СОДЕРЖАШК
ОЧЕРКЪ ИСТОРІИ СЛАВЯНСЕАГО НЕРЕВОДА СИМ-ВОЛОВЪ ВѢРЫ.
Иредваритедьныя замѣчанія............................ 1 — з
1. АпоетоАьскіи символъ іеруеалижкой Церкво........... ..... З —15
Въ какихъ рукописяхъ этотъ символъ сохранился (S—5j.— Раздѣленіе символа ваХІІчленовъ и изложение текста первыхъ восьми членовъ (5—9). — Замѣтка объ употребленіи сложвыхъ Формъ арилагательнаго имени при отсутствіи члена въ греческомъ (10—11). — Изло-жевіе текста членовъ ІХ-го доХІІ-го (12—14).— Текстъ всего символа въславянскомъ и русскомъпереводахъ(15).
2. ОріМВОДЪ ШКЄЙСКІІ........................................ 15—28
Составъ этого символа 15—16.
а) Редакція первая 16—24.
Она сохранилась въ рукописяхъ содержащихъ homo-канонъ Іоанна Схоластика; Устюжская Кормчая и ея значеніе (16—18). %— Текстъ восьми членовъ символа (18—21). — Анаѳематство и его отличіе отъ греческаго подлинника (21—23). — Текстъ всего символа; признаки глубокой древности перевода (28—24).
б) Редакція вторая 24—26.
Ефремов екая Кормчая въ которой находится древ-нѣйшій списокъ этой редакцій (24—25). — Особенности этой редакцій (25) и текстъ ея (26).
в) Редакція третья 26—28.
Находится въ «Книгѣ правилъ свв. Соборовъ»; особенности этой редакцій (26—27) и текстъ ея на славено-россійскомъ и русскомъ языкахъ (27—28).
- Гѵ —
Страв.
3. Ствол» кішеїтлюїольвкіі........... ................ 29—68
Общія замѣчанія 29*31.
а) Рвдажція пввш 31—44.
Текстъ первыхъ трехъ членовъ (81—83). — Какъ объяснить выраженіе из діцрт* вмѣсто и лирнь*? (33—351 — Текстъ ІѴ-го—ѴШ-го членовъ (35—37). — О первоначальном^» переводѣ греческаго выраженія то хирюѵ въ ѴШ членѣ (87—42). — Текстъ ГХ до ХП-го членовъ (42—43). — Текстъ всего символа (44).
б) Редакція вторая 44—54.
1) Кирилловская 44—49.
Въ какихъ рукописяхъ она встрѣчается (44-=-45). — Текстъ ея (45—46). — Особенности этого текста (46—48). — Откуда взялось въ ѴП членѣ выраженіе и-естѣ кфмкцд вм. мі кждітк? (48—49).
2) Глаголическая 49—54.
Въ какихъ рукописяхъ и изданіяхъ она встрѣ-чается (49 — 50). — Текстъ ея по первопечатному глаголическому служебнику (50). — Сравнение съ кирилловскою редакціей и переводомъ символа ЕпиФанія Славинепкаго (51—52). — Перемѣны въ иаданіяхъ служебника 1631 ■ 1741 гг. (52—54).
в) Редакція третья 54—68.
Съ какого времени появляются рукописи содержался эту редакцію (54). — Отличительные ея признаки (55—56). — Неправильности въ нѣкоторыхъ спискахъ: смѣшеніе падежей (56—57); въ ѴШ членѣ
нстнмімго влв господа нстниндго вм. господа (57—60). —
Нормальный текстъ нзъ первопечатнаго Краковскаго часослова (60—61). — Измѣненія этого текста въ позднѣйшихъ издаяіяхь (61—62). — Исчислѳніе раз-ныхъ изданій и замѣтки о нѣкоторыхъ нзъ вихъ (62—66). — Измѣненія въ символѣ 3-й редакцій въ Скрижали патріарха Никона (66). — Текстъ символа взъ Скрижали и русскій переводь жзъ катихизиса митрополита Филарета (67—68).
4. Доаешпшшьш замѣткв о гречесмхъ богоедовскихъ терми-вшхъ веДОшовдоеа въ сшйшекомъ іереводѣ одмволовъ
ВѣрЫ.......................%.......................68—102
Общія замѣчанія 68—70.
1. ШодкАит-к 70—72.
Производство и значеніе этого слова (70). — Упо-требленіе онаго и переводныя выраженія (70—72).
2. Оусии 72—80.
Производство и значеніе (72). — Рѣдкіе прнмѣры сохраненія этого слова безъ-перевода (78). — Примѣръ вытѣсненія онаго изъ текста въ позднѣйшихъ руко-писяхъ (73—74). — Переводныя выражевія (74—75). — Смѣшеніе понятій oufftot и 9uaic(76—77).—Какъ переводилось послѣднее выраженіе (77—80).
3. Оммусии 81—82.
Примѣры употребленія этого слова (81). — Пере* водъ разиствовалъ отъ того какъ переводилось слово ouaifx; примѣръ невѣрнаго перевода (81—82).
4. Оуямтдсь 82—89.
Этвмологія и разныя значенія этого слова (82). — Въ древнѣйшихъ спискахъ Псалтыри я Апостола оставлено безъ перевода, за исключеніемъ одного мѣста въ Псалтыри (82—83). — Переводныя выражен ія въ псалмахъ и ихъ отношеніе къ еврейскому
ТеКСТу (83). — СмѢшѲНІе СЛОВЪ tfllOCTACk и постать въ
нѣкоторыгь спискахъ Апостола (83—84). — Переводныя выраженія въ Апостолѣ (84). — Примѣры сохраненія слова еупестАСк безъ перевода въ разныхъ панятникахъ кромѣ священнаго Пвсанія (86).—Іоаннъ Экзархъ переводилъ' словомъ с-кстдвъ лишь въ извѣст-номъ значеній (85). — Переводныя выражевія въ дру-гихъ памятникахъ (85—89). — Неудача въ попыткахъ перевести слово оупостдсь в возстановленіе онаго въ богослужебвыхъ книгахъ (89).
