Введение: исследуемый материал и теоретические аспекты исследования | 5
|
Глава 1. Теоретические основы исследования | 15
|
§1. Языковой материал исследования | 15
|
§2. Модель предложения: её содержание и уровни | 18
|
§3. Категория членов предложения в русской и в китайской грамматике | 24
|
§4. Формализованнная запись уровней предложения | 30
|
§5. Общая характеристика глаголов восхищения-возмущения и увлечения | 32
|
Глава 2. Предложения с глаголами эмоционального состояния или отношения | 37
|
§6. Вводные положения | 37
|
§7. Типовые ситуации, формируемые глаголами эмоционального отношения, и составляющие их компоненты | 39
|
§8. Типовые ситуации, формируемые глаголами эмоционального состояния, и составляющие их компоненты | 62
|
§9. Типовые ситуации, формируемые глаголами интеллектуального отношения, и составляющие их компоненты | 77
|
§10. Денотативные структуры предложений, сформированных глаголами типа «любоваться-удовлетворяться» | 98
|
§11. Внутренняя парадигма предложений, сформированных глаголами любоваться — удовлетворяться | 103
|
§12. Модификации основной (исходной) модели предложения | 115
|
Глава 3. Типы парадигм русских предложений и их китайские корреляты | 124
|
§13. Парадигмы предложения и способы их реализации | 124
|
§14. Категория членов предложения в функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка | 128
|
§15. Возможныесоставы типов трансформации в трансформационной парадигме | 130
|
§16. Линейно-интонационная структура предложения | 134
|
§17. Краткие выводы к главам 1-3 | 143
|
Глава 4. Синтаксические трансформации предложений с глаголами «любоваться — удовлетворяться» | 148
|
§18. Парадигматика предложений с глаголами эмоционального состояния и отношения | 148
|
§19. Поле и категория описательных предикатов и их парадигмы | 149
|
§20. Трансформации с описательными предикатами в исходной структуре | 153
|
§21. Конверсные конструкции в предложениях с глаголами эмоционального отношения и состояния | 160
|
§22. Трансформации с описательными предикатами в конверсивах | 171
|
§23. Синонимические трансформации | 173
|
§24. Сопоставление русских предложений с китайскими | 178
|
§25. Краткие выводы к главе 4 | 180
|
Заключение | 182
|
Литература | 188
|
|
|
Всеволодова Майя Владимировна Доктор филологических наук, профессор филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, почетный профессор Шанхайского университета иностранных языков. Автор более двухсот печатных работ, в том числе: «Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке» (в соавт. с Е. Ю. Владимирским; М.: URSS), «Причинно-следственные отношения в современном русском языке» (в соавт. с Т. А. Ященко; М.: URSS), «Теория функционально-коммуникативного синтаксиса» (М.: URSS).
Янчжэн Ван Профессор Чжэцзянского университета Китая, декан факультета русского языка. Выпускник филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова (кафедра русского языка). Работал в городе Сиань, был деканом факультета русского языка, заведующим учебной частью Сианьского университета иностранных языков. Член Консультативной комиссии по специальности «иностранные языки» в вузах Китая при Министерстве образования КНР, вице-председатель отделения русского языка, постоянный член Китайской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, постоянный член Общества по иностранным языкам провинции Чжэцзян. В настоящее время работает в Институте иностранных языков Юесюй провинции Чжэцзян (город Шаосин).