URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка Обложка Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка
Id: 191763
599 р.

Фразеология современного русского языка Изд. 7

URSS. 2015. 274 с. Уценка. Состояние: 5-. Блок текста: 5. Обложка: 5-. Все последующие издания — стереотипные.
  • Мягкая обложка

Аннотация

Книга крупнейшего отечественного филолога Н. М. Шанского (1922–2005) является первым монографическим исследованием устойчивых единиц русского языка, во многом определившим развитие соответствующей отрасли языкознания в нашей стране. Предлагаемая читателю книга воспроизводит текст второго издания, вышедшего в 1969 г. В монографии представлен краткий очерк формирования фразеологии как лингвистической дисциплины, описывается история... (Подробнее)


Содержание
top
Предисловие к пятому изданию (Т. А. Боброва)
От автора
Введение во фразеологию русского языка
 § 1.Предмет и задачи фразеологии русского языка
 § 2.Формирование фразеологии как лингвистической дисциплины
 § 3.Фразеологические словари
Фразеологический оборот как языковая единица
 § 4.Понятие "фразеологический оборот"
 § 5.Структура фразеологического оборота
 § 6.Значение фразеологического оборота
 § 7.Состав фразеологического оборота
 § 8.Многозначность в сфере фразеологической системы
 § 9.Понятия семантически опорного и грамматически стержневого слова фразеологического оборота
 § 10.Фразеологический оборот в его отношении к части речи
 § 11.Морфологические свойства фразеологического оборот
 § 12.Варианты фразеологического оборота
 § 13.Фразеологические обороты синонимического характер
 § 14.О фразеологических гнездах
Фразеологические обороты с точки зрения их семантической слитности
 § 15.Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности
 § 16.Фразеологические сращения
 § 17.Фразеологические единства
 § 18.Фразеологические сочетания
 § 19.Фразеологические выражения
 § 20.Определение степени семантической слитности фразеологического оборота
 § 21.Вопрос о месте фразеологизмов терминологического характера
Фразеологические обороты с точки зрения их лексического состава
 § 22.Классификация фразеологизмов русского языка по их лексическому составу
 § 23.Фразеологические обороты из слов свободного употребления
 § 24.Фразеологические обороты с лексико-семантическими особенностями
 § 25.Фразеологические обороты со словами, известными лишь в их составе
 § 26.Фразеологические обороты со словами устаревшей или диалектной семантики
 § 27.Соотношение семантической слитности фразеологического оборота и его лексического состава
Фразеологические обороты с точки зрения их структуры
 § 28.Структурные типы фразеологических оборотов в русском языке
 § 29.Фразеологические обороты, структурно-равнозначные предложению
 § 30.Классификация фразеологических оборотов, представляющих собой сочетания слов
 § 31.Фразеологические обороты модели "прилагательное + существительное"
 § 32.Фразеологические обороты модели "существительное + родительный падеж существительного"
 § 33.Фразеологические обороты модели "существительное + предложно-падежная форма существительного"
 § 34.Фразеологические обороты модели "предлог + прилагательное + существительное"
 § 35.Фразеологические обороты модели "предложно-падежная форма существительного + родительный падеж существительного"
 § 36.Фразеологические обороты модели "предложно-падежная форма существительного +предложно-падежная форма существительного"
 § 37.Фразеологические обороты модели "глагол + существительное (с предлогом и без предлога)"
 § 38.Фразеологические обороты модели "глагол + наречие"
 § 39.Фразеологические обороты модели "деепричастие + существительное"
 § 40.Фразеологические обороты, представляющие собой конструкции с сочинительными союзами
 § 41.Фразеологические обороты, представляющие собой конструкции с подчинительными союзами
 § 42.Фразеологические обороты, представляющие собой конструкции с отрицанием не
 § 43.Нерегулярные модели фразеологических оборотов
 § 44.Фразеологические обороты с особенностями художественно-поэтического характера
Фразеологические обороты современного русского литературного языка с точки зрения их происхождения
 § 45.Классификация фразеологических оборотов по их происхождению
 § 46.Исконно русский фразеологический оборот как языковая единица
 § 47.Причины превращения свободных сочетаний слов во фразеологические обороты
 § 48.Исконно русские фразеологические обороты, образованные по модели
 § 49.Понятие "заимствованный фразеологический оборот"
 § 50.Фразеологические обороты, заимствованные из старославянского языка
 § 51.Фразеологические обороты без перевода из западно-европейских языков
 § 52.Понятие "фразеологическая калька"
 § 53.Точные и неточные фразеологические кальки
 § 54.Источники фразеологических калек в русском языке
 § 55.Фразеологические полукальки
 § 56.Фразеологическое калькирование и степень семантической слитности фразеологических оборотов языка-источника
 § 57.Фразеологические обороты с точки зрения сферы их первоначального употребления
Изменения в семантике, структуре и составе фразеологических оборотов
 § 58.Исторический характер современного вида фразеологических оборотов
 § 59.Изменения в степени семантической слитности фразеологических оборотов
 § 60.Изменения в семантике фразеологических оборотов
 § 61.Изменения в лексическом составе фразеологических оборотов
 § 62.Изменения в структуре фразеологических оборотов
 § 63.Этимологический анализ фразеологических оборотов
Фразеология и словообразование
 § 64.Фразеологический оборот и синонимичное ему слово
 § 65.Способы деривации слов на базе фразеологических оборотов
 § 66.Слова, образованные на базе фразеологических оборотов
 § 67."Разложение" слов и возникновение фразеологических оборотов
Фразеологические обороты с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств
 § 68.Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств
 § 69.Межстилевые фразеологические обороты
 § 70.Фразеологические обороты разговорно-бытового характера
 § 71.Фразеологизмы книжного характера
 § 72.Фразеологические архаизмы и историзмы
Стилистическое использование фразеологических оборотов
 § 73.Виды использования фразеологизмов в стилистических целях
 § 74.Стилистическое использование фразеологических оборотов в их общенародной форме
 § 75.Стилистическое использование фразеологических оборотов в авторской обработке
 § 76.Разные вариации одного и того же фразеологического оборота
 § 77.Мнимая переделка фразеологического оборота
Литература по фразеологии
Алфавитный указатель фразеологических оборотов, объясняемых в книге с точки зрения происхождения
Дополнения к пятому изданию
Русские национально маркированные фразеологические обороты
Евангельский текст и фразеология русского языка
Список трудов Н. М. Шанского по фразеологии

