URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Рубинчик Ю.А. Лексикография персидского языка Обложка Рубинчик Ю.А. Лексикография персидского языка
Id: 234340
685 р.

Лексикография персидского языка Изд. 2

Rubinchik Yu.A. «Lexicography of the Persian language». (In Russian).
2018. 224 с.
Типографская бумага

Аннотация

Вниманию читателей предлагается монография выдающегося филолога-ираниста Ю.А.Рубинчика, ставшая первой работой по иранским языкам, посвященной проблемам теории и практики составления словарей. В ней теоретически осмысливается и обобщается опыт работы по созданию различных типов словарей персидского языка и на этой основе даются рекомендации по решению наиболее сложных лексикографических проблем, возникающих при создании толковых и переводных... (Подробнее)


Содержание
top
Предисловие к первому изданию3
Глава I. Персидская лексикография: проблемы и состояние разработки5
Место лексикографии среди других лингвистических дисциплин5
Краткая история персидской лексикографии11
Современные словари персидского языка16
Глава II. Лексикографическая разработка персидской лексики23
Принципы лексикографического отбора слов и их функционально-стилистическая характеристика в словаре24
Устаревшая и малоупотребительная лексика и проблемы ее отражения в словаре28
Обиходно-разговорная и диалектная лексика в словаре37
Проблемы включения в словари новых слов и значений39
Отражение терминологической лексики в словарях общего типа45
Отражение в словаре иноязычной лексики49
Арабские лексические заимствования50
Западноевропейские заимствования71
Заимствования из тюркских и монгольских языков81
Вопросы отражения в словарях различных лексико-грамматических классов слов85
Онимическая лексика в словаре99
Глава III. Лексикографическая разработка фразеологии108
Определение объема фразеологии и способы ее размещения в словаре111
Выделение опорного слова в разных структурных типах фразеологизмов114
Проблемы лексикографирования именных фразеологизмов121
Факультативные именные фразеологизмы в словаре121
Лексико-структурные варианты именных фразеологизмов122
Отражение всловаре семантических разновидностей именных фразеологизмов124
Разграничение в словаре именных фразеологизмов и сложных слов126
Подача в словаре именных моделированных словосочетаний135
Разновидности глагольных фразеологизмов и их размещение в словаре141
Основные виды глагольных ФЕ и критерии их разграничения141
Подача в словаре сложных глаголов144
Беспредложные сложные глаголы144
Моделированные СГ144
Немоделированные СГ147
Предложные сложные глаголы148
Подача в словаре многочленных глагольных фразеологизмов154
Лексикографирование фразеологизмов-предложений159
Структурно-грамматические разновидности фразеологизмов предложений и их включение в словарь159
Особенности подачи в словарях пословиц и поговорок165
Глава IV. Структура словарной статьи173
Лексический раздел словарной статьи174
Состояние лексикографической разработки значений персидского слова174
Проблемы выделения знаменательных морфем и характеристика их значений176
Характеристика моделирующих компонентов и их значений179
Слова, не имеющие самостоятельного значения180
Выделение значений полисемантических слов и проблема рубрикации этих значений184
Особенности структуры словарной статьи в зависимости от грамматической принадлежности заглавного слова191
Фразеологический раздел словарной статьи193
Глава V. Лексикографическиепроблемы персидской орфографии, фонетики и транскрипции201
Вопросы правописания персидских слов в словаре201
Произношение слов и их транскрибирование в словаре207
Заключение213
Условные сокращения215
Литература216

Предисловие
top

Настоящая работа — первая попытка осветить состояние персидской лексикографии, теоретически осмыслить и обобщить опыт работы по созданию различных типов словарей персидского языка. В ней ставится задача решить теоретические проблемы, возникающие перед составителями переводных и толковых словарей персидского языка.

Автор не ограничился перечнем наиболее сложных, актуальных и важных проблем теории и практики персидской лексикографии, а, основываясь на достижениях современной лексикологии и лексикографии, фактическом материале и используя собственный опыт работы при создании двухтомного персидско-русского словаря /ПРС, 1970; 1983; 1985/, предлагает их решение. В случае двойственности и неопределенности анализируемых явлений отмечаются различные подходы и возможные варианты решения возникающих вопросов.

