URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками Обложка Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками
Id: 195713
599 р.

Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. Изд. 2

2012. 256 с. СОСТОЯНИЕ: 4+. Блок текста: 5. Обложка: 4+.
  • Мягкая обложка

Аннотация

В настоящей монографии на материале пяти славянских языков исследуются зоны сходств и различий в семантике и употреблении видов, а также способов действия. Основное внимание уделено русскому языку, что позволяет создать достаточно полное описание русского вида и фазисно-временных способов действия на широком славянском фоне, а также выявить специфику представления динамических явлений в русской языковой картине мира.

Книга предназначена... (Подробнее)


Анонс
top

"Хотя проблемам вида посвящено огромное число работ, монография Е.В.Петрухиной занимает среди них особое место: это уникальная попытка синхронного сопоставления аспектуальных систем пяти славянских языков... По обилию приведенного фактического материала и новизне предложенных идей и гипотез книга не имеет себе равных в современной аспектологической литературе. В плане собственно русской аспектологии сопоставительная перспектива, как всякий взгляд с расстояния, дает автору возможность прояснить ряд спорных вопросов, уточнить анализ многих явлений и порой предложить более глобальные решения".

М.Гиро–Вебер
Вопросы языкознания. 2003. N2

* * *

"Работы Е.В.Петрухиной широко известны филологам-славистам. Ее исследования по аспектологии и смежным проблемам высоко оцениваются у нас и за рубежом. Рецензируемая книга, с одной стороны, интегрирует и обобщает результаты проведенных автором исследований, а с другой – намечает перспективы дальнейшего развития данного направления сопоставительной аспектологии".

