LIBROS EN LENGUAS EUROPEAS


 
Encuadernación Гак В.Г. Беседы о французском слове: Из сравнительной лексикологии французского и русского языков
Id: 239931
 
13.9 EUR

Беседы о французском слове: Из сравнительной лексикологии французского и русского языков. Изд.8, стереотип.

URSS. 336 pp. (Russian). Rústica. ISBN 978-5-9710-5528-0.

Предлагаемая читателю книга выдающегося отечественного лингвиста и педагога В.Г.Гака (1924--2004) представляет собой опыт общедоступного изложения вопросов семантики французского слова в сравнении с русским. На основании анализа словарей и переводов в ней прослеживаются некоторые общие и частные закономерности, определяющие соотношение французского слова с выражаемым понятием, с другими словами в пределах лексико-семантической группы, с другим словом в словосочетании, с грамматической формой и конструкцией.

Книга представляет несомненный интерес для студентов и аспирантов филологических вузов, преподавателей, переводчиков, а также лиц, самостоятельно изучающих французский язык.


Soderzhanie
O chem eta kniga
  Slovari i "dukh yazika". -- Sravnitel'noe izuchenie leksiki. -- Dva tipa otnoshenij v sisteme leksiki yazika. -- Zakoni yazika i zakoni rechi. -- Slovo, ponyatie, predmet. -- Leksemi i semantemi. -- O chem zhe mi budem besedovat'?
Slovo i ponyatie
 Kak slovo svyazano so znacheniem
  Motivirovannie i nemotivirovannie slova. -- Vidi motivirovannosti. -- O proizvol'nosti znaka vo frantsuzskom yazike. -- Narodnie i uchenie slova. -- Chto pokazivayut slovari?
 Kak predmeti i ponyatiya poluchayut svoi nazvaniya
  Ot slova k ponyatiyu i ot ponyatiya k slovu. -- O granitsakh ponyatij. -- Raznovidnosti sposobov nominatsii. -- Kak sozdayutsya novie termini.
 Svoe i chuzhoe
 Prostoe i slozhnoe
  V kakom yazike bol'she prostikh i proizvodnikh slov? -- Ugasaet li slovoproizvodstvo vo frantsuzskom yazike? -- Kak voznikayut suffiksi. -- Osnova slovoobrazovaniya: glagol ili imya. -- Glagol'nie prefiksi. -- Mif ob otnositel'nikh prilagatel'nikh. -- Nazvaniya dejstvij. -- Nazvaniya dejstvuyuschikh lits. -- Udivitel'nij suffiks -eur. -- Iste protiv -eur. -- Mi idem v apteku ili k aptekaryu? -- Dyonisiens i Voltaiques. -- Dejstvie ili orudie. -- Chelovek-lyagushka i chelovek-ptitsa. -- Dames, garcons i agents. -- Nazvaniya orudij. -- Otkuda berutsya nazvaniya orudij. -- Chelovek ili mashina?
 Obschee i spetsial'noe
  Spetsializatsiya leksiki. -- Poetizmi: repas eda i repas yastvo. - Tekhnicheskie termini: chemise rubashka i chemise kozhukh. -- Knizhnaya i razgovornaya rech'.
 Abstraktnoe i konkretnoe
  Vazhnaya osobennost' frantsuzskoj leksiki. -- Suschestvitel'nie. -- Glagoli. -- Semanticheskoe soglasovanie. -- Osnovnoj zakon frantsuzskogo slovoupotrebleniya. --
 Pryamoe i perenosnoe
  Metafora. -- Vsegda li mouton - baran? - Forma i funktsiya. -- Grammaticheskij animizm. -- Gde zhe bol'she metafor? -- Metonimiya. -- Vidi metonimicheskikh perenosov. -- Chast' i tseloe. -- Chast' ot chasti. -- Metonimiya vo frazeologii i sintaksise. -- Gde bol'she metonimij?
 Logicheskoe i ekspressivnoe
  O virazitel'nosti. -- Suffiksi emotsional'noj otsenki. -- Nejtral'nie i zhivopisnie slova. -- Ekspressivnaya metafora. -- Ekspressivno-stilisticheskoe soglasovanie. -- Primer iz khudozhestvennoj literaturi i khudozhestvennogo perevoda.
Slovo i leksicheskaya gruppa slov
 Struktura slovarya i struktura znacheniya
  Leksiko-semanticheskie i tematicheskie gruppi slov. -- Kak opredelit' granitsi LSG? -- Struktura znacheniya. Semanticheskie komponenti.
 Dvizhenie