Предисловие к пятому изданию
top

Первые публикации Н. М. Шанского, освещающие проблемы фразеологической системы русского языка, начали появляться с 50-х гг. ХХ в. Так, в статье "Лексические и фразеологические кальки в русском языке" (РЯШ. 1955. N 3) рассмотрены фразеологизмы, возникшие в результате буквального перевода русскими словами иноязычного словосочетания, а в 1957 г. вышла небольшая книжка "Лексика и фразеология русского языка", в которой уже нашла отражение фразеологическая концепция Н. М. Шанского. Характеристика определяющих свойств фразеологизмов как значимых единиц языка и способы их использования в художественно-выразительных целях освещались в статье "Основные способы и приемы стилистического использования фразеологических оборотов" (РЯНШ. 1957. N 3). Специфические особенности соответствующих языковых явлений стали предметом внимания в статье "Фразеологические обороты с точки зрения их лексического состава" (РЯНШ. 1960. N 2). Новаторской можно назвать публикацию "О словах, возникших на базе фразеологических оборотов" (РЯНШ. 1960. N 6) и т. д.

Свое понимание фразеологии Н. М. Шанский излагал в лекциях по лексикологии, которые он с 1953 г. в течение многих лет читал на филологическом факультете Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Результаты его размышлений в этой области получили обобщение в книге "Фразеология современного русского языка", первое издание которой вышло в 1963 г. В дальнейшем книга, дополняясь и исправляясь, в том числе по замечаниям многочисленных отечественных и зарубежных рецензентов, неоднократно переиздавалась, находя своего читателя и почитателя. Надо сказать, что это было первое монографическое исследование по данной проблематике, "впервые в нашем языкознании (да и не только в нашем) предпринимается попытка изложить теорию русской и общей фразеологии в виде краткого очерка" (Ройзензон Л. И. Рец. // РЯШ. 1964. N 2. С. 113).

Рецензенты также отмечают, что содержание работы "значительно шире ее названия. В книге не только анализируются различные вопросы фразеологии современного русского языка, но и освещаются многие важнейшие общетеоретические проблемы", а "вторым большим достоинством книги Н. М. Шанского является то, что автор своей монографией создал одновременно программу по фразеологии современного русского языка" (Там же); его "серьезное исследование особенностей фразеологических оборотов русского языка <... > наталкивает на интересные мысли о специфике и своеобразии нашей фразеологической системы, создает необходимую основу для дальнейшего всестороннего изучения различных проблем русской фразеологии" (Попов Р. Н. Рец. // ФН. 1964. N 2. С. 198).

