URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. С рецензией на книгу О.Семереньи «Исследования терминов родства индоевропейских языков, особенно индийского, иранского, греческого и латинского» Обложка Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. С рецензией на книгу О.Семереньи «Исследования терминов родства индоевропейских языков, особенно индийского, иранского, греческого и латинского»
Id: 249306
613 р.

История СЛАВЯНСКИХ ТЕРМИНОВ РОДСТВА и некоторых древнейших терминов общественного строя.
С рецензией на книгу О.Семереньи «Исследования терминов родства индоевропейских языков, особенно индийского, иранского, греческого и латинского». Изд. стереотип.

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. С рецензией на книгу О.Семереньи «Исследования терминов родства индоевропейских языков, особенно индийского, иранского, греческого и латинского» URSS. 2019. 240 с. ISBN 978-5-484-01489-7.
Белая офсетная бумага
Белая офсетная бумага.

Аннотация

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловие ко второму изданию (Г.А.Богатова-Трубачева)
Введение
Глава I.Термины кровного родства
Глава II.Термины свойственного родства
Глава III.Названия, примыкающие к терминологии родства; некоторые древнейшие термины общественного строя
Несколько заключительных замечаний по словообразованию
Указатель форм, объяснение которых помещено в тексте
Литература
Список условных сокращений
Дополнения ко второму изданию
 Рецензия на книгу: О.Szemerenyi. Studies in the kinship terminology of the Indo-European languages with special reference to Indian, Iranian, Greek and Latin
 К вопросу о реконструкции различных систем лексики

Предисловие ко второму изданию
top

Монография является первым и до сих пор практически единственным исследованием этой важной лексической группы, изучение которой сопровождалось и сопровождается сейчас острыми дискуссиями отнюдь не только узко лингвистического характера. Сама тема интердисциплинарна, так как требует аргументированного подхода не только к лингвистическим, но и к социально-историческим проблемам прошлого и настоящего. Она настолько глубока, что затрагивает несколько тем и содержит материал для решения вопроса о примате матриархата или патриархата в древне-европейском обществе. Богатство надежной фактической базы с полным справочным аппаратом и фундаментальность этимологического анализа делают ее актуальной и сегодня не столько для учебных, сколько для исследовательских целей. Проблема человек и общество, сложная сама по себе, продолжает усложняться с развитием цивилизационных процессов, поэтому, кроме кровного родства и родства свойственного, сюда примыкает много терминов развития и изменения общественной жизни и общественного строя.

Немного об авторе и особенностях его работы с лексикой, что облегчит читателю не только изучение, но и продолжение исследования этой важной темы.

Автор работы – русист, славист, индоевропеист академик Олег Николаевич Трубачев (1930–2002) написал ее, будучи аспирантом Института славяноведения в 1956 г. (26Нти лет от роду), защитил как кандидатскую диссертацию под названием "История славянских терминов родства и некоторых терминов общественного строя". В 1959 г. она была издана и почти сразу стала раритетом. Он посвятил книгу своим родителям – Николаю Мокеевичу и Елене Васильевне Трубачевым. Отец Олега Николаевича был врачом и страстным библиофилом. Домашняя библиотека в Сталинграде, где родился будущий ученый, изобиловала не просто любимой детьми литературой (книга "Робинзон Крузо" и т.п.), но и замечательным, хорошо иллюстрированным собранием сказок и песен, фольклорных произведений народов нашей страны ("Витязь в тигровой шкуре", "Джангар") и мира ("Мать" Андерсена на 26 языках, сказки Перро, "M\"archenband") на русском и родных языках авторов. Ранний интерес к книгам с параллельными текстами к 13 годам сделал мальчика полиглотом, чему способствовал и тонкий музыкальный слух (его бабушка была пианисткой). И хотя сталинградская библиотека сгорела в осаде, навык и тяга к хорошей книге остались, остался и вкус к языку оригинала. Будучи студентом Днепропетровского университета он сам приучил себя, ему было так интереснее готовиться к сдаче экзаменов по западноевропейской литературе, читая каждого автора только в оригинале. К этому времени в Днепропетровске в семье была собрана новая библиотека, купленная в голодные годы в букинистических магазинах оставленного немцами города.

