Показать ещё...
Познание мира испанского языка увлекательно и безгранично. Мир испанского языка сегодня – это 470 миллионов испаноговорящих, самобытные формы культуры и менталитета, национальные и региональные формы речи. Варьирование в пространстве составляет неотъемлемую форму существования испанского языка, а ее осмысление – константу научного поиска в романистике. Данная монография посвящена испанскому языку Колумбии, Колумбии в мире испанского языка и колумбийской языковой личности. Республика Колумбия (República de Colombia) – крупнейшая страна Андского субрегиона, единственная страна Южной Америки, имеющая выход к Тихому и Атлантическому (Карибское море) океанам. Современная культура Колумбии – результат синтеза традиций, унаследованных от испанских и других европейских переселенцев, местных индейских культур и негритянской культуры. Испанский язык Колумбии считается одним из наиболее изученных, и колумбийская филологическая школа располагает солидной исследовательской традицией. Развитие колумбийской филологической мысли связано с именем филолога и просветителя Руфино Хосе Куэрво (1844–1911). В фундаментальном труде Apuntaciones críticas sobre lenguaje bogotano / «Критические заметки о речи Боготы» Р. Х. Куэрво сформулировал принципиальные для романистики идеи непрерывного развития языка, диалектики нормативности и «неправильности», узуса и экспрессии, что, по словам акад. Г. В. Степанова, позволяет считать этот труд Р. Х. Куэрво «предтечей научной американской диалектологии» (Степанов, 1979: 25). Вместе с двадцать восьмым Президентом Колумбии, журналистом и писателем Мигелем Антонио Каро (1843–1909), Р. Х. Куэрво стоял у истоков создания Колумбийской Академии Языка (1871), старейшей из латиноамериканских Академий Языка. Первым Президентом Колумбийской Академии Языка стал один из ее основателей, видный колумбийский интеллектуал Хосе Мария Вергара-и- Вергара (José María Vergara y Vergara; 1831–1872), вдохновлявший исследовательскую деятельность Академии на заре ее основания и ее связи с Испанской Королевской Академией. С момента своего создания Академия является автономным учреждением, цель которого – труд по защите, развитию и исследованию испанского языка, называемого в Колумбии castellano или español. Основание Колумбийской Академии Языка совпало с днем основания столицы Колумбии – Боготы, и обе даты отмечаются в один день 6 августа. В 1942 г. был основан Институт языка и литературы, который носит имена М. А. Каро и Р. Х. Куэрво: El Instituto Caro y Cuervo / «Институт Каро и Куэрво». Колумбийская лингвистика располагает единственным в своем роде «Лингвистико-этнографическим Атласом» (Flórez, 1982), а национальная диалектологическая традиция уделяет пристальное внимание региональным особенностям речи. Оригинальная концепция «архитектуры языка» при-надлежит колумбийскому лингвисту-диалектологу Х. Х. Монтесу Хиральдо (см.: Нарумов, 2007). В 2006 г. под эгидой Колумбийской Академии Языка вышел в свет труд с символическим названием, которым стали слова Габриэля Гарсиа Маркеса Colombia escribe en español ¡por fortuna! / «В Колумбии пишут по-испански. К счастью» (Colombia escribe en español ¡por fortuna!), включивший размышления видных колумбийских деятелей культуры о языке и культуре страны. В отечественной романистике к особенностям колумбийского национального варианта испанского языка впервые обратилась акад. Н. М. Фирсова (1929–2013), исследовавшая такие вопросы, как заимствования (индихенизмы, англицизмы, заимствования из других языков), архаизмы, экспрессивная лексика, междометия, формы обращения, аббревиатуры, расхождения с пиренейским национальным вариантом испанского языка (Фирсова, 1983; 1984; 2002). Развитие современного научного знания по пути антропоцентризма сфокусировало внимание представителей различных дисциплин, изучающих человека, на вопросах взаимодействия языка, культуры, менталитета, языкового сознания, языковой картины мира. Современные национальные варианты испанского языка – это явления не только собственно лингвистические, но и культурно-мировоззренческие и лингвокультурологические. Каждый из национальных вариантов испанского языка – это своеобразные системы отражения в языке ценностей культуры, ассоциаций, символов, что обогащает межкультурный диалог. Установление лингвокультурологического своеобразия национальных вариантов испанского языка – интересная и творческая задача. Рассмотрение этой проблематики и составляет цель данной монографии, посвященной вопросам своеобразия испанского языка Колумбии в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность. Главными исследовательскими задачами нашей работы явились реконструкция и интерпретация колумбийского культурного пространства, установление взаимосвязи своеобразия колумбийского национального варианта испанского языка с менталитетом и фрагментами языковой картины колумбийцев. Языковая картина мира – это и способ восприятия мира, и система знаний о нем. Предлагаемый в данной монографии взгляд на языковую картину мира колумбийцев отчасти субъективен и a priori кросскультурен, поскольку автор является носителем русской лингвокультуры. Думается, что мысли М. М. Бахтина о том, что «чужая культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже», что «мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами новые свои стороны, новые смысловые глубины» (Бахтин, 1986: 354), и служат стимулом к познанию Колумбии в мире испанского языка.