Надо сказать, что 60–70-е гг. прошлого столетия стали временем расцвета фразеологии как отдельного направления исследования номинативных систем разных языков. Проводились привлекающие к себе внимание многих исследователей научные конференции по общим и частным вопросам фразеологии. Так, в связи с появлением в 1967 г. "Фразеологического словаря русского языка" под редакцией А. И. Молоткова в Самарканде состоялась грандиозная конференция, где это капитальное издание подверглось нелицеприятному обсуждению. Н. М. Шанский принимал активное участие в этой бурной "фразеологической" жизни, выступал с докладами на многих форумах фразеологов, оппонировал целый ряд кандидатских и докторских диссертаций (в том числе самых известных теперь фразеологов), был научным руководителем молодых специалистов. В это время стали появляться монографические работы по фразеологии различных языков, и практически ни одно из них не обходилось без разбора фразеологической концепции Н. М. Шанского.

Н. М. Шанский понимал фразеологический фонд русского языка расширительно, считая, что "фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и структуре" (Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. С. 27). Рассматривая фразеологические обороты с точки зрения их семантической слитности, Н. М. Шанский, в общем следуя за В. В. Виноградовым, к выделяемым последним фразеологическим сращениям, фразеологическим единствам и фразеологическим сочетаниям добавляет фразеологические выражения, т. е. "такие устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями" (Там же. С. 84), включая таким образом в состав фразеологизмов пословицы и поговорки, крылатые слова, которые обладают коммуникативным характером, а также фразеологические выражения номинативного характера, отличающиеся от свободных сочетаний слов тем, что "в процессе общения они не образуются говорящим, а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением" (Там же. С. 84).

В монографии Н. М. Шанского рассматриваются разные аспекты фразеологической системы русского языка: с точки зрения лексического состава устойчивых оборотов, их морфологической и синтаксической структуры, а также с точки зрения их происхождения, классификации источников появления. Описывая фразеологию как часть развивающейся языковой системы, Н. М. Шанский описывает те изменения, которые произошли с течением времени в семантике, структуре и лексическом составе некоторых оборотов, намечает основы этимологического анализа фразеологизмов. Заметим, что в книге объясняется происхождение большого количества конкретных фразеологических единиц.

Крупный специалист в теории словообразования, Н. М. Шанский поднял вопрос о соотношении слов и фразеологических оборотов с точки зрения деривации тех и других, определив различные направления соответствующих процессов – от фразеологизма к слову и от слова к фразеологизму. В 3-м и 4-м изданиях "Фразеологии современного русского языка" глава "Фразеология и словообразование" содержит новый параграф "Сходство и различие процессов образования слов и фразеологических оборотов". В дальнейшем он развил изучение этой проблематики в статье "Деривация слов и фразеологических оборотов (К вопросу о сходстве и различии процессов словообразования и оборотообразования) // Русское и славянское языкознание. К 70-летию члена-кор. АН СССР Р. И. Аванесова. М.: Наука, 1972. С. 300–308; См. также: Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М.: URSS, 2005. С. 311–319).

В книге нашла отражение экспрессивно-стилистическая характеристика фразеологических оборотов с точки зрения их распределения в разных стилях речи, а также – особо – виды их использования, в частности в художественном творчестве мастеров слова.

Изначально предназначенная для студентов-филологов "Фразеология современного русского языка" Н. М. Шанского дает общую характеристику развития фразеологии как науки, содержит краткий критический обзор работ предшественников, в которых затрагиваются фразеологические проблемы. Более детально ознакомиться с материалом читатель может самостоятельно, ориентируясь на список рекомендуемой литературы, а также на указанные в подстрочных примечаниях работы. В исходном издании библиография хронологически ограничивается 1969 г. В 3-м издании книги Н. М. Шанский добавляет абзац: "В последние десятилетия изучение фразеологического состава различных языков (и в первую очередь русского) стало особенно интенсивным и разнонаправленным. Помимо многочисленных работ по отдельным проблемам, начали появляться также и исследования общего характера. Здесь в первую очередь необходимо назвать книги А. С. Аксамитова ("Белорусская фразеология", 1978), В. Л. Архангельского ("Устойчивые фразы в современном русском языке", 1964). А. М. Бабкина ("Лексикографическая разработка русской фразеологии", 1964), С. Г. Гаврина ("Изучение фразеологии русского языка в школе"), А. Д. Григорьевой и Н. Н. Ивановой ("Поэтическая фразеология Пушкина", 1969), В. П. Жукова ("Семантика фразеологических оборотов", В. М. Мокиенко ("Славянская фразеология"), А. И. Молоткова ("Основы фразеологии русского языка", 1977), А. П. Мордвилко ("Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты", 1964), Р. Н. Попова ("Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов", 1976), М. Т. Тагиева ("Глагольная фразеология современного русского языка", 1966), В. Н. Телия ("Что такое фразеология", 1966), М. И. Фоминой ("Современный русский язык. Лексикология", 1983, раздел 2) и др." (Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М., 1985. С. 9).

Н. М. Шанский дает краткую характеристику фразеологической литературы лексикографического характера. Она не устарела в той части, которая охватывает время издания книги, но, естественно, не отражает полностью состояния лексикографической практики фразеологов, в том числе и самого автора.

