Взявъ на себя недегкую задачу изложить основы греческой мифологiи на пространстве немногихъ печатныхъ листовъ, я старался, не вдаваясъ въ мелкiя подробности, передать все существенное для пониманiя греческихъ воззренiй на мiръ боговъ и героевъ. Хотя я имелъ въ виду читателей, по преимуществу, юношескаго возраста, однако я не хотелъ ограничиться изложенiемъ существующихъ въ древней литературе мифовъ, но стремился въ общедоступной форме наметить главныя стадiи развитiя греческой мифологiи и указать, какъ совершился ея переходъ въ религiю. Такимъ образомъ, по мере силъ я пытался дать научное изложенiе вопроса, почему и предпослалъ ему введенiе общаго характера о значенiи мифовъ. Изследованiе местныхъ мифовъ объ основателяхъ городовъ и династiй раскрываетъ все более древность и размеры сношенiй древнихъ грековъ съ азiатскими и египетской культурами. Это изследованiе, которое ведется чрезвычайно интенсивно археологами (особенне Эвансомъ) и историками (напомню новейшiя работы о связяхъ грековъ съ финикiйцами), могло бы сделаться предметомъ отдельной книги, но мне кажется, что изданiе такого рода, какъ предлагаемая книга, должно ограничиться указанiеиъ на легенды о герояхъ, не давая имъ историческаго толкованiя, которое въ настоящее время будетъ еще слишкомъ субъективно. Въ основу своей работы я положилъ мифологическiй словарь Рошера и книгу Преллера (4-е изд.), но я пользовался, поскольку это было нужно, и другими трудами, какъ, напр., сочиненiями Велькера, Негельсбаха, Узенера, Группе, Жирара, Дешарма и др. "Описанiе Грецiи" Павзанiя я цитировалъ по переводу г.Янчевецкаго, "Илiаду" – по Гнедичу, такъ какъ его переводъ, при некоторыхъ недостаткахъ, всетаки и теперь, по любовному и мастерскому пониманiю духа произведенiя, остается нашимъ нацiональнымъ сокровищемъ, съ которымъ надо знакомить молодежь. Въ передаче собственныхъ именъ я старался держаться обычнаго произношенiя ихъ, хотя здесь, конечно, очень много противоречiй. Но что же делатъ? Мы привыкли произносить Гомеръ, а не Омиръ, Гера, а не Ира, и даже Павзанiй со звукомъ з. Проф. А.Погодинъ
Александр Львович ПОГОДИН (1872–1947) Известный отечественный историк и филолог-славист. В 1894 г. окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. С 1901 г. магистр, а с 1904 г. – доктор славянской филологии. Профессор Варшавского (1902–1908) и Харьковского (1910–1919) университетов. В 1919 г. эмигрировал и до 1941 г. работал в Белградском университете (профессор c 1939 г.). Научные интересы А.Л.Погодина в основном были связаны с историей славянских народов и изучением славянских языков. Его магистерская диссертация называлась "Из истории славянских передвижений", а докторская – "Следы корней-основ в славянских языках". Он также написал ряд статей по сравнительному языкознанию, исторической географии и этнографии. Известность получили его книги "Основной курс общего языкознания" (1896), "Религия Зороастра" (1903), "Язык как творчество (психологические и социальные основы творчества речи): Происхождение языка" (1913; 2-е изд. URSS, 2001), "Краткий очерк истории славян" (1915; 2-е изд. URSS, 2003). В книге "Боги и герои Эллады" (1904) А.Л.Погодин не только в увлекательной форме изложил воззрения древних греков на мир богов и героев, но и исследовал стадии развития греческой мифологии вплоть до перехода к религии, отдельно выделив отношение греческих философов к народным верованиям. |