"Историческая фонетика латинского языка" М.Нидермана вторично появляется в свет в русском переводе. Потребность в новом издании этой книги, зарекомендовавшей себя как хорошее введение в историческую грамматику латинского языка, вызвана не только малой доступностью первого русского перевода, вышедшего почти сорок лет тому назад, но и тем, что во французском издании 1945 года, с которого сделан предлагаемый перевод, "Историческая фонетика" подверглась значительной переработке. В своем первоначальном виде книга предназначалась для использования в школьном преподавании латинского языка. Целью автора было дать в руки преподавателя пособие, которое позволило бы ему внести уже в начальный курс латинского языка элементы исторического объяснения фактов и тем не только повысить образовательную ценность изучения языка самого по себе, но во многих случаях углубить филологическую интерпретацию читаемых текстов. Практика показала, однако, что наибольшее распространение как французский оригинал книги, так и многочисленные ее переводы на иностранные языки получили в высшей школе, и поэтому в новом издании автор отказался от того условия, которое поставил перед собой первоначально, – не допускать в изложении ничего, что было бы выше понимания учащихся средней школы. Будучи, таким образом, рассчитана в своем нынешнем виде на потребности высшей школы, книга М.Нидермана и в наших условиях явится удовлетворительным пособием по латинской исторической фонетике. Трактовка охватываемого книгой материала стоит на должной научной высоте и ориентирует читателя как в современном положении затрагиваемых в книге вопросов, так и в методике их исследования. Необходимо отметить, что именно фонетика составляет ту область языковых явлений, в изучении которой введенное М.Нидерманом ограничение рассматриваемого материала почти исключительно фактами одного языка оказывается наиболее уместным. Введя это ограничение из чисто дидактических соображений с целью сделать книгу доступной для лиц, не располагающих широкими знаниями в области индоевропейских языков, автор вместе с тем остается всецело на почве строго установленных научных данных. Его задача состоит в уяснении закономерностей, определивших возникновение фонологической системы латинского языка, фиксированной литературными памятниками классической эпохи, и в основном прослеживаемых при сопоставлении имеющихся в нашем распоряжении латинских языковых фактов. Не затрагивая сложных и все еще далеких от разрешения вопросов истории языка, автор излагает лишь те результаты научного исследования, которые должны быть учтены при разработке этих общих проблем. Положительную черту его метода составляет при этом тщательная филологическая проверка привлекаемого к рассмотрению материала эпиграфических и литературных памятников. Однако на книге М.Нидермана, являющегося учеником А.Мейе, одного из виднейших представителей индоевропеистики, отразились основные пороки этого идеалистического направления западноевропейской лингвистики. Не давая развернутого анализа основных для исторической, фонетики понятий фонемы и фонетического закона, автор в своем изложении исходит из присущей младограмматикам механистической их трактовки. Действительно, он определяет фонему как "слуховое впечатление, обусловленное изменениями, которые сообщают органы речи потоку воздуха, выталкиваемого легкими". В соответствии с этим определением, игнорирующим наиболее существенное в фонеме – ее семантическую сторону, излагаемая далее общая теория фонем сводится к чисто механическому описанию артикуляций, служащих для образования "звуков речи". Поэтому, когда в своих вводных замечаниях о методе исторической фонетики (§ 2) автор противопоставляет фонетические законы законам физики и химии как лишенные того характера всеобщности, которым обладают последние, то не только смысл этого противопоставления остается нераскрытым, но и само оно оказывается чисто внешним, поскольку фонетические законы в представлении М.Нидермана целиком обусловлены физическими причинами: фонетические изменения, говорится здесь, затрагивают только фонетический образ вне всякой зависимости от внутреннего значения слова. Более реальный смысл получает при этом делаемое здесь же противопоставление фонетического закона действующей в развитии языка аналогии как фактору, зависящему от значений слов или от их грамматической связи. Однако и в этом пункте трактовка М.Нидермана не может быть принята безоговорочно: говоря о языковых значениях, он рассматривает эти значения исключительно в плане индивидуальной психологии говорящих субъектов, и, таким образом, в конечном итоге как фонетический закон, так и аналогия отрываются от основного фактора, которым в действительности обусловлены языковые изменения, – от социального функционирования языка как орудия человеческого общения. Между тем, как это необходимо подчеркнуть, подлинное объяснение любых языковых изменений, в том числе и фонетических, достижимо лишь с учетом их семантической основы, коренящейся в свою очередь в социальной функции языка. Эта задача огромной сложности, и в ее разрешении та обработка языкового материала, которую дает историческая фонетика латинского языка на нынешнем уровне ее развития, может послужить лишь 'отправным пунктом для дальнейшего исследования. Следует отметить и наличие в "Исторической фонетике" устаревших формулировок, связанных со схематическим представлением о развитии родственных языков как о прямолинейном процессе последовательной диференциации, возводимом к общему для всех них исходному языковому единству. Таково, например, упоминание об общеиталийской эпохе, в которую "латинский, оскский и умбрский языки составляли еще в основном один язык" (§ 94), и т.п. Указывая здесь на эти недостатки книги М.Нидермана, которые необходимо иметь в виду при использовании ее как учебного пособия, мы сочли уместным сохранить в переводе текст "Исторической фонетики" без каких-либо изменений, если не считать исправления мелких корректурных и редакционных недосмотров французского оригинала. Все поправки и дополнения сколько-нибудь принципиального характера вынесены в подстрочные примечания. В примечаниях дан также перевод содержащихся в книге грамматических свидетельств античных авторов. Я.Боровский |