После выхода в свет "Фразеологии современного русского языка" Н. М. Шанский продолжал исследования в этой области, отразившиеся в последующих ее изданиях и в других книгах, статьях, в публичных научных выступлениях, а также во фразеологических словарях разного типа, созданных под его руководством в соавторстве с коллегами. В частности, Н. М. Шанским вместе с В. И. Зиминым и А. В. Филипповым был составлен этимологический словарь русской фразеологии, первое в ХХ веке произведение такого рода. Читатели сначала могли познакомиться с ним на страницах журнала "Русский язык в школе" в 1979 (N 1–6), 1980 (N 1–2), 1981 (N 4) гг. В 1981 г. в издательстве "Русский язык" вышел "Опыт этимологического словаря русской фразеологии", мгновенно разошедшийся в основном за рубежом. На его основе был подготовлен словарь, выпущенный под неточным названием "Школьный фразеологический словарь" (М., 1995), неоднократно переиздававшийся потом уже с подзаголовком "Значение и происхождение словосочетаний".

Работая директором Научно-исследовательского института преподавания русского языка в национальной школе Академии педагогических наук СССР (1970–1992), Н. М. Шанский в организованном им секторе учебной лексикографии возглавлял работу по выявлению фразеологического минимума русского языка, на базе которого им и его соратниками были созданы несколько фразеологических учебных словарей, а также целая серия двуязычных словарей "700 фразеологических оборотов русского языка" для изучающих русский язык в республиках СССР и зарубежных странах.

Просматривая оглавление книги, можно заметить, что названия многих глав и параграфов оказались в дальнейшем темами отдельных фразеологических исследований (разного формата) по фразеологии других авторов, что свидетельствует о разнообразии и широте охвата соответствующих проблем в монографии Н. М. Шанского "Фразеология современного русского языка".

Кандидат филологических наук
Т. А. Боброва

От автора
top

Предлагаемое учебное пособие написано на основе лекций, читанных автором на филологическом факультете МГУ. В соответствии с ныне действующей вузовской программой курса "Современный русский язык" в нем освещаются все наиболее важные вопросы русской фразеологии. Принятое в пособии изложение целиком определяется его научно-методическим характером. С другими точками зрения по тому или иному вопросу, а также иногда с более детальной разработкой отдельных проблем читателю предлагается ознакомиться самостоятельно. Библиография наиболее важного и интересного по общей и русской фразеологии приводится в конце книги.

Во втором издании наибольшей переработке и дополнению подверглись разделы, посвященные характеристике фразеологического оборота как значимой единицы языка и анализу фразеологизмов с точки зрения их происхождения.

При работе над вторым изданием были учтены критические замечания и советы, имевшиеся в рецензиях, вышедших на первое издание, прежде всего в рецензиях Л.И.Ройзензона ("Русский язык в школе", 1964, N2), Р.Н.Попова ("Филологические науки", 1964, N2), Е. Fodor ("Romanosiavica", 1964, N10), Е. Smieskov'ou ("Slovenska rec", 1965, N3), I.Bezdek 'a и I.Kout'a ("Ceskoslovenska rusistika", 1966, N1), которым автор весьма признателен.


Об авторе
top
Николай Максимович ШАНСКИЙ (1922–2005)

Крупнейший специалист в области русского языкознания и лингводидактики, доктор филологических наук, профессор, действительный член Российской академии образования, автор более 500 публикаций, в числе которых научные исследования, учебники и учебные пособия для студентов и школьников, научно-популярные работы для учителей, учащихся и всех любителей российской словесности. Его многочисленные ученики и последователи успешно трудятся в вузах, школах, научно-исследовательских заведениях России и зарубежных стран.

Заметный след в науке о русском языке оставили классические труды Н.М.Шанского "Основы словообразовательного анализа", "Очерки по русскому словообразованию и лексикологии", "Лингвистический анализ художественного текста", "Фразеология современного русского языка", "Этимологический словарь русского языка" (при соавторстве, редактировании и общем научном руководстве Н.М.Шанского опубликованы выпуски от А до Л), а также "Лексикология современного русского языка", одно из первых монографических описаний номинативной системы русского языка, во многом определившее построение и содержание последующих учебных пособий других авторов, которые стали активно создаваться после выхода книг Н.М.Шанского по лексикологии и фразеологии. Кроме систематизированного описания лексики, представленного в монографиях, словарях и многочисленных статьях, посвященных отдельным лексикологическим проблемам, существует большое количество заметок, образцов анализа конкретных лексических единиц в синхронном и диахроническом аспекте, отражающих системные отношения в лексике, деривационные и семантические связи слов.