  Sub'ekt dvizheniya. -- Napravlenie. -- Sposob peredvizheniya. -- Ekspressivnost' i dvizhenie. -- Napravlenie ili sposob peredvizheniya? --
 Polozhenie v prostranstve
  Pokoj i dvizhenie. -- Pozitsii. -- Otnositel'noe polozhenie. -- Ekspressivnost'. -- Polozhenie i pomeschenie.
 Izmenenie ob'ema
 Konkretnie dejstviya
  Napravlenie i sposob dejstviya. -- Russkie pristavki i frantsuzskie glagoli.
 Zvuki
  Akustika i yazik. -- Zvuk i dvizhenie. -- Zvuk, sreda i material. -- Odnokratnie i povtoryayuschiesya zvuki. - Sovokupnie zvuki. -- Individual'nie zvuki. Kriki zhivotnikh. -- Ot zhivoj k nezhivoj prirode i obratno. -- Obschie osobennosti oboznacheniya zvukov v situatsii.
 Kraski
  Oboznachenie tsveta. -- Tsvet v klassicheskoj i sovremennoj literature. -- Kak oboznachayutsya ottenki? -- Tsvetovie metafori. -- Rougeâtre i krasnovatij. -- Kak motiviruyutsya nazvaniya tsveta v dvukh yazikakh? -- Tsveta vo frazeologii: belij, chernij, serij, krasnij, zelenij, sinij.
Slovo i slovosochetanie
  Ustojchivie i neustojchivie slovosochetaniya. -- Svobodnie i fiksirovannie slovosochetaniya. -- Idiomaticheskie i neidiomaticheskie slovosochetaniya. -- Neidiomaticheskie sochetaniya v dvukh yazikakh. -- Zakonomernost' v "khaose": lokal'nie i ob'ektnie sochetaniya. -- Spetsializatsiya komponentov. -- Frantsuzskaya idiomatika. -- Osobie strukturi. -- Osobennosti leksicheskogo sostava. -- Obraznost'.
Slovo, grammaticheskaya forma i konstruktsiya
 Kak grammatika vliyaet na znachenie slova
  Leksika i grammatika. -- Semantika slova protivorechit funktsii: vsyakoe li suschestvitel'noe mozhet bit' podlezhaschim? -- Morfologiya izmenyaet znachenie slova: suschestvitel'nie vo mnozhestvennom chisle. -- Sintaksis izmenyaet znachenie slova: perekhodnoe upotreblenie glagolov i prilagatel'nikh. --
 Kak slova pomogayut grammatike
  Dva tipa grammaticheskikh znachenij. -- Leksika na sluzhbe u slovoobrazovaniya. -- Kak leksika pomogaet perevesti slovo iz odnoj chasti rechi v druguyu. -- Chto delat', esli u glagola net passivnoj formi? -- Glagol i pryamoperekhodnaya konstruktsiya. -- Logicheskij sub'ekt, logicheskij predikat i glagol'nie semanticheskie pari. --
 Kak slova perestayut bit' slovami
  Ot znamenatel'nogo slova k sluzhebnomu. -- Kogda slovo stanovitsya nenuzhnim. -- Perenosnoe znachenie i desemantizatsiya. -- "Podkreplenie" sluzhebnikh slov. -- Tranzitivnoe upotreblenie slov: kak prilagatel'noe plein stanovitsya "pustim". -- Protivorechie znacheniya slova ego upotrebleniyu: prevrascheniya glagola voir. --
 Bit' ili imet'?
  Bit' i imet' v dalekom proshlom. -- Evolyutsiya glagolov avoir i bit'. -- Pochemu tak mnogo avoir vo frantsuzskom yazike i bit' - v russkom? --
Vmesto zaklyucheniya
 Zachem frantsuzskomu yaziku tak mnogo slov?
  Odno frantsuzskoe Slovo na desyat' russkikh. -- Kak ustranyayutsya slovesnie povtori. -- Ekspressivno-semanticheskoe soglasovanie i variatsiya - vazhnejshie zakoni postroeniya rechi v dvukh yazikakh. -- Chem frantsuzskie sinonimi otlichayutsya ot russkikh. -- Informatsiya i kontekst. -- Ob avtonomii frantsuzskogo slova. -- Ekonomiya i izbitochnost' v yazike. --
 Nekotorie osobennosti frantsuzskoj leksiki
  O nekotorikh dogmakh. -- Tak nazivaemaya "abstraktnost'" frantsuzskogo slova. -- Imya i glagol. -- Leksicheskoe i grammaticheskoe v slove. -- Mesto razlichnikh leksiko-semanticheskikh grupp v sisteme yazika. -- Situatsiya i postroenie viskazivaniya. -- Svyaz' slova i ponyatiya. Neskol'ko slov o yazike, mishlenii i psikhologii. --
Uslovnie sokrascheniya