Работа затрагивает в основном общие проблемы, касающиеся создания одновременно толковых и переводных словарей, хотя совершенно понятно, что одноязычная и двуязычная лексикография имеет свои специфические проблемы, которые должны быть предметом специального рассмотрения. Во многих случаях в силу неразработанности ряда вопросов грамматики и словообразования автор стремился обратить на них внимание лексикографов, чтобы обеспечить одинаковый подход к ним составителей словарей.

Как первая работа в этом направлении, она не претендует на полный охват всех вопросов персидской лексикографии, рассмотрение во всей полноте ее истории и формирования. В ней ставятся и решаются наиболее важные для практики составления словарей вопросы, не имеющие однозначного решения в силу их недостаточной теоретической разработки. В частности, речь идет об определении словника словаря, критериях отбора лексики и фразеологии, определении структуры словарной статьи и размещении в ней фразеологизмов, принципах выделения лексических значений слова, подаче некоторых видов сложных слов, разграничении и выделении частей речи, включении в словари отдельных разновидностей именных и глагольных фразеологизмов, отражении дистантного и контактного построения глагольных фразеологических единиц, отграничении глагольных фразеологизмов и фразеологизмов-предложений и др. Вместе с тем затрагиваются и некоторые тесно связанные с лексикографией вопросы: алфавитный порядок, произношение и орфография, состав необходимых приложений.

В связи с тем, что теория лексикографии тесно связана с другими разделами теории языка, в монографии постоянно привлекаются материалы различных исследований. За последние годы в нашей стране и за рубежом появилось большое количество работ по лексике, фразеологии и словообразованию персидского языка, которые учитываются при рассмотрении соответствующих лексикографических проблем.

В работе излагаются лишь общие принципы подачи тех или иных категорий слов, конкретные же рекомендации по их разработке в cловарях должны быть изложены в специальных инструкциях в зависимости от типа словаря и задач, стоящих перед его составителями.

Материалом для анализа служат современные толковые и переводные словари персидского языка, а также язык художественных произведений, прессы и периодических изданий современного Ирана.

Основная практическая цель работы — выработать рекомендации по улучшению и совершенствованию методов составления персидских словарей. В рекомендациях по размещению лексического и фразеологического материала в корпусе словаря и внутри словарных статей во многом использован лексикографический опыт составления двухтомного персидско-русского словаря. Однако многолетнее пользование словарем показало необходимость пересмотра отдельных принципов размещения материала и внесения ряда уточнений. Читатель найдет в работе ответы на вопросы, как определять лексический и фразеологический объемы словаря, чем руководствоваться при выделении лексических значений разных категорий слов, как распознавать и находить разные структурные виды фразеологизмов внутри словарных статей и т.д. Впервые в работе наряду с лексикографической разработкой лексики в такой же мере рассматриваются проблемы лексикографирования фразеологии.


Об авторе
top
Рубинчик Юрий Аронович
Выдающийся филолог-иранист; доктор филологических наук, профессор. Родился в Москве, в семье служащих. Участник Великой Отечественной войны. В 1945 г. окончил с красным дипломом персидское отделение Военного института иностранных языков (ВИИЯ). В 1953 г. защитил диссертацию по теме "Сложные предложения с придаточными определительными в современном персидском языке", которая в 1959 г. была опубликована в виде отдельной монографии. До 1956 г. преподавал на кафедре ближневосточных языков ВИИЯ. В дальнейшем до конца жизни работал научным сотрудником Института востоковедения АН СССР и РАН. Много лет преподавал персидский язык в Институте стран Азии и Африки при МГУ имени М. В. Ломоносова, а также в Московском государственном лингвистическом университете. Был одним из учредителей Международного фонда иранистики в Москве.

Ю. А. Рубинчик — автор более 150 научных работ, в том числе фундаментальных исследований по грамматике и лексикографии персидского языка. Под его редакцией был подготовлен двухтомный персидско-русский словарь, выдержавший несколько изданий в России и в Иране и ставший известным как "Словарь Рубинчика". Его монография "Грамматика современного персидского литературного языка" была удостоена звания "Лучшая книга Института востоковедения РАН" и международной премии имени Аль-Фараби по секции "Исследования по Ирану и исламу". Он участвовал во всех научных симпозиумах, международных конференциях и круглых столах по вопросам иранской филологии; несколько лет подряд активно работал в качестве члена жюри на Олимпиаде по персидскому языку в Москве, проводимой культурным представительством при посольстве Ирана в России. Под его руководством защитили диссертации десятки филологов, многие из которых стали профессорами и докторами наук.