К окончанию университета Олег Николаевич понял, что он будет только лингвистом. Некоторое время он работал в иностранном отделе газеты "Комсомольская правда" и в других газетах, где требовались и печатались переводы, а затем поступил в аспирантуру Института славяноведения, где не только продолжал изучение языков (литовский, хеттский, древнегреческий), но уже любил читать словари, особенно этимологические, прослеживающие происхождение слова. Этот шаг к этимологии стал решающим в его жизни. И потому его ранние статьи, книги о названиях животных, о терминах родства, построенные на широкой сравнительно-языковой базе, стали, как скажут много лет спустя, "колыбелью русской этимологии". Выдающийся славист, литуанист, индолог Владимир Николаевич Топоров заметит и другое: "Каждая этимология исключительна и в этимологическом исследовании нет общих правил, не существует и универсальной отмычки для каждого слова, но труды О.Н.Трубачева в области этимологии учат стратегии возведения "лесов", которые позволяют вплотную приблизиться к слову, к его сути и, как правило, определить то, что мешает разгадке".

...Он был и историком в лингвистике, и когда он писал о терминах родства и общественного строя, или о ремесленной терминологии, когда обращался к этнонимии и антропонимии и топонимии... И, может быть, самое замечательное в этом то, что он не просто хорошо знал историю и применял, когда нужно, свои знания, но то, что нечто пребывавшее в пространстве "вне исторического" он преформировал таким образом, что оно оказывалось в плотном "историческом контексте"...

"С самых первых трудов Трубачева стало понятно, с ученым какого уровня мы имеем дело. О масштабе его научного дарования можно было судить по кандидатской диссертации Олега Николаевича, защищенной им в 1956 г. и поразившей специалистов, увы, тогда немногочисленной своей широтой..."

Хотелось бы сказать и еще об одном качестве ученого: начатую тему он не оставлял в течение жизни, несколько раз обращался к ней в теоретических трудах и в тех словарях, которые он писал или переводил.

В 28 лет он начал переводить с немецкого "Этимологический словарь русского языка" Максимилиана Романовича Фасмера, делая дополнения к нему. Термины родства и общественного строя лучше всего отследить, в дополнение к названной книге, по электронному изданию с научным сопровождением, предпринятому фирмой "Дискавери" по инициативе Л.М.Суриса в 2004 г. Это издание компактно и не займет много места рядом с Вашей книгой. Второй словарь под ред. О.Н.Трубачева – "Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд" (т.1–30, А–о) – издается с 1974 г., к сожалению, не компьютеризирован.

К его ранним работам, кроме "Истории терминов родства" (1959), относятся "Названия домашних животных" (1960), "Названия каш в славянских языках" (1960).

В вышедшем в издательстве "Языки славянской культуры" двухтомнике "Труды по этимологии. Слово. История. Культура" в т.I опубликована статья "К вопросу о реконструкции различных систем лексики" (с.240–259). Она прямо продолжает тему названных трех работ (напечатана впервые в Лексикографическом сборнике. М., 1963. Вып. VI. С.3–16), обобщая теоретически ход семантических изменений в разных лексических группах. Освещение терминов родства в западных книгах и словарях хорошо дополняет опубликованная во II т. "Трудов" (с.639–644) "Рецензия на книгу: O.Szemer\'enyi. Studies in the kinship terminologie of the Indo-European languages with special reference to Indian, Iranian, Greek and Latin" (Acta Iranica. Textes m\'emoires, V.VI Extrait. Edition Biblioth\`eque Pahlavi, T\'eh\'eran, Li\`ege, 1977).

Закончить предисловие хотелось бы словами В.Н.Топорова: "Геродота греки называли "отцом истории", хотя и до Геродота были известны тексты, содержавшие информацию исторического характера. В этом смысле и Олега Николаевича Трубачева смело было бы можно назвать "отцом русской этимологии"".

доктор филологических наук Г.А.Богатова-Трубачева

Об авторе
top
Олег Николаевич Трубачев (1930–2002)

Известный русист, славист, индоевропеист. Академик РАН. Автор более 500 публикаций, в том числе 8 монографий. Ему принадлежит перевод "Этимологического словаря русского языка" М. Фасмера в 4 томах, который благодаря переводчику в русском варианте был пополнен новыми материалами почти на треть от своего первоначального объема. Под руководством О.Н.Трубачева издано 30 томов фундаментального "Этимологического словаря славянских языков", реконструирующего праславянский лексический фонд (издается с 1974 года, А–О) и представляющего собой первый в мире опыт праязыковой лексикографии.

О.Н.Трубачев – создатель Московской этимологической школы, исследователь этнической истории славян (монография "Этногенез и культура древнейших славян"), их места среди индоевропейского мира ("Indoarica в Северном Причерноморье"). Проблемам истории Руси/России, центра и периферии в развитии русского языка, русского языкового союза посвящено немало статей в двухтомнике "Труды по этимологии. Слово, история, культура". Формирование восточнославянского языкового пространства нашло отражение в научно-популярной книге "В поисках единства".


Опечатка
top

На стр.91 в конце 1-й и 2-й строк снизу должно быть напечатано:

...в славянских языках. Варшава, 1903.

...Heidelberg, 1913, стр.44.