А.В.Бондарко
Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. Т. 61. N3. С.70–72
Оглавление
top
Предисловие
ГЛАВА IАСПЕКТУАЛЬНАЯ КАТЕГОРИЗАЦИЯ ДЕЙСТВИЙ В ЛЕКСИКЕ
1.Частеречная семантика глагола и специфика глагольной номинации
 1.1. Номинативный аспект изучения глагола
 1.2. Категориальное значение глагола
2. Аспектуально-семантические классификации глаголов
 2.1. Принципы построения грамматически релевантных семантических классификаций глаголов
 2.2. Базовые глаголы и их аспектуальные классы
  2.2.1. Определение базовых глаголов
  2.2.2. Аспектуальные признаки базовых глаголов
  2.2.3. Аспектуальные классы базовых глаголов
 3. Краткие выводы
ГЛАВА II КАТЕГОРИЯ ГЛАГОЛЬНОГО ВИДА В РУССКОМ, ЗАПАДНОСЛАВЯНСКИХ И БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКАХ
1. Основные направления изучения глагольного вида в современной лингвистике
 1.1. Темпоральные модели славянского вида и когнитивные исследования
 1.2. Анализ видовой семантики при помощи категориальных семантических признаков и метода толкований
 1.3. Статус категории вида в славянских языках
2. Русский глагольный вид (общая характеристика)
 2.1. Вид как грамматическая категория особого типа
 2.2. Принципы определения категориальной семантики видов
 2.3. Видовая парность
 2.4. Семантика терминативных глаголов СВ и НСВ
  2.4.1. Отражение терминативной модели протекания действия в значении глаголов СВ и НСВ
  2.4.2. Терминативность и результат действия
3. Сопоставительное исследование категории глагольного вида в русском, западнославянских и болгарском языках
 3.1. Общая характеристика сходств и различий в организации категории вида и функционировании видов
 3.2. Сходства в употреблении видов
 3.3. Различия в употреблении и семантике видов
  3.3.1. Различия в сочетаемости глаголов СВ
  3.3.2. Различия в употреблении видов при обозначении повторяющихся действий
  3.3.3. Различия в употреблении видов при обозначении обобщенного факта в прошлом
 3.4. Употребление видов в повествовательных текстах
  3.4.1. Изучение текстовых функций видов в современной лингвистике
  3.4.2. Некоторые наблюдения над функциями видов в русских повествовательных текстах
  3.4.3. Особенности текстовых функций видов в западнославянских языках в сравнении с русским
 3.5. Границы имперфективации и семантика вторичных имперфективов
  3.5.1. Общая характеристика вторичной имперфективации
  3.5.2. Функциональный и семантический анализ видовых троек в русском языке
  3.5.3. Сопоставление вторичных имперфективов в русском и чешском языках
4. Краткие выводы
ГЛАВА III КАТЕГОРИИ ДЕРИВАЦИОННОЙ ОНОМАСИОЛОГИИ И АКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
1. Различные подходы к изучению внутриглагольного словообразования в славянских языках
2. Категории деривационной ономасиологии: модификция и мутация
 2.1. Понятия словообразовательной модификации и мутации в лингвистике
 2.2. Разграничение производной глагольной номинации модификационного и мутационного типов
 2.3. Производные глаголы с пространственными приставками с точки зрения модификации и мутации
2.4. Структура мутационных дериватов
3. Расхождения между сопоставляемыми языками при производной глагольной номинации (общая характеристика)
4. Языковые модели глагольных действий "стоять" и "петь" в сопоставляемых языках
 4.1. "стоять"
 4.2. "петь"
5. Краткие выводы
ГЛАВА IV ФАЗИСНО-ВРЕМЕННЫЕ МОДИФИКАЦИИ БАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С ЧЕШСКИМ, СЛОВАЦКИМ И ПОЛЬСКИМ
1. Задачи исследования
2. Акциональные ограничительные модификации
 2.1. Общая характеристика фазисно-временных дериватов
 2.2. Делимитативы в русском языке
  2.2.1. Категориальное значение делимитативов (обзор литературы)
  2.2.2. Фазисно-временная семантика делимитативов
  2.2.3. Соотношение количественной и прагматической оценки действия в семантике делимитативов
  2.2.4. Мотивирующая база делимитативов
 2.3. Длительно-ограничительные модификации (пердуративы) в русском языке
 2.4. Ограничительно-квантовые модификации в русском языке
 2.5. Ограничительные модификации глагольных действий в чешском языке
  2.5.1. Общая характеристика
  2.5.2. Делимитативы (нерефлексивные глаголы с префиксом ро-)
  2.5.3. Делимитативно-прагматическая модификация (po- si)
  2.5.4. Квантово-прагматическая модификация (za- si)
  2.5.5 Длительно-ограничительные модификации
 2.6. Ограничительные модификации глагольных действий в словацком языке
  2.6.1. Общая характеристика
  2.6.2. Дериваты с формантами po- (si) и za- si
  2.6.3 Длительно-ограничительные модификации
 2.7. Ограничительные модификации глагольных действий в польском языке
  2.7.1. Делимитативы
  2.7.2. Квантово-ограничительные модификации и пердуративы
 2.8. Ограничительные модификации глагольных действий в русском языке в сопоставлении с западнославянскими
  2.8.1. Общая характеристика
  2.8.2. Русские делимитативы и их функционально-семантические эквиваленты в западнославянских языках
  2.8.2.1.  Различия в мотивирующей базе и продуктивности
  2.8.2.2.  Функциональные эквиваленты русских делимитативов в западнославянских языках
  2.8.2.3.  Различия в фазисно-временной семантике делимитативов
  2.8.2.4.  Делимитативы и видовая парность в славянских языках
  2.8.3. Длительно-ограничительные и ограничительно-квантовые модификации в русском языке в сопоставлении с западнославянскими
3. Акциональные начинательные модификации
 3.1. Общая характеристика
 3.2. Трактовка семантики начинательности в славистике
 3.3. Семантический анализ начинательных модификаций в русском языке
 3.4. Исследование акциональных начинательных модификаций в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким и польским
  3.4.1. Русско - чешско - словацкое сопоставление
  3.4.2. Русско - польское сопоставление
4. Акциональные модификации со значением конца деятельности или процесса
 4.1. Общая характеристика
 4.2. Результативные модификации гомогенных глагольных действий в русском языке в сопоставлении с западнославянскими
 4.3. Финитивные модификации глагольных действий в русском языке
 4.4. Западнославянские финитивные модификации
 4.5. Сопоставительное исследование акциональных финитивных модификаций в русском и западнославянских языках
5. Выводы
Заключение
Библиография
Литературные источники
Список сокращений

Предисловие
top

Для современной лингвистики, так же как для философии, логики и интегральной научной дисциплины – когнитологии, характерен интерес к концептуальной структуре "динамического мира", "мира, находящегося в постоянном изменении" [Вригт 1986: 516]. Важную роль в выделении лингвистически определяемых элементов динамического мира и "стандартизации бесконечного богатства изменений бытия" [Ломов 1994: 52] играет глагол во всем многообразии его грамматических, словообразовательных и лексических категорий. В этом аспекте специального внимания заслуживает русский и, шире, славянский глагол, главной типологической особенностью которого выступают выражение внутренней динамики действия, отражение существования и изменения бытия в самой структуре глагольного значения – в видовых и акциональных признаках глагола, взаимосвязанных с его лексической семантикой.

