URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Рисс О.В. Семь раз проверь... Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте Обложка Рисс О.В. Семь раз проверь... Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте
Id: 252261
539 р.

Семь раз проверь.
.. Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте. Изд. стереотип.

URSS. 2020. 190 с. ISBN 978-5-382-01942-0.
Белая офсетная бумага

Аннотация

Автор настоящей книги знакомит читателя с испытанными средствами и приемами, которые целесообразно использовать в борьбе за точность печатного слова, предупреждает о тех "опасных перекрестках", на которых чаще всего возникают ошибки и опечатки, говорит о типичных ошибках --- грамматических, логических, технических, --- которые засоряют печатные издания.

Приведенные в книге сведения будут полезны и интересны как непосредственным... (Подробнее)


Оглавление
top
От автора
Муки точности
От Пирогова до кибернетики
Добрый проводник
...Не вырубишь топором
Логика... опечаток
Воспоминание об ошибках
Резервы аккуратности
Литература

От автора
top

Первую ошибку допустит тот читатель-оптимист, который преждевременно обрадуется, что наконец-то в его руки попала книга, предлагающая средства верные и решительные, чтобы покончить с надоедливыми опечатками и ошибками в многочисленных изданиях. Углубившись в чтение, он поймет, что автор, при всей своей профессиональной нетерпимости ко всяческим "сорнякам" на книжных и газетных страницах, отнюдь не собирается разделаться с ними при помощи "силовых" и "волевых" приемов, отдавая себе полный отчет, что это практически невозможно. Минимальная польза, которую может принести наша книга, – это предостеречь от небрежности в работе.

Знаменитый физик Нильс Бор, касаясь ошибочной работы своего коллеги, заметил, что этот ученый все же считается одним из лучших знатоков в данной области. "Ибо знатоком является тот, – пояснил Нильс Бор, – кто на собственном опыте познал, какие горькие и глубокие ошибки можно совершить в самой узкой, избранной им области исследований".

Эта превосходная мысль настолько универсальна, что мы вправе отнести ее к любому виду человеческой деятельности. Знатоки могут ошибаться в своем деле, как все прочие люди, но каждая осознанная и прочувствованная ошибка прибавляет им знания и мудрости. Естественно, что в ряде наук (прежде всего в медицине и математике) возникает стремление опереться на опыт знающих людей, чтобы предостеречь их собратьев по профессии от повторения горьких и обидных промахов.

Существует необъятная область человеческой деятельности, в которой сходятся, как в фокусе, интересы буквально всех наук, искусств и литературы. Это – книгопечатание.

В производстве печатного слова совершается качественный скачок от рукописи – творения и достояния автора (одного или "со товарищи"), к книге – коллективному достоянию масс, воздействующему на их мысли и чувства. Пушкин точно сказал: "Действие человека мгновенно и одно; действие книги множественно и повсеместно".

Однако, чтобы "шлак мысли, кипящий в чернильнице писателя", и другие чужеродные примеси не выплескивались на печатные страницы, мощные потоки информации необходимо пропускать через надежные фильтры.

Опечатки и ошибки никогда не способствовали украшению книги. Еще на заре книгопечатания базельский типограф-гуманист Фробен рассудительно говорил, что покупатель книги, полной опечаток, приобретает не книгу, а кучу неприятностей.

Всякие издержки по части аккуратности и точности издания нынче принято списывать на бурные темпы эпохи и лавинообразный рост информации. С такими доводами совесть не всегда позволяет согласиться. Следует честно признать, что немалая доля опечаток и ошибок в тексте порождается просто верхоглядством, небрежностью, неорганизованностью в работе, то есть субъективными причинами, которые нередко оборачиваются трудно поправимым идеологическим и материальным ущербом.

Старинная поговорка утверждает, что точность – вежливость королей. Не сказать ли решительнее: точность – это обязательная черта каждого культурного человека!

Точность в книге – высокая нравственная обязанность по отношению к читателю.

