В своем гениальном труде "Марксизм и вопросы языкознания" И.В.Сталин подчеркнул, что "языковое родство, например, таких наций, как славянские, не подлежит сомнению, что изучение языкового родства этих наций могло бы принести языкознанию большую пользу в деле изучения законов развития языка". В свете этих указаний товарища Сталина одной из важнейших задач советского языкознания является задача сравнительно-исторического изучения различных языковых групп и семей, и в первую очередь славянских языков. Но плодотворная работа в этой области невозможна без широкого ознакомления советских лингвистов с лучшими достижениями как нашей, так и зарубежной науки, особенно науки стран народной демократии. Предлагаемая вниманию советского читателя книга написана известным, ныне уже покойным, чешским лингвистом О.Гуйером, автором ряда ценных работ по различным вопросам славянского языкознания (из более ранних и специальных его трудов можно указать на сохранившую до сих пор большое значение работу, посвященную славянскому именному склонению). Настоящая книга (перевод с 3-го, уже посмертного, чешского издания, подготовленного к печати В.Махеком), при всей сжатости изложения, дает богатый фактический материал и содержит весьма интересные мысли и наблюдения. Она посвящена дописьменной истории чешского языка (т.е. истории его до древнейших дошедших до нас памятников). Однако автор не ограничивается выделением чешского языка из западнославянских языков и западнославянских – из общеславянского языка-основы (при этом он пользуется термином, принятым в старом языкознании, – "общеславянский праязык"), но рассматривает также проблему отношения славянских языков к балтийским, процесс выделения общеславянского языка из общеиндоевропейского и основные черты фонетической системы, грамматического строя и словарного состава общеиндоевропейского языка. Таким образом, содержание этой книги в основном соответствует тому курсу введения в историю чешского языка, который читается в чешских университетах. У нас соответствующий материал излагается обычно в курсе старославянского языка. Эти сведения, об общеславянском языке-основе и его отношении к другим индоевропейским языкам в чешской высшей школе включаются в курс введения в историю чешского языка, а в наших вузах даются в курсе старославянского языка ввиду того, что для развития западнославянских языков старославянский язык: не играл той роли, какую он сыграл в развитии русского литературного языка. Книга О.Гуйера состоит из пяти разделов: первый содержит введение, второй посвящен общеиндоевропейскому языку, третий – проблеме славяно-балтийского единства, четвертый – общеславянскому языку, пятый – вопросам выделения западнославянских языков, и в частности чешского, из общеславянского языка-основы, а также развитию чешского языка в эпоху, предшествующую периоду древнейших дошедших до нас чешских памятников. Этот последний раздел (за исключением введения) является наиболее кратким, поскольку излагаемый здесь материал тесно связан с историей собственно чешского языка, изложение которой не входило в задачу автора. Достоинство книги в том, что по каждому разделу в очень сжатом очерке, привлекая самый необходимый материал, она дает главное, специфическое, вскрывает основные черты языкового строя соответствующей эпохи, исследуя в то же время пути преобразования этого строя. Описывая особенности общеиндоевропейского звукового и грамматического строя, автор останавливается лишь на позднейшей эпохе его развития, которая предшествует периоду выделения из общеиндоевропейского языка-основы языков, положивших начало образованию различных индоевропейских языковых групп. Поэтому, например в фонетике, автор ограничивается лишь установлением системы основных гласных – кратких и долгих (а, е, о, i, u), редуцированных и дифтонгов, – но (за исключением немногих случаев) не останавливается на формировании этой системы, И это вполне оправдано, так как исследование более ранних процессов могло бы отвлечь автора от поставленных им задач. В то же время О.Гуйер не рассматривает строй общеиндоевропейского языка-основы как нечто раз навсегда данное, застывшее. Он избегает вместе с тем и ошибки, свойственной компаративистам прошлого века (и встречающейся иногда в работах, особенно учебного характера, даже последних лет), которая состоит в том, что грамматическому строю общеиндоевропейского языка приписываются все грамматические формы, представленные в отдельных исторически засвидетельствованных индоевропейских языках. О.