Русскiй языкъ въ своемъ многовековомъ развитiи подпадалъ подъ многочисленныя влiянiя, которыя оказывали на него соседнiе, реже и меньше несоседнiе языки. Заимствованiе – одинъ изъ важнейшихъ факторовъ въ деле развитiя всякаго культурнаго языка. Каждая эпоха, всякое выдающееся событiе такъ или иначе оставляютъ свой заметный отпечатокъ въ языке. Анализируя словарный составъ нашего языка, мы замечаемъ, что онъ сложился изъ весьма многихъ элементовъ. Немногочисленный въ своемъ первоначальномъ составе (какъ и всякiй языкъ) русскiй языкъ пополнялся въ словарномъ отношенiи весьма много путемъ заимствованiя. Изъ этого видно, какое значенiе въ исторiи нашего языка имеетъ этотъ процессъ, почему и изученiе заимствованныхъ словъ должно поставить на видное место при изученiи исторiи языка. Чуждые элементы эти оказывали большое влiяние на нашъ языкъ. Они, напр., оказали немаловажное влiянiе на систему русскаго ударенiя. Подводя явленiя ударенiя въ нашемъ языке подъ известные законы, мы всегда наталкиваемся на разнообразныя исключенiя изъ этихъ законовъ. Анализъ же словъ, составляющихъ эти исключенiя, весьма часто показываетъ, что они въ нашемъ языке являются словами.заимствованными. Особенно нужно подчеркнуть влiянiе языковъ тюркской языковой ветви – съ постояннымъ ударенiемъ на конце слова. Все это показываетъ, что исторiи заимствованiй при изученiи судебъ русскаго языка не должно быть отводимо последнее место. Наши общiе курсы по русскому языку, къ сожаленiю, обыкновенно игнорируютъ этотъ важный процессъ въ жизни всякаго языка, а русскаго въ особенности. Мы думаемъ, что известный славистъ Миклошичъ исходилъ именно изъ этой точки зренiя, посвятивъ такъ много своихъ трудовъ изученiю влiянiй на языкъ славянскiй и славянскаго на другiе. Вотъ те причины, которыя побудили меня выпустить свою статью "Исторiя проникновенiя заимствованныхъ словъ въ русскiй языкъ" отдельнымъ изданiемъ въ переработанномъ виде. Надеюсь, что эта работа моя не будетъ излишней особенно для учителей русскаго языка и для школы вообще, интересы которыхъ я прежде всего и преследовалъ въ данномъ труде, представляющемъ только популярный очеркъ затронутаго вопроса. Авторъ льститъ себя надеждой, что въ будущемъ, при лучшихъ условiяхъ, ему удастся детально заняться затронутыми здесь вопросами и довести ихъ изученiе до техъ размеровъ, которые ему ясно представились только па окончанiи даннаго труда. Считаю прiятнымъ долгомъ выразить свою глубокую признательность профессору Г. А. Ильинскому, любезно согласившемуся прочесть данную статью въ корректуре. За много тысячелетiй до Р. X. все теперешнiе европейскiе языки представляли собой одно целое, одинъ языкъ, – это такъ называемый праязыкъ. И действительно, сравненiе однородныхъ словъ многихъ языковъ показываетъ, что языки эти должны быть относимы къ одному какому-то родоначальнику, изъ котораго они потомъ развились. Такъ, русское слово овца по-санскритски аvis, по-латински оvis, по-литовски аvis, по-церковно-славянски овьца. Такое сходство не можетъ быть случайнымъ; оно означаетъ, что было время, когда носители этихъ языковъ представляли одну языковую общину, одинъ народъ. Этотъ древнейшiй языкъ-отецъ называется праязыкомъ, а происшедшiе изъ него языки – индоевропейскими языками (или индогерманскими по немецкому названiю). Родственныя группы языковъ составляютъ языковую семью; таковы семьи: индоевропейская, семитская, хамитская, уралоалтайская и пр. Изъ всехъ языковыхъ семей наиболее разработана и изучена семья индоевропейская, къ которой принадлежитъ и русскiй языкъ. Въ теченiе несколькихъ столетiй было распространено мненiе, что все существующiе