию, в которой содержатся конструктивные замечания ("Русский язык в школе", N3, 1984).


Об авторе
top
photoФормановская Наталья Ивановна
Доктор филологических наук, профессор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина. Заслуженный деятель науки РФ, лауреат премии Президента РФ в области образования. Автор монографий, учебных пособий, статей, в числе которых: «Употребление русского речевого этикета»; «Русский речевой этикет в зеркале чешского» (соавт. П. Тучны); «Русский речевой этикет в зеркале венгерского» (соавт. Э. Сепеши); «Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения»; «Речевое общение: Коммуникативно-прагматический подход»; «Русский речевой этикет: Нормативный социокультурный контекст»; «Сложное предложение: Семантико-стилистические аспекты» (URSS); «Русский речевой этикет: Лингвистический и методический аспекты» (URSS); «Этикет русского письма» (соавт. А. А. Акишина, URSS); «Русский речевой этикет: Практикум вежливого речевого общения» (соавт. А. А. Акишина, URSS) и многие другие.