Iz vstupitel'noj stat'i: O chem eta kniga? (Vmesto vvedeniya)

Leksika frantsuzskogo yazika vsegda bila predmetom pristal'nogo vnimaniya so storoni lingvistov mnogikh stran. V sotnyakh statej, dissertatsij, knig podrobno issledovani mnogie chastnie i obschie voprosi frantsuzskoj leksikologii. Malo najdetsya takikh yazikov, kak frantsuzskij, ch'ya leksika opisana v desyatkakh slovarej -- tolkovikh, perevodnikh, etimologicheskikh i istoricheskikh, sinonimicheskikh, analogicheskikh, frazeologicheskikh, v "slovaryakh trudnostej", "slovaryakh stilya" i prochikh. I vse zhe, raspolagaya takim bogatstvom, vsyakij, kto izuchaet frantsuzskij yazik, neredko vstrechaetsya s bol'shimi trudnostyami v oblasti slovoupotrebleniya. Ochen' chasto dazhe samij podrobnij slovar', dazhe nasischennaya eruditsiej monografiya ne mogut podskazat' tu formu virazheniya misli, k kotoroj v dannoj situatsii, v dannom kontekste pribegnul bi nositel' yazika. Stali iskat' resheniya v tem, chtobi vichlenit' maksimal'noe kolichestvo tipovikh kontekstov i situatsij i pokazat', kakie slova i slovosochetaniya upotrebit v etom sluchae frantsuz.

Tak poyavilis' slovari ideograficheskie (P.Rouaix) ili analogicheskie (Ch.Maquet), gruppiruyuschie slova po ikh svyazi s temi ili inimi ponyatiyami, slovari polusvobodnikh i svobodnikh slovosochetanij (A.Reum, U.Lacroix), vsevozmozhnie razgovorniki, populyarnie v anglo-saksonskikh stranakh phrase-book'i, tematicheskie slovniki i razrabotki.

V tolkovikh i perevodnikh slovaryakh stali vse bol'she otrazhat' sinonimiyu, sochetaemost' slov, privichnie oboroti rechi. Novejshij shestitomnij slovar' P.Robera (1953--1964 gg.) yavlyaetsya kombinatsiej traditsionnogo tolkovogo slovarya so slovarem analogicheskim, sinonimicheskim, slovarem slovosochetanij. Obil'nie tsitati iz klassicheskoj i sovremennoj literaturi, prichem ne tol'ko iz knig vidnikh pisatelej, no i iz pressi, nauchnoj literaturi i dazhe zakonodatel'nikh aktov, prizvani pokazat' vsestoronnyuyu zhizn' slova v yazike.