языки происходятъ отъ одного языка, и такимъ языкомъ считался языкъ древнееврейскiй. Теперь мненiе это оставлено, какъ ненаучное. Можно говорить о праязыке индовропейскомъ, о праязыке семитскомъ или хамитскомъ и пр., но говорить о родоначальнике этихъ праязыковъ невозможно, такъ какъ для этого наука не обладаетъ еще никакими данными; нетъ данныхъ также и для того, чтобы выводить все языки изъ несколькихъ родоначальниковъ. Вообще, первоначальное образованiе языка для насъ является тайной, раскрыть которую до сихъ поръ не удалось, да врядъ ли и удастся когда-либо. Где же находилась прародина индоевропейскихъ языковъ, т.-е, где жилъ тотъ народъ, который говорилъ языкомъ, родоначальникомъ нашихъ языковъ? Прежнiе ученые прародиной считали среднюю Азiю, къ северу отъ Гиндукуша, у истоковъ рекъ Аму-дарьи и Сыръ-дарьи. Взглядъ этотъ теперь считается устарелымъ. Въ настоящее время прародину индоевропейскихъ языковъ склонны видеть въ Европе, въ разныхъ ея частяхъ: одни видятъ ее въ южной Россiи, отъ устьевъ Дуная до Каспiйскаго моря; другiе – около Днепра, на западъ, приблизительно до реки Одера или Вислы, и отъ Карпатовъ почти до Балтiйскаго моря (Шрадеръ); третьи – въ средней Германiи и вообще въ, северной средней Европе (Hirt, Much, особенно Нооps); четвертые, наконецъ, видятъ ее въ степяхъ севернаго Кавказа, между Дономъ и средней Волгой. Этотъ праязыкъ съ теченiемъ времени распался на отдельные языки; распаденiе это совершалось постепенно, крайне медленно. Прежде единые, народы покидали свою прародину. Причиной такого разселенiя служили и естественный приростъ населенiя, и потребность новыхъ пастбищъ, теснота, скученность и пр. Разселенiе праиндоевропейскаго народа совершилось такимъ образомъ. На севере прародины жили предки балтийскихъ народовъ – они двинулись дальше на северъ (у нихъ образовались потомъ языки древне-прусскiй, литовскiй и латышскiй); въ среднемъ и верхнемъ бассейне Днепра жили предки славянъ, а на юго-востоiкъ отъ нихъ кочевали предки арiйцевъ, которые потомъ черезъ Кавказъ перешли въ область Аму-дарьи и Сыръ-дарьи; часть этихъ арiйцевъ осталась въ этой области, распространившись на Персiю – это иранцы; другая же часть ушла въ Индiю – индiйская ветвь. По берегу Чернаго моря жили предки армянъ и иллирийцевъ (по томъ албанцевъ), которые пошли затемъ на Балканскiй полуостровъ, а армяне перешли въ Малую Азiю. Юго-западную часть прародины занимали предки кельтовъ, италiйцевъ и грековъ; эти народы двинулись на западъ, къ среднему теченiю Дуная; здесь отъ нихъ отделилась одна часть и прошла на югъ Балканскаго полуострова (греки), другая часть заняла Апеннинскiй полуостровъ (италiйцы), а оставшаяся наибольшая часть распространилась по всей западной Европе (кельты). Западную часть прародины занимали предки германцевъ; они двинулись за Одеръ, а тамъ пошли на северъ, югъ и западъ. Такъ совершилось разселенiе народовъ, покинувшихъ прародину. Конечно, при своемъ разселенiи индоевропейцы столкнулись и смешались съ некоторыми другими племенами, что отразилось на ихъ языке. Отъ такого разселенiя народовъ индоевропейскiй праязыкъ распался на следующiя 10 ветвей: индiйскую (языки ведiйскiй, санскритскiй, пали; сюда же относится и языкъ цыганскiй; цыгане по происхожденiю индiйцы, но изъ Индiи давно уже переселились въ Европу, – черезъ Грецiю и Турцiю), иранскую (языки древнеперсидскiй, новоперсидскiй, зендскiй, осетинскiй, курдскiй и др.), армянскую, греческую (съ наречiями: iоническимъ, дорическимъ, эолiйскимъ, аттическимъ н др.), албанскую (или иллирiйскую), италiйскую (языки умбрскiй, оскскiй, сабеллiйскiе и др., а также языкъ латинскiй