В центре предлагаемого исследования находятся русский глагол и его аспектуальные категории, рассматриваемые в сопоставлении с соответствующими категориями ряда других славянских языков – чешского, словацкого, польского и, в меньшей степени, болгарского. Подход к традиционным объектам славистики – виду и способам глагольного действия (СГД), – проводимый в данной книге, можно было бы назвать комплексным, так как нами учитываются и содержательный, и формальный, и функциональный аспекты. С одной стороны, автор исходит из онтологических свойств действий, протекающих во времени, и их восприятия говорящим и определяет те семантические признаки, которые получили статус категориальных в славянских языках и составили концептуальную основу лексических, словообразовательных и грамматичеких аспектуальных категорий. С другой стороны, это ономасиологическое по своей направленности исследование ограничено глаголом и его категориями. То, что находится за пределами глагольного слова, рассматривается в книге лишь как область функционирования глагола и реализации его аспектуальных свойств.

На настоящем этапе развития аспектологии, после того как на материале современного русского языка было исследовано взаимодействие разноуровневых языковых единиц в рамках категории аспектуальности [Бондарко 1987] (см. также библиографию), возникает необходимость вновь вернуться к анализу аспектуальных значений, выражаемых собственно глаголом, как на системно-категориальном уровне, так и на уровне текста. Это позволяет, в частности, изучить взаимодействие вида, наиболее грамматикализованных фазисно-временных СГД и категориальных элементов лексического значения глаголов.

В связи с категорией вида и акциональными системами в отдельных славянских языках был собран, описан, а также теоретически осмыслен огромный языковой материал. В результате возникли десятки оригинальных аспектологических теорий (о них см. [Обзор 1990; Петрухина 1997б]), а также особые аспектологические направления и школы. Большое влияние на развитие славистики оказала ленинградская школа Ю.С.Маслова и А.В.Бондарко, как и московские направления в русской аспектологии: грамматическое 40–70-х годов (В.В.Виноградов, П.С.Кузнецов, Н.С.Авилова), семантическое 80–90-х годов (Ю.Д.Апресян, М.Я.Гловинская, Е.В.Падучева). Широко известны труды пражских русистов (В.Барнетова, З.Скоумалова, В.Стракова), соединивших в исследовании русского и чешского глаголов идеи Р.Якобсона, С.Карцевского и вообще пражского структурализма с методами описания деривационной системы чешского языка, разработанными М.Докулилом, а также московского богемиста А.Г.Широковой, исследовавшей в чешском и ряде других славянских языков вид и глагольную категорию многократности. Интеграции аспектуального и словообразовательного подходов к изучению славянского глагола способствовали работы польских лингвистов (А.Богуславского, Г.Врубеля, В.Смеха, Ц.Перникарского и др.). Имеются и обобщающие сопоставительные описания видовых систем славянских языков (Ю.С.Маслов, Св.Иванчев, А.Г.Широкова и др.).

Тем не менее данные отдельных славянских языков не проанализированы в полном объеме с точки зрения общеславянской аспектологической теории, которая позволила бы систематизировать, а также объяснить общее и специфическое в образовании и употреблении видов и СГД в отдельных славянских языках. Поэтому в современной лингвистике по-прежнему актуальной остается задача выработки общей концепции славянского глагольного вида и, в ее рамках, определения специфики русского вида. Столь же актуальны сопоставительные исследования акциональных систем славянских языков.

Предлагаемая книга имеет следующую структуру.

В первой главе на материале прежде всего русского языка представлено исследование аспектуальной категоризации действий в лексике, которое проводится с учетом особенностей глагольной номинации.

Вторая глава посвящена сопоставлению категории вида в русском, чешском, словацком, польском и болгарском языках. Сопоставление предваряет системный анализ вида в русском языке, а также различных подходов к его изучению.

В третьей главе разрабатываются принципы выделения модификационных и мутационных ономасиологических категорий, необходимых для изучения фазисно-временных СГД, которые в книге трактуются как категории модификационного словообразования. Проводится также сопоставление модификаций отдельных базовых глаголов в русском, трех западнославянских и болгарском языках.

Четвертая глава содержит системно-функциональный и семантический анализ фазисно-временных акциональных модификаций в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким и польским языками, выявляющий сходства и различия в представлении идентичных онтологических типов действий и их временных параметров в сравниваемых языковых картинах мира.

Замысел провести такое исследование зародился у автора давно, под влиянием лингвистических воззрений научного руководителя его студенческих работ и кандидатской диссертации проф. А.Г.Широковой, а также консультанта во время стажировок в Карловом университете в Праге (1974–1978 гг.) сотрудника Чехословацкой академии наук д-ра В.Барнетовой. Окончательная же концепция докторской диссертации, легшей в основу данной книги, сформировалась благодаря трудам чл.-кор. РАН проф. А.В.Бондарко, строгого рецензента диссертационных сочинений автора, и работам проф. Е.С.Кубряковой в области когнитологии, а также в ходе бесед и дискуссий с ней о проблемах современной лингвистики.