No kak bi ni bili podrobni slovari i spravochniki, oni daleko ne vsegda mogut dat' reshenie interesuyuschej nas problemi. Sravnivaya perevodi s podlinnikom, mi splosh' i ryadom obnaruzhivaem takie leksicheskie zameni, kotorie ne predusmatrivayutsya nikakimi slovaryami i nikak ne mogut bit' ob'yasneni s ikh pomosch'yu. Vot neskol'ko primerov:

Ot oblakov kruzhilas' golova. Les nuages nous donnaient le vertige.
Ulichnim mal'chishkam, shniryavshim pod nogami, davala podzatil'niki. Les gamins qui couraient de-ci de-là dans la foule, recevaient quelques calottes.
Ot nego ya poluchil tsennuyu informatsiyu po etomu voprosu. II m'a donné de précieuses informations sur ce problème.
La chambre ne recevait pas de soleil. V komnatu ne pronikalo solntse.

Sozdaetsya vpechatlenie, chto praktika slovno narochno oprokidivaet predpisaniya slovarej. Pri perevode pervoj frazi vdrug poyavlyaetsya glagol donner, russkij zhe glagol davat' perevoditsya ne donner, a recevoir -- kak bi svoim antonimom; russkoe poluchat' perevoditsya donner, frantsuzskomu zhe recevoir sootvetstvuet ne poluchat', a pronikat' i t.d. Kazhetsya, budto nikakikh zakonomernostej zdes' vivesti nevozmozhno. "Razve ugadaesh'?" -- govorit inoj maloopitnij uchenik, vidya takie varianti perevodov. A tem ne menee eto ne nadumannie, a real'nie sootvetstviya, vzyatie iz imeyuschikhsya perevodov. Chasto govoryat, chto dlya polnogo ovladeniya chuzhim yazikom neobkhodimo razvit' v sebe nekoe yazikovoe chut'e, chtobi ulavlivat' "dukh yazika", v sootvetstvii s kotorim i sleduet stroit' viskazivanie na etom yazike. Obichno schitaetsya, chto etot "dukh yazika" analiticheskomu istolkovaniyu ne podverzhen, chto on usvaivaetsya lish' blagodarya dlitel'noj praktike, osobenno v zhivoj atmosfere dannogo yazika, pri kontakte s ego nositelyami. V samom li dele tak uzh neulovim etot dukh? Esli eto svoeobrazie yazika yavlyaetsya ne vimislom, a real'nost'yu, pochemu zhe mi ne mozhem ego podvergnut' nauchnomu analizu s tsel'yu posleduyuschego sinteza, kak eto mi delaem s plot'yu yazika: ego zvukami, formami, sintaksicheskimi konstruktsiyami? V chem zhe tut delo? Vidimo, v lingvisticheskikh issledovaniyakh ne khvatalo kakogo-to ingredienta, kotorij pozvolil bi pravil'no i effektivno usvaivat', pererabativat' i vossozdavat' materiyu chuzhogo yazika.