Благородное идейное назначение и боевые традиции советской печати не позволяют мириться с искажениями и порчей печатного слова, затемнением и извращением его смысла – теми уродливыми недостатками, которые строго осуждал В.И.Ленин, требовавший бороться против них всеми доступными средствами и способами. Заботясь об идейной чистоте и правдивости печатного слова, Ленин считал точность и аккуратность важнейшими элементами редакционно-издательской культуры.

Пятивековой опыт книгопечатания, обогащенный прозрениями современной науки вплоть до инженерной психологии и кибернетики, дает нам испытанные средства, чтобы успешнее выпалывать "сорняки" на ниве печатного слова. Знать эти средства и умело ими владеть необходимо для того, чтобы изо дня в день повышать качество наших изданий. Призванная в известной мере этому способствовать данная книга – не путеводитель обычного типа, знакомящий со всякими интересными достопримечательностями. Главным образом она предупреждает об "опасных перекрестках", на которых чаще всего происходят производственные "аварии" и "травмы". Чтобы избежать их повторения, полезно заранее знать, что, где и почему может случиться.

Приведенные в некоторую систему, эти сведения помогут правильнее ориентироваться и непосредственным участникам создания книги (имеются в виду авторы, редакторы, корректоры, литературоведы-текстологи и т.д.), и в какой-то степени широким кругам читателей. Если и не всех удовлетворят ответы на поставленные вопросы, то во всяком случае последующие страницы дадут достаточно пищи для размышлений. Будучи ознакомленными с различными осложнениями на пути книги, ее многочисленные друзья и любители чтения по достоинству оценят незаметный труд тех, кто пестует, лелеет и оберегает ломкие печатные строчки, начиная с момента их рождения из расплавленного металла наборной машины.

Автор будет искренне рад, если его книга прибавит хотя бы немного зоркости и требовательности профессионалам и непрофессионалам. Точность драгоценна в каждом деле. Как говорится, от нее все качества! А точность печатного слова, несомненно, заслуживает того, чтобы ее больше ценили, о ней больше заботились и те, кто делает книги, и те, кто их читает.


Об авторе
top
Олег Вадимович РИСС (1909–1986)

Журналист, редактор, корректор. Потомственный петербуржец-ленинградец. С 1925  г., после окончания школы, стал слушателем Государственных курсов по технике речи. В 1926–1929 гг. учился на газетно-журнальном отделении Государственного техникума печати, одновременно сотрудничая с редакциями журнала "Резец", газеты "Кино", "Рабочей газеты". По окончании техникума О. В. Рисс – литературный секретарь газет "Смены" и "Лесной правды", в финскую кампанию – армейской "Во славу Родины", в первый год Великой Отечественной войны – фронтовой газеты "На страже Родины". После демобилизации вернулся в "Смену"; позже стал сотрудником дивизионной газеты "Боевые резервы", а затем редактором отделения печати Политуправления Балтийского флота и одновременно военкором ТАСС по этому флоту. В 1946–1947 гг. – заведующий редакцией информации для ТАСС и заграницы в Эстонском телеграфном агентстве. Вернувшись в 1947 г. в Ленинград, работал корреспондентом и редактором отдела информации в Радиокомитете. С 1949 г. до ухода в 1969 г. на пенсию – типографский корректор.

О. В. Рисс был человеком разносторонних знаний, отличавшимся безграничной преданностью любому делу, которым он занимался, в том числе и корректуре. Рассматривая корректорскую работу как одно из средств борьбы за точность печатного слова, он не только старался обобщить свой опыт этой работы, но и обратился к истории корректуры у нас и за рубежом. В конечном итоге им были опубликованы замечательные книги о корректуре и, шире, о точности печатного слова: "Беседы о мастерстве корректора" (1959), "Дозорные печатного слова" (1963; переиздана в 1989 г. под новым заглавием: "У слова стоя на часах"), "Что нужно знать о корректуре" (1965, 1973, 1980), "От замысла к книге" (1969) и предлагаемая читателю "Семь раз проверь... Опыт путеводителя по опечаткам и ошибкам в тексте" (впервые вышла в 1977 г.).