Гуйер рассматривает общеиндоевропейский строй в его становлении; он показывает, что некоторые образования, характерные для отдельных древних индоевропейских языков, в общеиндоевропейском языке еще не были оформлены. Так, например, в значительной мере не оформилось в нем именное склонение. Многие падежи еще не стали парадигматическими, т.е. не образовали элементов единой и строго выработанной падежной системы, хотя те значимые единицы речи, которые впоследствии выступают на почве отдельных языков в качестве падежных окончаний, уже наметились (см. стр.27–28). Безусловно, предлагаемая вниманию читателей книга не соответствует полностью тем требованиям, которые выдвигаются современным советским языкознанием. Некоторые ее установки вызывают возражения методологического порядка; в ней имеются положения спорные или получившие иное освещение в работах последних лет. Так, особенно теперь, после появления гениального труда И.В.Сталина по вопросам языкознания, в котором товарищ Сталин дает основополагающие указания о необходимости изучения истории языка в связи с историей народа, совершенно неприемлемо положение о внутренней и внешней истории языка как о чем-то взаимно обособленном. Такое понимание восходит в первую очередь к концепции так называемой французской "социологической" школы в языкознании. Между тем именно этот подход к явлениям истории языка мы обнаруживаем в некоторых разделах книги Гуйера. Нельзя согласиться с автором и по некоторым другим, более специальным вопросам. Так, рассматривая ударение (см. стр.22–23), О.Гуйер придерживается той точки зрения (принятой до недавнего времени большинством лингвистов), согласно которой в глубокой древности в интонационном отношении должны были различаться не только ударные, но и безударные слоги, а интонационные различия, обнаруживаемые в славянских, балтийских и греческом языках, восходят к общеиндоевропейскому периоду. В настоящее время некоторые лингвисты высказывают мысль о наличии и в общеславянской системе (как и в общебалтийской) интонаций лишь на ударных слогах (как и в исторически засвидетельствованных славянских и балтийских языках). Выдвигается также предположение, что качественные (музыкальные) различия в ударении сложились на почве отдельных индоевропейских групп, известные же соответствия в ударениях, связывающие между собой те или иные индоевропейские языки, восходят лишь к определенному месту ударения, которое может быть установлено для общеиндоевропейского языка-основы. Далее, излагая процесс развития личных окончаний глагола, О.Гуйер следует общепринятой точке зрения, согласно которой различие активных и медиальных окончаний восходит к общеиндоевропейской эпохе, причем предполагается, что лишь на славянской почве, повидимому, еще в общеславянском языке-основе, это различие было утрачено. В настоящее время некоторые лингвисты считают, что различие это развилось не во всех индоевропейских языках. Многие вопросы, затрагиваемые в этой книге, требуют еще уточнения и дальнейшего исследования. Например, окончательно еще не разработана проблема славяно-балтийского единства, на что, впрочем, указывает и сам автор (см. стр.41–43). Нуждается в дальнейшей разработке проблема развития различных грамматических категорий на славянской почве, например категорий вида и времени как в общеславянском языке-основе, так и в отдельных славянских языках. Однако при всем этом данная книга и в ее настоящем виде содержит много ценных и полезных сведений, характеризуется свежестью мысли и ясностью изложения. П.Кузнецов.
Классическая работа Олдржиха Гуйера "Введение в историю чешского языка", второе издание которой появилось в 1924 г. и разошлось за несколько лет, ныне выходит третьим изданием уже после смерти автора. В последние годы своей жизни автор, будучи занят другими литературными и издательскими делами, не мог уделить времени для подготовки нового издания своей книги, хотя и произвел в двух корректурах незначительные исправления текста и дал добавления к примечаниям. Лишь в 1941 г., в ответ на настойчивые просьбы Общества чешских филологов, он дал твердое обещание просмотреть подготовленный набор. Однако внезапная и преждевременная смерть помешала ему выполнить этот замысел. Новое издание сохраняет текст и примечания в том виде, в каком они были одобрены проф. Гуйером в корректуре 1931 г. (нами добавлено только несколько примечаний из сербского перевода, вышедшего в Белграде в 1935 г. под названием "Введение в историю славянских языков"). В.Махек. |