URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Шаховский В.И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология Обложка Шаховский В.И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология
Id: 101293
Предварительный заказ!  369 р.

Эмоции:
Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология

URSS. 2010. 128 с. ISBN 978-5-397-00850-1. Уценка. Состояние: 4+.
Белая офсетная бумага
  • Мягкая обложка

Аннотация

Настоящая монография раскрывает динамику вхождения проблемы эмоций в науку о языке и в смежные с ней парадигмы, в частности в когнитивную лингвистику и лингвокультурологию. В книге рассматриваются аспекты вербалики и авербалики эмоций, основные проблемы и достижения лингвистики эмоций (эмотиологии). Представлена лингвистическая теория эмоций, которая является результатом многолетней исследовательской работы автора... (Подробнее)


Оглавление
top
Введение
ЧАСТЬ 1. Введение в лингвистическую теорию эмоций
Глава 1.Предпосылки развития лингвистической теории эмоций
 1.1.Долингвистика эмоций: эмоции в междисциплинарном освещении гуманитарных наук
 1.2.Лингвистика эмоций: эмоции как объект лингвистических наук
 1.3.Современные представления об эмоциях и их репрезентация в лингвистике
  1.3.1.Авербалика эмоций: семиотика лица и телодвижений
  1.3.2.Вербалика эмоций: репрезентация в языковом сознании
Глава 2.Базовые положения лингвистической теории эмоций
 2.1.Эмоции – мотивационная основа человеческого сознания
 2.2.Эмоция и когниция: концептуализация и лексикализация эмоций
 2.3.Категориальная эмоциональная ситуация в свете теории и семиотики эмоций
 2.4.Эмоции и эмоциональность в коммуникации
 2.5.Голос эмоций в художественном тексте
ЧАСТЬ 2. Лингвокультурология эмоций
Глава 1.Лингвокультурологические представления об эмоциях
 1.1.Культурные референты эмоций и национально-культурные особенности значения языковых знаков
 1.2.Словная идиоматика как межкультурный феномен
 1.3.Эмоции в национальном характере и стереотипах поведения
 1.4.Эмоциональная / эмотивная компетенция коммуникантов
Глава 2.Межкультурные эмоциональные параллели и контрасты
 2.1.Национальные сценарии проявления эмоций
 2.2.Американские и русские лингвокультурные стереотипы в межкультурной коммуникации
 2.3.Влияние американизмов на историческую судьбу России и ее лингвокультуру эмоций
Заключение
Список литературы

Введение
top

В настоящем издании представлены основные положения лингвистической теории эмоций, которые могут содержательно дополнить вузовские и послевузовские учебные курсы по языкознанию, лингвокультурологии и когнитивной лингвистике.

Необходимость создания данной монографии обусловлена тем фактом, что живая естественная речь всегда эмоционально окрашена, демонстрируя личностную вовлеченность партнеров в общение. Незнание особенностей использования вербальных и авербальных (теловых) средств значительно снижает коммуникативную компетенцию речевых партнеров, в том числе и в межкультурном (межъязыковом) аспекте, ибо любой речевой акт предполагает проявление не только рационального, но и эмоционального в общении. К сожалению, эмотивному аспекту коммуникации ни в вузе, ни, тем более, в школе не уделяется достойного внимания. Этим и объясняется актуальность представленных в книге материалов.

В основу данной теории положена предложенная нами в 1987 г., а позднее уточненная и расширенная концепция, которая, как показало время, оказалась верной. Она подтверждена в многочисленных трудах отечественных ученых, в том числе – ученых волгоградской лингвистической школы эмоций.