5. Кадолнкнн 90—102.
Производство и значеніе слова (90).—Употребленіе онаго безъ перевода въ Спискахъ Апостола І-oft редакцій и переводныя выраженія въ позднѣйшихъ спискахъ (90—91). — Употребленіе этого слова въ отношеніи къ Церкви: различный схыслъ слова церковь (91—93). — Примѣры сохраненія слова xadoXtxi? безъ перевода (93—96). — Различный переводныя вираженій (96—101). — Общее ааключеніе (102).
КРИТИКО-ПАЛЕОГРАФИЧВСКІЯ ЗАМѢТКИ.
1. О нъкоторыхъ замечательный, епиекахъ євангелія.........
Нѣсколько занѣчаній объ особенностяхъ разныхъ списковъ євангелія (105). — Два четвероевангелія СПбургской публичн. библіотекн изъ собранія Гиль-Фердияга АаЛг 6 и 7 (105—106). — Евангеліе апракосъ Румянцевскаго музея № 111 (106—107). — Сравнительный выписки изъ этихъ євангелій (107—111).
- VI -
Страв.
Ь 0 ярвмбвепів евѣтевяси къ палеографів................... из—-117
Отличительные качества фототипичєскихь сним-ковъ(ПЗ—115). — Снимки съ раскрашенныхъ изображений (115—116).—Поясненія къ прилагаемымъ сним-камъ (116—117).
ПРИЛОЖЕНЫ.
№ 1. Никейскій символъ нзъ Устюжской Кормчей................ 121
Л& 2. Истолковавіе святаго изображенія вѣры изъ Загребской Кормчей 1262 г............................................... 121-125
Л* 3. ЕпиФанія Славияецкаго переводь константиноаольскаго символа вѣры съ его же грамматическими объясненіями........ 125—128
|
URSS. 144 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el presente libro se exponen un curso rápido de estiramiento facial natural y un curso intensivo de masaje puntual de la cabeza y el rostro, los cuales le ayudarán a rejuvenecer diez o más años. Durante la elaboración de los cursos, el autor tuvo en cuenta el alto grado de ocupación de las mujeres... (Подробнее) URSS. 224 с. (Spanish). Мягкая обложка. 19.9 EUR
La presente edición de la obra Matemática en el tablero de ajedrez, del conocido ajedrecista y escritor Yevgueni Guik, consta de tres tomos, a lo largo de los cuales se describen diversos puntos de contacto entre estas dos actividades del intelecto humano. Se resuelven diversos tipos de problemas matemáticos... (Подробнее) URSS. 224 с. (Spanish). Мягкая обложка. 16.9 EUR
De forma viva y amena, el autor expone una diversa información sobre el héroe del libro, la famosa constante matemática que aparece en los lugares más inesperados, obteniendo de este modo una especie de "pequeña enciclopedia" del número pi. La parte principal del libro es de carácter recreativo,... (Подробнее) 896 с. (Russian). Твердый переплет. 43.9 EUR
Полный сборник афоризмов в билингве малоизвестного в России глубокого мыслителя и изысканного писателя из Колумбии Николаса Гомеса Давиды (1913—1994) на тему истории, религии, культуры, политики, литературы. В КНИГЕ СОДЕРЖАТСЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ: Escolios a un texto implícito, 2 volúmenes.... (Подробнее) URSS. 136 с. (Spanish). Мягкая обложка. 15.9 EUR
La teoría cuántica es la más general y trascendente de las teorías físicas de nuestros tiempos. En este libro se relata cómo surgieron la mecánica cuántica y la teoría cuántica de campos; además, en una forma accesible se exponen diferentes tipos de campos físicos, la interacción entre ellos y las transformaciones... (Подробнее) URSS. 144 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el libro se describe de manera accesible y amena un sistema de ejercicios para el rejuvenecimiento facial. Los ejercicios se ilustran mediante fotografías que facilitan la comprensión del texto y permiten realizar individualmente la gimnasia. Los resultados alcanzados tras la realización del curso... (Подробнее) 376 с. (English). Твердый переплет. 110.9 EUR
The present book includes the first full catalogue of Russian porcelain of the 18th and 19th centuries from the Vladimir Tsarenkov Collection. The collection has over 250 outstanding works by leading Russian manufactories — the Imperial Porcelain Factory in Saint Petersburg and the Gardner Porcelain... (Подробнее) URSS. 152 с. (Spanish). Мягкая обложка. 14.9 EUR
Tras una breve introducción a la termodinámica de los procesos reversibles, el autor expone de forma amena y detallada los postulados fundamentales de la termodinámica de los procesos irreversibles. Se presta una atención especial a los efectos de la termodinámica no lineal, a la autoorganización en... (Подробнее) URSS. 272 с. (Spanish). Мягкая обложка. 21.9 EUR
El elemento clave de la física contemporánea es el concepto de campo cuántico. Hoy en día se considera que este constituye la forma universal de la materia que subyace a todas sus manifestaciones físicas. Este libro puede ser recomendado como una primera lectura para aquellos estudiantes y físicos de... (Подробнее) URSS. 136 с. (Spanish). Мягкая обложка. 12.9 EUR
En el libro se presenta de una manera clara y amena un sistema de ejercicios que contribuyen al rejuvenecimiento del rostro sin necesidad de recurrir a una intervención quirúrgica. El sistema es accesible a todos, no exige gastos materiales complementarios y es extraordinariamente efectivo. Todo el que... (Подробнее) |