Справочник содержит краткое описание основных правил испанской грамматики, знание которых является необходимым для студентов как неязыковых, так и языковых вузов, а также для тех, кто изучает испанский язык самостоятельно. Цель справочника – обучать правильному построению устной и письменной испанской речи в наиболее доступной форме. В справочнике отражены наиболее устоявшиеся явления стилистически нейтральной устной речи и письменного языка. Сведения обобщающего характера, описание частей речи даны лишь в том случае, когда они не совпадают с фактами русского языка. Вместе с тем, поскольку справочник предназначен для лиц со средним образованием, объяснение правил опирается на знания по морфологии и синтаксису русского языка, полученные в школе. Справочник рассчитан на начальный этап обучения, примеры сопровождаются переводами на русский язык. Справочник состоит из введения, разделов морфологии и синтаксиса. В разделе морфологии описаны части речи и их формальные признаки, в разделе синтаксиса даны закономерности употребления частей речи в строе словосочетания и предложения, основные модели словосочетаний и предложений, необходимые для практического владения языком. Второе издание было дополнено сведениями о существительном и местоимении, расширены также таблицы спряжения глагола и раздел синтаксиса. Автор
Словарный состав испанского языка делится на части речи и служебные слова. Части речи (partes de la oration) обозначают понятие предмета, действия, качества, количества, т.е. имеют самостоятельное лексическое значение. К частям речи относятся: существительное (sustantivo), глагол (verbo), прилагательное (adjetivo), числительное (numeral), местоимение (pronombre), наречие (adverbio), междометие (interjection). В составе предложения части речи являются его смысловыми синтаксическими элементами: подлежащим (sujeto), сказуемым (predicado), дополнением (complemento) и т.п. Служебные слова (palabras auxiliares) не имеют самостоятельного лексического значения, не обозначают понятий предметов, действий, качеств. Они обеспечивают формальные и смысловые связи между составными частями предложения, а именно, между однородными членами предложения, между управляющими и подчиненными членами предложения, между словосочетаниями, между сочиненными предложениями, между главным и придаточным предложениями и т.п. Различаются служебные слова морфологические и синтаксические. Морфологические служебные слов а лишены лексического значения и употребляются только в составе сложной формы существительного или глагола, указывая на to или иное грамматическое значение. К морфологическим служебным словам относятся: 1. Артикль (articulo), являющийся составной частью формы существительного и выражающий его грамматические значения (см. подробнее с.15). 2. Вспомогательные глаголы (verbos auxiliares), являющиеся составной частью сложной формы глагола. В испанском языке в образовании сложной формы глагола участвуют два основных вспомогательных глагола: haber и ser. Haber образует сложные времена глагола, ser образует пассивный (страдательный) залог (подробнее см. с.59–60, 62–63). 3. Местоименные частицы (particulas pronominales) me, te, se, nos, os, образующие местоименную форму глагола (подробнее см. с.102). К синтаксическим служебным словам относятся: 1. Предлоги (preposiciones). Предлоги устанавливают связь между словами в предложении, подчиняя последующее слово предыдущему. 2. Союзы (conjunciones): а) сочинительные союзы устанавливают связь между однородными членами предложения и составными частями сложносочиненного предложения; б) подчинительные союзы устанавливают связь между управляющими и подчиненными частями сложноподчиненного предложения. 3. Модальные слова, служащие для образования различных грамматических типов предложений: acaso, quiza, tal vez, si, no и др. 4. Глаголы-связки (verbos copulativos) ser и estar, образующие именное сказуемое. 5. Модальные и видовые глаголы (verbos modales у aspectuales) querer, desear, poder, deber, tener que, necesitar, soler, volver a, ponerse a, acabar, empezar и др., образующие в сочетании с инфинитивом сложное глагольное сказуемое. ![]() Крупный лингвист-романист, специалист по теории перевода, профессор Московского государственного лингвистического университета.
Родилась в Киеве. В 1940 г. поступила на отделение романо-германской филологии Киевского университета. Во время Великой Отечественной войны продолжала обучение в эвакуации и в 1944 г. окончила Куйбышевский институт иностранных языков. В 1946 г. поступила в аспирантуру Московского института иностранных языков, в 1951 г. защитила кандидатскую диссертацию на тему «Пассивный залог во французском языке». С этого времени работала в МГПИИЯ, преподавала сначала французский, затем испанский языки, вела курсы теоретической грамматики и истории испанского языка. В 1977 г. защитила докторскую диссертацию на тему «Функции артикля в испанском языке». Вела активную педагогическую и научно-исследовательскую работу. Многие годы возглавляла работу студенческого научного общества МГПИИЯ, руководила многочисленными курсовыми и дипломными проектами, воспитала более 30 кандидатов наук. Участвовала в ряде всесоюзных и международных научных конференций, читала лекции во многих вузах страны (Киев, Минск, Пятигорск, Днепропетровск, Тбилиси, Ереван и др.). Руководила работой Семинара по проблемам теории перевода в МГПИИЯ. Выпустила ряд учебных пособий, монографий и обширный цикл научных статей, посвященных как общим аспектам теории текста, романистики и теории перевода, так и конкретным проблемам методики преподавания испанского и французского языков, среди которых: «Артикль в испанском языке» (1978); «Испанская грамматика, коммуникативный аспект» (1988); «Грамматика испанского языка» (1998); «300 ложных друзей переводчика: испанско-русский словарь-справочник» (2000); «Ключи: грамматика испанского языка» (2002). |