Настоящая книга представляет собой первое в отечественной лингвистической традиции учебное пособие по эвфемии. Предыдущее издание было выпущено в 1999 году сравнительно небольшим тиражом, однако со временем получило, равно как и статья автора на эту же тему в журнале "Вопросы языкознания" (2001. N3), не только известность, но и высокий индекс цитирования, было рекомендовано к использованию рядом пособий и справочников (в том числе и таким солидным словарем, как энциклопедия "Кругосвет"); к автору довольно часто обращаются с вопросом, где достать эту книгу. Всеми этими обстоятельствами была продиктована необходимость в подготовке второго издания, которое было нами расширено и дополнено с учетом новой отечественной и зарубежной специальной литературы, а также наших новых изысканий и наблюдений в данной области. Пользуюсь случаем принести свою признательность моим рецензентам – доктору филологических наук, профессору Владимиру Ильичу Карасику и доктору филологических наук, профессору Елене Иосифовне Шейгал. Автор
Серьезное изучение или, точнее, разоблачение эвфемизмов как принадлежности "языка господствующего класса" (Р.О.Шор) в нашей стране началось в послереволюционное время; до этого эвфемизмы лишь упоминались в некоторых курсах риторики. В одной из своих работ Б.А.Ларин говорит о "характерном для социалистической эпохи разоблачении эвфемизмов и предпочтении прямых, иногда резких и грубоватых выражений". К сожалению, употребление подобного рода "резких и грубоватых выражений" постепенно стало нормой нашей жизни: прямые именования проникают в средства массовой информации (что не было характерно даже для "социалистической эпохи"), все чаще используются в быту. Соответственно, активность употребления эвфемистических коррелятов таких наименований снижается. В большинстве современных курсов стилистики (см., например, учебники И.В.Арнольд, Л.Г.Барласа, Ю.А.Бельчикова, А.И.Горшкова, Д.Э.Розенталя, Ю.С.Степанова) и риторики (пособия А.А.Волкова, Е.Н.Зарецкой, М.Н.Кожиной, Н.Н.Кохтева, М.Р.Львова, А.А.Мурашова, И.А.Стернина и др.) эвфемизмы не рассматриваются, в лучшем случае лишь констатируется факт существования такого выразительного средства (например, в пособиях И.Б.Голуб, Е.В.Клюева, Б.В.Томашевского); отсутствует данная тема, как это ни странно, и в многочисленных пособиях по культуре речи и лексикологии, что никак не соответствует степени той активности, с какой стилистические, риторические, семантические и прочие аспекты этого явления исследуются сейчас как в нашей стране, так и за ее рубежами. В курсах введения в языкознание преобладает диахронический подход к рассмотрению проблемы: здесь эвфемизмы увязываются с первобытными табу и суевериями и потому анализируются преимущественно на индоевропейском, славяно-балтийском либо общеславянском фоне в виде различного рода смысловых и лексических изоглосс с соответствующими весьма любопытными, однако не имеющими прямого отношения к современному состоянию языка этимологическими разысканиями (Л.А.Булаховский, Б.А.Ларин, Ю.С.Маслов и др.). И в зарубежной, и в немалой степени зависимой от нее отечественной специальной литературе, посвященной данному вопросу, эвфемия не отделена от целого ряда других явлений (а именно: криптолалии, грубо-эпатажной жаргонной выразительности и т.д.). Отсюда – размытость объекта исследования, поскольку при неразличении, к примеру, эвфемии и криптолалии (в частности, корпоративного тайноречия и криптономазии) к эвфемизмам совершенно необоснованно причисляются слова воровского жаргона, медицинские термины и латинизмы, к которым прибегают врачи с целью скрыть предмет разговора от пациентов, а также различного рода зашифровки (например, город N), используемые в речи военных с целью сохранить секретность информации и проч. Сказанное служит еще одним подтверждением того неприятного факта, что в сфере лигвистической терминологии мы зачастую "довольствуемся операциями над единицами, как следует не определенными". Слова Ф.де Соссюра как нельзя более применимы к понятийно-терминологическому аппарату в настоящее время самым активным образом изучаемого феномена эвфемии, который, по нашему мнению, нуждается в дальнейшем теоретическом осмыслении и разъяснении. Только по уточнении данного пока что очень неопределенного понятия окажется возможным составление реестра функций и приемов эвфемистической номинации, который, на наш взгляд, еще весьма далек от исчерпывающей полноты. Уточнить же объем понятия эвфемии можно лишь определив ее место в системе смежных феноменов. Василий Павлович МОСКВИН Родился в 1957 г. в г. Феодосия. В 1980 г. окончил филологический факультет Киевского государственного университета, до 1994 г. работал в Киевском государственном педагогическом институте иностранных языков, в настоящее время – профессор Волгоградского государственного педагогического университета. Кандидатская (1988) и докторская (1993) диссертации посвящены проблемам семантического синтаксиса. В сферу научных интересов входят стилистика, теория аргументации, семантика, акцентология, орфоэпия и морфология. Основные работы: учебные пособия "Стилистика русского языка" (2005), "Правильность современной русской речи. Норма и варианты" (2004), "Аргументативная риторика" (2004), монографии "Семантика и синтаксис русского глагола" (1993), "Рифма в системе выразительных средств русской поэтической речи" (2001), "Краткий идеографический словарь сочетаемости" (1992), "Русская метафора: Очерк семиотической теории" (2-е изд. URSS, 2006), терминологический словарь "Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры" (2-е изд. URSS, 2006), а также ряд статей по вопросам стилистики, семантики и морфологии в журналах "Русское языкознание" (Киев), "Русская речь", "Русский язык в школе", "Русская словесность", "Русский язык за рубежом", "Филологические науки", "Вопросы языкознания", "Известия РАН". |