Чеснокова Ольга Станиславовна Выпускница Российского университета дружбы народов. Доктор филологических наук, профессор. Профессор кафедры иностранных языков филологического факультета Российского университета дружбы народов (RUDN University). Автор 200 научных работ. Сфера научных интересов: межкультурная коммуникация, семиотика художественного текста, переводоведение, ономастика, вариативность испанского языка.
Olga Stanislávovna Chesnokova Egresada de la Universidad de la Amistad de los Pueblos “Patricio Lumumba”. Doctora de Estado en Filología Románica (RUDN University), Catedrática del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Filología de la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos (RUDN University). Autora de 200 publicaciones. Área de especialidad: Pragmática intercultural, Semiótica del discurso literario, Traductología, Onomástica, Variabilidad del Castellano. |
URSS. 144 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (Подробнее) URSS. 504 с. (Spanish). Мягкая обложка. 32.9 EUR
Estamos tan habituados a que la ciencia describa la realidad mediante ecuaciones de asombrosa eficacia que raramente nos detenemos a pensar en la gentileza que demuestra el mundo prestándose a ello. ¿Por qué la naturaleza obedece reglas matemáticas tan magníficamente precisas?... (Подробнее) 376 с. (English). Твердый переплет. 110.9 EUR
The present book includes the first full catalogue of Russian porcelain of the 18th and 19th centuries from the Vladimir Tsarenkov Collection. The collection has over 250 outstanding works by leading Russian manufactories — the Imperial Porcelain Factory in Saint Petersburg and the Gardner Porcelain... (Подробнее) URSS. 144 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (Подробнее) URSS. 136 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el libro se presenta de una manera clara y amena un sistema de ejercicios que contribuyen al rejuvenecimiento del rostro sin necesidad de recurrir a una intervención quirúrgica. El sistema es accesible a todos, no exige gastos materiales complementarios y es extraordinariamente efectivo. Todo el que... (Подробнее) URSS. 136 с. (Spanish). Мягкая обложка. 15.9 EUR
La teoría cuántica es la más general y trascendente de las teorías físicas de nuestros tiempos. En este libro se relata cómo surgieron la mecánica cuántica y la teoría cuántica de campos; además, en una forma accesible se exponen diferentes tipos de campos físicos, la interacción entre ellos y las transformaciones... (Подробнее) URSS. 160 с. (Spanish). Мягкая обложка. 14.9 EUR
El concepto de coherencia surgió en la óptica clásica. Hoy este concepto no sólo se ha convertido en un concepto general de la física, sino que se ha salido del marco de esta ciencia. En este libro el problema de la coherencia se estudia desde diferentes posiciones. Se examinan, además, las propiedades... (Подробнее) URSS. 184 с. (Russian). Мягкая обложка. 13.9 EUR
Автор настоящей книги рассказов --- современная швейцарская писательница Элен Ришар-Фавр, лингвист по образованию, преподававшая в Женевском университете. Ее герои --- почти всегда --- люди, попавшие в беду в какой-то момент жизни, чаще всего --- старики, никому не нужные и неспособные... (Подробнее) URSS. 224 с. (Spanish). Мягкая обложка. 16.9 EUR
De forma viva y amena, el autor expone una diversa información sobre el héroe del libro, la famosa constante matemática que aparece en los lugares más inesperados, obteniendo de este modo una especie de "pequeña enciclopedia" del número pi. La parte principal del libro es de carácter recreativo,... (Подробнее) URSS. 232 с. (Spanish). Мягкая обложка. 19.9 EUR
Los problemas de los que se compone este libro atrajeron a los autores por su estética. Las preguntas ?`qué es lo que hace que nos guste uno u otro problema? y ?`cuál es la fuente de belleza y elegancia en la matemática? constituyen los temas fundamentales que se discuten en esta obra. La exposición... (Подробнее) |