При написании монографии автор встречала неизменную поддержку и искренний интерес к проводимому исследованию во всех зарубежных славистических центрах, с которыми была возможность сотрудничать: в Кабинете иностранных языков ЧСАН (д-р В.Барнетова, д-р З.Скоумалова), в Центре богемистических и славистических исследований и на кафедре чешского языка философского факультета Карлова университета в Праге (проф. Я.Куклик, д-р А.Трнкова, проф. О.Уличны), на кафедре русского языка и литературы Братиславского университета им. Я.А.Коменского (доц. Р.Блажек, д-р З.Новакова), в отделе Большого словацко-русского словаря Института словацкого языка им. Л.Штура (проф. Е.Секанинова, д-р Л.Балажова), в Институте польского языка Варшавского университета (проф. Р.Гжегорчикова), в Институте русистики Варшавского университета, (проф. А.Бартошевич, проф. Й.Коженевска-Берчиньска, проф. В.Змарзер, проф. С.Сятковский, доц. М.Куратчик, д-р Д.Мушиньска-Вольны и др.).

Большое значение в работе имеет языковой эксперимент, заклю-чающийся в конструировании высказываний по заданным параметрам, модификации исходных предложений и изменении контекстного окружения глаголов с целью изучения их сочетаемости. К проведению этого эксперимента широко привлекались информанты-лингвисты, носители чешского, словацкого, польского языков, участвовавшие также в переводе русских предложений и проверке авторских переводов на эти языки. В связи с этим автор выражает свою искреннюю признательность коллегам из Праги (З.Скоумаловой, сделавшей также много ценных замечаний по тексту диссертации и книги, А.Трнковой), из Варшавы (Р.Гжегорчиковой, Й.Коженевской-Берчиньской, С.Сятковскому, В.Змарзер, М.Куратчик и др.), из Братиславы (З.Новаковой, Л.Балажовой), из Софии (М.Божиловой). Интересные и существенные для формирования общей концепции книги замечания были сделаны российскими коллегами Н.Е.Ананьевой, А.В.Бондарко, К.В.Горшковой, Г.А.Золотовой, А.А.Камыниной, Е.В.Клобуковым, Е.С.Кубряковой, О.В.Кукушкиной, А.М.Ломовым, С.С. Скорвидом, Л.Н.Смирновым, А.Г.Широковой.

Особые слова благодарности моим коллегам с кафедры русского языка и кафедры славянской филологии, проявлявшим искренний интерес к ходу исследования и участвовавшим в его обсуждении, а также декану филологического факультета МГУ, заведующей кафедрой русского языка проф. М.Л.Ремневой, которая способствовала его осуществлению и завершению.

Большую благодарность выражаю доц. С.С. Скорвиду, взявшему на себя труд редактирования столь сложного и многоязычного текста.

Настоящее исследование открыто для нового славянского материала, данных других славянских языков, изучение которых с точки зрения специфики аспектуальной категоризации действий способствовало бы созданию полной общеславянской концепции глагольного вида и описанию акциональных систем славянских языков на единых основаниях.


Об авторе
top
Елена Васильевна ПЕТРУХИНА

Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова. Специалист в области русского и славянского языкознания. Автор работ по русской грамматике, словообразованию, лексической и грамматической семантике, славянскому глагольному виду, сопоставительному изучению русского и других славянских языков, типологии языков, этнолингвистике. Окончила славянское отделение филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова (1969–1974).

Во время учебы в МГУ неоднократно стажировалась в Карловом университете (Чехословакия, Прага). Обучалась в аспирантуре при кафедре славянской филологии МГУ (1974–1977).

Ученую степень кандидата филологических наук получила за диссертацию "Функционирование презентных форм глаголов совершенного и несовершенного вида в чешском языке в сопоставлении с русским" (научный руководитель – профессор А.Г.Широкова) (1978).

Степень доктора филологических наук присуждена за диссертацию "Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с некоторыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия)" (1997).

Принимала участие в работе Международных съездов славистов (Краков, 1998; Любляна, 2003; Охрид, 2008).

Читала лекции и выступала с докладами в университетах Белоруссии, Болгарии, Польши, Словакии, Украины, Чехии, Германии, Венгрии, Италии, США, Швеции, Финляндии. На филологическом факультете МГУ читает курсы лекций и ведет практические и научные семинары по словообразованию и морфологии современного русского языка, сопоставительной и типологической лингвистике, изучению русской языковой картины мира.