URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Фокков Н.Ф. Учебник древнегреческого языка: Об изменениях и сочетаниях звуков. Спряжения глаголов Обложка Фокков Н.Ф. Учебник древнегреческого языка: Об изменениях и сочетаниях звуков. Спряжения глаголов
Id: 241357
508 р.

Учебник древнегреческого языка:
Об изменениях и сочетаниях звуков. Спряжения глаголов. Изд. 3, стереотип.

2019. 184 с.
Книга напечатана по дореволюционным правилам орфографии русского языка (репринтное воспроизведение)
Типографская бумага
  • Мягкая обложка

Аннотация

Вниманию читателей предлагается книга отечественного филолога-классика Н.Ф.Фоккова (1838–1902), представляющая собой учебник древнегреческого языка. Основное внимание в книге уделяется изучению спряжений греческого глагола. Автор рассматривает виды и времена греческих глаголов в сравнении с соответствующими категориями русского глагола. Описывается спряжение неправильных глаголов. В учебнике также представлены наиболее важные... (Подробнее)


Оглавление
top
Предисловiе
Глава VI. Фонетическiя замечанiя
Глава VII. Глаголъ
Глава VIII. Второе спряженiе или глаголы на μ
Глава IX. Verba anomala
Греческо-русскiй словарь
Русско-греческiй словарь

Предисловие
top

Помещая въ самомъ начале этого выпуска, предъ спряженiями, главу объ измененiяхъ и сочетанiяхъ звуковъ, я не думалъ выборомъ перваго места для фонетики указывать и на первую необходимость последовательно-поднаго изученiя всей этой главы до вступленiя къ изученiю глаголовъ. Напротивъ, мне кажется, что, повторивъ только главнейшiя и употребительнейшiя Фонетическiя замечанiя, уже намеченныя и объясненныя мною спорадически въ 1-мъ выпуске, можно съ вероятностiю достаточной подготовки приступить и къ самой статье о глаголахъ, где, по мере представляющейся надобности, делаются неоднократныя ссылки почти на все параграфы вышеупомянутой главы объ измененiяхъ и сочетанiяхъ звуковъ.

Въ числе общихъ, предварительныхъ замечанiй о глаголе я внесъ примечанiе съ таблицей о греческихъ временахъ по сравненiю ихъ съ видами русскаго спряженiя. Не говоря здесь о существенной важности этого распределенiя греческихъ временъ и наклоненiй для синтаксиса, теперь въ оправданiе своего добавленiя я могу указать только на одинъ очень примечательный Фактъ: въ то время, какъ новейшiе греческiе и латинскiе учебники (Аренсъ, Кохъ, Акенъ, Курцiусъ, Госсрау, Латтманъ, Миллеръ и др.), составленные въ Германiи на немецкомъ языке, не имеющемъ въ своемъ глаголе видовъ, стараются вводить и возможнымъ образомъ уяснять верную схему греческихъ и даже латинскихъ временъ по видамъ, мы, имеющiе въ своемъ родномъ языке отчетливое развитiе почти всехъ оттенковъ видового измененiя глагола, какъ нарочно выбираемъ и копируемъ, или, выражаясь двусмысленно, обработываемъ у себя такiе немецкiе учебники, которые преимущественно въ статье о глаголахъ глядятъ на греческiй или латинскiй языкъ менее всего съ точки зренiя особенностей и требованiй языка русскаго. Впрочемъ о соотношенiи между видами русскаго и греческаго спряженiя я буду иметь случай говорить полнее и обстоятельнее въ синтаксисе; здесь же по необходимости я ограничивался только самыми общими очерками и ос- новными положенiями, которыя, однакожъ, у знающаго наставника быть можетъ даже и здесь – въ этимологiи получатъ соответственное развитiе и, что особенно, важно, исправленiе: ошибки и недосмотры угнетаютъ и не такихъ деятелей, какъ я; обыкновенно ошибокъ не делаютъ только те праведники, которые ничего не делаютъ.

Что касается упражненiй и переводовъ, сопровождающихъ въ довольно разнообразномъ, по моему мненiю, количестве грамматическiя правила и исключенiя, то при выборе этихъ упражиенiй я, по очень понятной причине, обращалъ главное вниманiе на излюбленныя школой сочиненiя Ксенофонта, при чемъ слова (vocabula), часто встречающiяся у этого автора, я не переводилъ въ подстрочшыкъ выноскахъ, но заносилъ большею частiю въ словарекъ.

Наконецъ, при заключенiи и этого выпуска, я имею желанный случай засвидетельствовать мою искреннейшую благодарность драгоценному моему наставнику профессору К. I. Люгебилю; многоуважаемый профессоръ разсмотрелъ съ карандашемъ въ руке не только рукопись этого выпуска, но еще былъ на столько обязательноснисходитеденъ, что не потяготился взглянуть на некоторые листы и въ корректуре.

Н.Фокковъ.

Об авторе
top
Николай Федорович ФОККОВ (1838–1902)

Российский филолог-классик. Окончил курс в Санкт-Петербургском университете; преподавал древние языки. В 1870-е гг. занимал должность окружного инспектора учебных заведений Санкт-Петербургского учебного округа. В 1880–1884 гг. – член ученого комитета министерства народного просвещения. Позже был профессором классической филологии в университете св.Владимира (Киев) и в Нежинском историко-филологическом институте. Автор книг "Грамматика греческого языка" (1870), "Учебник греческого языка: Склонения" (1871), "Учебник греческого языка: Спряжения" (1872), "К чтению церковного греческого текста" (1886), "К синтаксису греческого новозаветного языка и византийского" (1887). Им также была переведена на русский язык первая часть первого тома фундаментального труда немецкого философа Ф.Ибервега "Очерк истории философии", вышедшая в России под названием "История философии" (1876), и сделаны примечания к ней.