и образовавшiеся изъ него романскiе: итальянскiй, французскiй, провансальскiй въ Южной Францiи, ретороманскiй въ Юго-восточной Швейцарiи, испанскiй, португальскiй и румынскiй), кельтскую (съ языками уэльскимъ, корнуэльскимъ, бретонскимъ, ирландскимъ, шотландскимъ и др.), германскую (языки готскiй, скандинавскiй, – давшiй начало языкамъ: шведскому, датскому, исландскому и норвежскому, – \'англiйскiй и немецкiй), балтийскую (языки древне-прусскiй, литовскiй и латышскiй) и славянскую. Что касается семьи славянской, то она делится на три группы: западную, южную и восточную. Западную группу составляютъ языки: польскiй, кашубскiй, вымершiй полабскiй, чешскiй, словацкiй и верхне- и нижнелужицкiй; къ южной группе относятся: болгарскiй, сербохорватскiй (онъ же языкъ и черногорцевъ) и словинскiй; сюда же относится и древнейшiй изъ славянской семьи – старославянский языкъ. Восточную группу славянской семьи составляетъ языкъ русскiй, распадающiйся на три наречiя: великорусское (северное \'окающее и южное \'акающее), малорусское и белорусское. Что до славянской прародины, то ее обыкновенно находятъ въ пределахъ нынешняго Царства Польскаго; это была местность, ограниченная съ севера рекой Припетью, съ запада Вислой, съ юго-запада приблизительно Днепромъ и Десной и съ юга-степной полосой, на которой съ незапамятныхъ временъ кочевали иранскiе народы. Славянская прародина находилась въ местности, где, между прочимъ, не было дерева бука, – она лежала къ востоку отъ границы распространенiя этого дерева, идущей отъ Кенигсберга до Одессы. Позже славяне двинулись на Западъ и уже къ V в. пришли на Дунай. Въ последнее время академикъ А.А.Шахматовъ указалъ несколько иную местность для славянской прародины: она находилась въ северо-западной Россiи въ бассейне Немана и Двины. После этихъ вводныхъ замечанiй, необходимыхъ для лучшаго уясненiя дальнейшаго, приступаемъ къ вопросу о заимствованныхъ словахъ въ русскомъ языке. ![]() Всемирно известный украинский ученый-филолог, политический, общественный и церковный деятель, историк, педагог. Родился в Брусилове Киевской губернии, в семье крестьян. Окончил историко-филологический факультет Киевского университета. В 1915–1918 гг. – приват-доцент кафедры языка и литературы. С 1918 г. – профессор кафедры истории украинской культуры Киевского украинского университета, основатель и первый ректор Каменец-Подольского украинского университета. Занимал руководящие посты в правительствах Украинской народной республики. В 1920 г. уехал в Польшу. В 1926–1932 гг. – профессор церковнославянского языка и палеографии на православном богословском факультете Варшавского университета. В 1940 г. был пострижен в монашество с именем Иларион; с 1944 г. – митрополит. В 1947 г. переехал в Канаду. В 1951 г. на Чрезвычайном соборе Украинской греко-православной церкви в Канаде был избран главой этого религиозного объединения с титулом митрополита Виннипегского. И. И. Огиенко – автор многих научных трудов по языкознанию, украинскому литературоведению, истории церкви, истории культуры, каноническому праву. Но главным трудом его жизни был перевод Библии на украинский литературный язык с оригинальных древнееврейских и греческих текстов. При этом И. И. Огиенко поставил перед собой задачу перевести Библию на современный украинский язык, как можно более точно передав содержание оригинала. Он работал над переводом с 1931 по 1938 гг., но и много позже совершенствовал текст Библии для новых изданий. Полностью фундаментальный перевод (включающий и неканонические книги) вышел в Лондоне в 1962 г. В 1995 г. на Украине была учреждена премия имени Ивана Огиенко. |