V techenie desyatiletij, nachinaya s Brealya i Darmstetera, frantsuzskij yazik izuchalsya leksikologami v sebe i dlya sebya. Esli fakti etogo yazika i sravnivalis' s faktami drugogo yazika, to preimuschestvenno v sravnitel'no-istoricheskom plane: proslezhivalas' sud'ba kakogo-nibud' latinskogo kornya v rodstvennikh romanskikh yazikakh libo raspredelenie v nikh razlichnikh sredstv dlya virazheniya odnogo i togo zhe ponyatiya. Takoe napravlenie issledovanij, udovletvoryavshee lyuboznatel'nost' nositelej yazika, okazivalos' sovershenno nedostatochnim s tochki zreniya predstavitelej drugikh narodov, kotorie, estestvenno, prezhde vsego nuzhdayutsya v viyavlenii leksicheskikh osobennostej izuchaemogo yazika po sravneniyu s rodnim. Takoe sravnitel'noe izuchenie yazikov, nezavisimo ot ikh istorii, i bilo tem aspektom, kotorogo nedostavalo leksikologicheskim issledovaniyam proshlogo.

Eta kniga predstavlyaet soboj popitku sravneniya frantsuzskoj leksiki s russkoj s tem, chtobi viyavit' nekotorie cherti togo "dukha yazika", kotorij ne fiksiruetsya posledovatel'no ni slovaryami, ni grammatikami.

* * *

Sravnitel'noe issledovanie leksiki frantsuzskogo yazika nachalos' let 50 nazad v svyazi s potrebnostyami prepodavaniya i perevoda. Ne sluchajno odnim iz naibolee aktivnikh tsentrov takikh issledovanij okazalas' dvuyazichnaya Shvejtsariya. Zdes' rabotami Sh.Balli bil zalozhen fundament sopostavitel'nogo izucheniya frantsuzskogo yazika v sravnenii s nemetskim. Sravnitel'noe izuchenie yazikov privelo uchenikh k vazhnim vivodam. Prezhde vsego, obnaruzhilos', chto nedostatochno postich' znacheniya slov, ikh stroenie, dazhe ikh sochetaemost'. Nepovtorimost' i svoeobrazie yazika svyazano ne tol'ko s tem, imeyutsya li takie-to slova v yazike, no, pozhaluj, esche v bol'shej stepeni ono zavisit ot zakonomernostej upotrebleniya slov odinakovogo znacheniya. Slova dormer i davat', recevoir i poluchat' imeyut primerno odinakovoe znachenie, odnako ikh ispol'zovanie podchinyaetsya kakim-to zakonomernostyam, kotorie obuslovlivayut raskhozhdeniya v privedennikh vishe frazakh.

Bolee togo, sopostavitel'noe izuchenie leksiki yazika pokazalo, chto svoeobrazie yazikovoj formi svyazano i s tem, kakie ponyatiya pri opisanii odnoj i toj zhe situatsii fiksiruyutsya dannimi yazikami. Ob etom mi podrobnee pogovorim dalee.

Voprosi, kotorie pri etom izuchalis', ne umeschalis' v ramkakh traditsionnogo ponimaniya leksikologii ili grammatiki. Ved' rech' shla ne stol'ko o sravnenii leksicheskikh sistem dvukh yazikov, skol'ko o sravnenii funktsionirovaniya etikh sistem, o sootnoshenii mezhdu leksicheskimi elementami i opisivaemoj real'nost'yu.

Takie voprosi izdavna otnosilis' k stilistike, i napisannie v etom plane raboti stali imenovat' sravnitel'nimi stilistikami. Naibolee znachitel'nimi iz nikh yavlyayutsya: "Stil' frantsuzskogo yazika" R.Shtromejera (1910--1924 gg.), "Sravnitel'naya stilistika frantsuzskogo i anglijskogo yazikov" Zh.Vine i Zh.-P.Darbel'ne (1958 g.) i "Sravnitel'naya stilistika frantsuzskogo i nemetskogo yazikov" A.Mal'blana (1944--1961 gg.). Vse bol'she uchenie stremilis' ne prosto sopostavit' otdel'nie fakti, no viyavit' obschie tendentsii v razvitii i upotreblenii slovarya frantsuzskogo yazika po sravneniyu s drugimi yazikami. Tak voznikli kharakterologicheskie opisaniya frantsuzskogo yazika i, v chastnosti, ego leksiki, v kotorikh "avtori stremyatsya skontsentrirovat' svoe vnimanie na otdel'nom yazike, videlit' kharakternie osobennosti konkretnogo yazika v sravnenii s drugimi, viyavit' svoeobrazie izuchaemogo yazika".