Общая цель данной монографии – представить основные положения лингвистической теории эмоций и тем самым восполнить пробел в знаниях и речевых умениях филологов-словесников в области эмотивной коммуникации – реализуется с помощью решения следующих задач:

1) обосновать значимость когнитивно-психологического подхода к изучению эмоций в лингвистике;

2) познакомить читателя с таким базовыми категориями лингвистической теории эмоций, как эмотивность языка, эмоциональность речи, эмоциональная категориальная ситуация;

3) рассмотреть особенности концептуализации, вербальной и авербальной презентации эмотивности в речи/тексте;

4) представить эмоциональные параллели и контрасты на межкультурном уровне.

Данное издание нацелено на введение читателя в теорию эмотивности языка и формирование у него эмоциональной/эмотивной компетенции как составляющей коммуникативной компетенции Homo loquens и Homo sentiens. Обязательным компонентом такой компетенции является терминологическое поле понятий лингвистики эмоций. Каждое из таких терминопонятий имплицирует конкретный предмет (референт) исследования этой развивающейся отрасли теоретического и прикладного языкознания. К ключевым терминопонятиям современной лингвистики эмоций, по нашему мнению, относятся: вербальная /авербальная эмоция, код эмоций; дискурсивность эмоций; идентификация эмоций; иррадиирование эмотивности в рече/тексте; категориальная эмоциональная ситуация; коммуникация эмоций; концептуализация/лексикализация эмоций; лексико-семантическое поле эмотивов; моделирование эмоции; называние, выражение, описание, имитация, вызывание, симуляция, сокрытие, манипуляция ((а)вербальное (-ая)) эмоций; плотность эмотивов (в речи/тексте); семиотика эмоций; трансляция эмоций; фонд эмотивных лексических средств языка/речи; экспрессивная сема/функция эмоций; эмотив, аффектив; эмотивная (-ое, -ый) амбивалентность / наведение сем / код языка / потенциал; эмотивная/эмоциональная доминанта, компетенция; эмотивность; эмоциогенность слова/высказывания/текста; эмоция (как культурный референт); эмоциональная(-ый) информация, толерантность/нетолерантность, фатика, языковая личность, дейксис, дисконтакт, диссонанс общения, эмоциональный интеллект, тьюнинг (адаптивная функция эмоций), эмоционально окрашенное мышление, смысл; эмоциональность; энергетическая мощность эмоций. Обширный круг приведенных терминов указывает на наличие у лингвистики эмоций собственной парадигмы и глубину ее теоретической разработанности. Следует при этом отметить, что каждое понятие может быть уточнено и получить специализацию в дальнейших исследованиях.

Прикладными аспектами лингвистической теории эмоций являются лексикография (словари эмотивной лексики и фразеологии), переводоведение (механизмы трансляции эмотивности и закрытия эмотивных лакун), лингводидактика (методика формирования эмотивной/эмоциональной коммуникативной компетенции на родной и иноязычной речи). Овладение ими будет, несомненно, способствовать росту общей коммуникативной компетенции специалистов по межличностному общению.


Об авторе
top
Виктор Иванович ШАХОВСКИЙ

Доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации. Почетный доктор Волгоградского государственного педагогического университета, заведующий кафедрой языкознания ВГПУ, заведующий научно-исследовательской лабораторией "Язык и личность", руководитель научной школы эмотиологии (лингвистики эмоций). Под его руководством защищено 30 кандидатских и 9 докторских диссертаций. Более 360 работ В.И.Шаховского посвящены основам теории эмотивности языка и ее национально-лингвальным особенностям (эту тему он разрабатывает с 1966 г.). Данные работы опубликованы в научных изданиях России, США, ФРГ, Болгарии, Польши, Словении, Украины, Китая, Испании. Наиболее известные монографии ученого: "Эмотивный компонент значения и методы его описания", "Эмоции в деловом общении", "Лингвокультурология эмоций", "Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы" (в соавт. с Ю.А.Сорокиным и И.В.Томашевой), "Die Amerikanizierung Russlands und seiner Sprache" (в соавт. с H.Fink, L.Fijas), "Стилистика английского языка" (М.: URSS, 2008; на русском и английском языках), "Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка" (3-е изд. М.: URSS, 2009) и другие.