Эта книга состоит из двух книг, и в то же время она едина. По крайней мере, автору так кажется. Заниматься поэтикой и текстолингвистикой "Слова" я начала около двадцати лет назад. Лестная для меня статья о моих работах в этом направлении, помещенная в "Энциклопедии "Слова о полку Игореве"", стимулировала новую попытку все мои наблюдения обобщить. В каком-то смысле это обобщение естественно, так как поэтика "Слова" – некий единый мозаичный "паззл", подчиненный в конце концов отчетливо прочитывающейся смысловой задаче. В нашем тексте нет ни яростных дискуссий, ни увлекательных попыток разгадать "темные места". В каком-то смысле даже и не так важно было – для наших задач – понять, где же находилась легендарная Каяла или кто же на самом деле этот Троян. Важно было другое – понять неочевидные смыслы великого памятника, применяя, будучи в первую очередь лингвистом, методы семиотического анализа текста Московской семиотической школы. Я глубоко убеждена и в том, что по-настоящему понять эти глубинные смыслы "Слова" невозможно, не обращаясь к пониманию его Пушкиным. Поэтому вторая книга – продукт гораздо более поздних исследований и наблюдений – казалась внутренне необходимой. Она строится по принципу – от бесспорных сходств и перекличек к более субъективным. Однако шкала эта: от несомненного к спорному – нами дискретизирована и таксономизирована, и ее членимость также составляет часть теоретического фундамента школы анализа текста, которой мы следуем. Методы и приемы анализа текста применялись в обоих случаях единообразно. Но как заметна склонность древнего текста к разложению "без остатка" на системы дуальных противопоставлений, слагающихся в кристаллически красивую общую структуру, и как это неприложимо к поэтам, подобным Пушкину, когда попытка понять и эксплицировать нечто общее напоминает иллюзии линии горизонта! И именно это, как кажется, не делает обращение лингвиста к Пушкину нескромным, так как здесь нескромна любая попытка подобного рода. И все же некоторые повторения, обращения к уже сказанному выше, оказались – для обеих книг – неизбежными, так как анализируемые тексты не линейно протяженны, а многомерны и одна сторона здания не может быть понята без оглядки на другие. Итак, вторая книга не – о Пушкине, а о том Пушкине или о тех пушкинских текстах, которые могут в той или иной степени быть соотнесены со "Словом". Это относится и к приведенной литературе. И по первой книге, и по второй мною опубликовано довольно много отдельных статей. Ссылок на них в этой книге нет, так как все они в той или иной степени доработаны и переработаны и включены в данный текст, как кажется, в том виде, когда отсылать к первому варианту уже не стоит. Обращаясь к таким двум авторам, очень сложно избавиться от субъективизма и быть точным, не заменяя верификацию интуицией. Скажу только одно – я старалась! От души благодарю всех, кто, хотя бы и по-разному, мне помог в подготовке этой книги: Международный научный фонд, Российский гуманитарный научный фонд – за финансирование исследования и издания. Елену Душечкину – автора статьи в "Энциклопедии "Слова о полку Игореве"", с удивительным пониманием поддержавшую меня в неожиданной для меня статье, Петера Гжибека, благодаря которому я познакомилась с Международной библиографией Лингвистической ассоциации и получила возможность прочесть ранее мне недоступное. Андрея Николаевича Робинсона, заинтересовавшегося моими работами в самом начале и очень меня поддержавшего. Валентина Семеновича Непомнящего и Анатолия Сергеевича Демина – руководителей Семинаров в Институте мировой литературы РАН, неоднократно приглашавших меня участвовать в работе, выступать с докладами, – за их доброжелательную открытость. Профессоров Мишеля Окутюрье, Вольфганга Айсмана и Симонетту Синьорини за специальные приглашения прочитать лекции и о "Слове", и о пушкинских текстах и "Слове" в университетах Парижа, Граца и Флоренции. Владимира Николаевича Топорова, Андрея Анатольевича Зализняка и Татьяну Владимировну Цивьян – за неизменную поддержку, интерес, советы и критику. ![]() Доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН, главный научный сотрудник Отдела типологии и сравнительного языкознания Института славяноведения РАН. Окончила отделение русского языка и литературы МГУ имени М. В. Ломоносова. Иностранный член Гёттингенской академии наук. С 2002 г. и до конца жизни была главным редактором журнала «Вопросы языкознания». Сфера научных интересов: общее языкознание, семиотика, типология языков, анализ текста, славистика, русистика, интонация фразы, словесная просодия, содержательные грамматические категории.
Автор около 500 научных работ, в том числе монографий: «Опыт описания русского языка в его письменной форме» (1965, в соавторстве), «Интонация сложного предложения в славянских языках» (1969), «Фразовая интонация славянских языков» (1977), «Семантика акцентного выделения» (1982; переизд. в URSS), «Просодия Балкан» (1996), «„Слово о полку Игореве“: Поэтика и лингвистика текста» (1997; переизд. в URSS), «„Слово о полку Игореве“ и пушкинские тексты» (1997; переизд. в URSS), «От звука к тексту» (2000), «Непарадигматическая лингвистика» (2008). Под ее руководством издан ряд коллективных трудов; ею подготовлены к изданию книги «Лингвистика текста» (в серии «Новое в зарубежной лингвистике»; 1978), «Из работ Московского семиотического круга» (1997), «Славянские языковые и этноязыковые системы в контакте с неславянским окружением» (2002), «Имя: семантическая аура» (2007), «Семантика имени» (2010). |