Poyavilsya tselij ryad rabot, polnost'yu ili chastichno posvyaschennikh leksike frantsuzskogo yazika, gde avtori pitayutsya dat' obschij portret frantsuzskoj leksiki: "Frantsuzskij yazik -- abstraktnij yazik" V.Brendalya, "Nemetskij yazik v zerkale frantsuzskogo". V.Pollaka, "Fiziologiya frantsuzskogo yazika" Zh.Galishe, "Frantsuzskie slova" A.Mitterana, "Oblik frantsuzskogo slovarya" O.Sovazho i dr.

Pervim iz izvestnikh nam opitov sravnitel'nogo izucheniya frantsuzskoj i russkoj leksiki v nashej strane yavlyaetsya sochinenie P.Khokhryakova "Yazik i psikhologiya" (Kazan', 1889 g.), gde sravnivayutsya otnositel'nie dostoinstva russkogo i frantsuzskogo yazikov v svyazi s problemami perevoda. Vazhnoe metodologicheskoe znachenie imeyut zamechaniya akad. L.V.Scherbi v predislovii k sostavlennomu im russko-frantsuzskomu slovaryu. V poslevoennie godi frantsuzskaya i russkaya leksika v sravnitel'nom plane osveschalis' v posobiyakh po perevodu i nekotorikh stat'yakh4. Odnako zadacha sistematicheskogo izucheniya frantsuzskogo slovarya v etom aspekte prakticheski ne stavilas'.

Vazhnoe znachenie dlya sravnitel'nikh raziskanij v oblasti semasiologii imeet kniga R.A.Budagova "Sravnitel'no-semasiologicheskie issledovaniya" (1963 g.). V etoj knige za osnovu analiza beretsya ne odno kakoe-nibud' slovo libo gruppa slov, no obschaya semasiologicheskaya kategoriya: mnogoznachnost', logicheskoe i ekspressivnoe v slove, slovo i slovosochetanie i t.d. Provedennij posledovatel'no takoj podkhod pozvolyaet glubzhe i polnee otrazit' spetsifiku yazika. Funktsionirovanie obschikh semasiologicheskikh kategorij v yazikakh obnaruzhivaetsya pri sravnenii sposobov naimenovaniya odnogo i togo zhe ponyatiya. Ponyatie, oboznachennoe v odnom yazike prostim slovom, v drugom mozhet bit' nazvano slozhnim slovom ili slovosochetaniem, pryamomu oboznacheniyu v odnom yazike mozhet sootvetstvovat' obraznoe v drugom i t.p. Pervaya chast' nashej knigi posvyaschena rassmotreniyu obschikh kategorij semasiologii, proyavlyayuschikhsya pri naimenovanii ponyatij v yazike i rechi: motivirovannost' i nemotivirovannost' slova; svoe i chuzhoe (zaimstvovaniya); prostoe i slozhnoe oboznachenie (slovoobrazovanie), obschee i spetsial'noe (stilisticheskaya differentsiatsiya leksiki), abstraktnoe i konkretnoe (ob'em znacheniya slova), pryamoe i perenosnoe (obraznost'), logicheskoe i ekspressivnoe (emotsional'no-ekspressivnaya okraska slova).

* * *

Kakim bi pestrim ni kazalsya slovarnij sostav yazika1 slova v nem zhivut ne izolirovanno, a vstupayut v opredelennie otnosheniya mezhdu soboj, utochnyayuschie ikh funktsii i znachenie. Esche F.de Sossyur opredelil, chto mezhdu elementami yazika ustanavlivayutsya otnosheniya dvoyakogo poryadka: paradigmaticheskie (assotsiativnie) i sintagmaticheskie. Paradigmaticheskie svyazi ob'edinyayut slova po blizosti znacheniya v tak nazivaemie leksiko-semanticheskie gruppi ili semanticheskie polya. Odno i to zhe ponyatie kak bi otlivaetsya v ryade utochnyayuschikh ego slovesnikh form. Tak, ponyatie, 'peredvigat'sya' virazhaetsya v glagolakh idti, ekhat', letet' i t.p., ponyatie 'zanimat' polozhenie' v glagolakh stoyat', sidet', lezhat' i t.p. Znachenie slova v izvestnoj mere opredelyaetsya znacheniem sosednikh chlenov v leksicheskoj paradigme. Tak, nalichie v russkom yazike glagola ekhat' suzhaet znachenie glagola idti po sravneniyu s frantsuzskim aller.

Sintagmaticheskie svyazi obnaruzhivayutsya v sochetanii slov. I v etom sluchae znachenie slov mozhet podvergat'sya izmeneniyam. Tak, v russkom yazike glagol idti v sochetanii s odushevlennim suschestvitel'nim oznachaet peredvigat'sya peshkom': chelovek idet. V sochetanii zhe s otvlechennim suschestvitel'nim ono utrachivaet sobstvennoe znachenie, prevraschaetsya v pokazatel' protsessa (rabota idet, dozhd' idet).

Krajnyaya stepen' utrati sobstvennogo znacheniya slova v slovosochetanii nablyudaetsya v idiome. Vtoraya chast' etoj knigi posvyaschena paradigmaticheskim svyazyam mezhdu slovami. Zdes' rassmatrivayutsya v sravnitel'nom plane nekotorie leksiko-semanticheskie gruppi: slova, oboznachayuschie dvizhenie, polozhenie v prostranstve, izmenenie ob'ema, konkretnie dejstviya, tsveta, zvukovie vpechatleniya. V tret'ej chasti knigi rassmatrivayutsya nekotorie zakonomernosti formirovaniya slovosochetanij vo frantsuzskom yazike v sravnenii s russkim.

Slovo kharakterizuetsya ne tol'ko leksicheskim znacheniem, no i opredelennimi grammaticheskimi kategoriyami; sredi nikh est' takie, kotorie osobenno tesno svyazani so znacheniem slova, vliyayut na nego. Takovi, naprimer, chislo suschestvitel'nikh, perekhodnost' glagolov i t.p. Vibor slova, vozmozhnost' ego upotrebleniya zavisit ot ego sposobnosti vistupat' v dannoj grammaticheskoj forme ili konstruktsii. U kazhdogo yazika imeyutsya zdes' svoi tendentsii i zakonomernosti, rassmotreniyu kotorikh posvyaschen chetvertij razdel knigi.

Itak, v etoj knige rech' budet idti ob osobennostyakh frantsuzskikh slov po sravneniyu s russkimi. Mi postaraemsya prosledit' osnovnie zakonomernosti, opredelyayuschie sootnoshenie frantsuzskogo slova s virazhaemim ponyatiem, s drugimi slovami v predelakh leksiko-semanticheskoj gruppi, s drugim slovom v slovosochetanii, s grammaticheskoj formoj i konstruktsiej.


Ob avtore
Vladimir Grigor'evich GAK (1924--2004)

Professor, doktor filologicheskikh nauk, zasluzhennij deyatel' nauki Rossii. Prepodaval i zanimalsya nauchnoj rabotoj v veduschikh uchebnikh zavedeniyakh strani, v tom chisle v MGIMO i MGU im. M.V.Lomonosova. Entsiklopedicheskie znaniya, shirokaya eruditsiya filologa, leksikografa i istorika v sochetanii s masterstvom izlozheniya delayut ego trudi blestyaschimi obraztsami kak romanskogo, tak i obschego yazikoznaniya. Im napisano svishe trekhsot rabot po razlichnim otraslyam lingvistiki i istorii.