LIBROS EN LENGUAS EUROPEAS


 
Encuadernación Гак В.Г. Французская орфография
Id: 236259
 
13.9 EUR

Французская орфография. Изд.стереотип.

URSS. 240 pp. (Russian). RústicaISBN 978-5-397-06278-7.

Предлагаемая читателю книга выдающегося отечественного ученого-лингвиста и педагога В.Г.Гака посвящена одному из самых трудных аспектов обучения французскому (как, впрочем, и любому другому) языку --- орфографии. Ввиду практического характера этого пособия автор стремился, где это возможно, дать объяснения различных языковых явлений, исходя из фактов современного языка, не обращаясь к истории языка. Книга состоит из двух частей. В первой излагаются основы французской орфографии. Здесь рассматриваются общие принципы французского правописания, даются некоторые методические выводы, важные для усвоения и преподавания орфографии. Вторая часть --- практическая, в ней материал расположен от звука к букве. Особое внимание уделяется употреблению надстрочных знаков и морфологическому анализу. К правилам даются орфографические задания.

Рекомендуется всем изучающим французский язык, а также преподавателям иностранных языков.


Oglavlenie
Predislovie
Bibliografiya
Chast' I. OSNOVI FRANTsUZSKOJ PUNKTUATsII
Glava I.Graficheskaya sistema frantsuzskogo yazika
Glava II.Osnovnie printsipi frantsuzskoj orfografii
Glava III.Nekotorie voprosi metodiki izucheniya i prepodavaniya orfografii
Chast' II. PRAVILA FRANTsUZSKOJ ORFOGRAFII
Glava IV.Accents
Glava V.Napisanie glasnikh zvukov
Glava VI.Napisanie soglasnikh zvukov
Glava VII.Napisanie udvoennikh soglasnikh
Glava VIII.Prefiksi i nachalo slova
Glava IX.Napisanie neproiznosimikh bukv
 Neproiznosimie glasnie bukvi
 Neproiznosimie soglasnie bukvi
Glava X.Orfograficheskie osobennosti chastej rechi
 Imya suschestvitel'noe i prilagatel'noe
 Imya chislitel'noe
 Glagol
 Narechie
Prilozheniya

Predislovie

Nastoyaschaya kniga prednaznachena dlya studentov i prepodavatelej frantsuzskogo yazika. Ee zadacha -- sistematicheskoe izlozhenie i ob'yasnenie pravil frantsuzskoj orfografii.

Kak izvestno, orfografiya do sikh por ostaetsya odnim iz samikh trudnikh aspektov obucheniya frantsuzskomu yaziku ne tol'ko v srednej, no i v visshej shkole. Prichina etogo kroetsya v znachitel'noj stepeni v mekhanicheskom podkhode k izucheniyu pravopisaniya, pri kotorom obuchenie postroeno na zapominanii otdel'nikh orfograficheskikh faktov, a ne na osoznanii tekh zakonomernostej, kotorie, nesmotrya na vse isklyucheniya, otkloneniya i protivorechiya, mogut bit' vse zhe viyavleni v sisteme frantsuzskogo pravopisaniya. Pri izuchenii orfografii nel'zya ogranichivat'sya lish' tschatel'nim ispravleniem oshibok, nuzhno osoznat', pochemu v dannom sluchae imeetsya to ili inoe napisanie, a dlya etogo neobkhodimo svyazivat' izuchenie orfografii s foneticheskim, leksicheskim i grammaticheskim analizom slov i predlozhenij.

Dlya ob'yasneniya mnogikh pravil frantsuzskoj orfografii prikhoditsya obraschat'sya k istorii yazika ili k istorii orfografii. Tem ne menee, vvidu prakticheskogo kharaktera dannogo posobiya, vezde, gde tol'ko eto vozmozhno, mi stremilis' dat' ob'yasneniya, iskhodya iz faktov sovremennogo yazika. Poetomu osobenno bol'shoe vnimanie udeleno napisaniyu znachimikh chastej slova: kornej, suffiksov, prefiksov, fleksij; sootvetstviyam (cheredovaniyam) zvukov i bukv pri slovoobrazovanii i slovoizmenenii. Ob'yasnit' napisanie slova -- eto i est' obosnovat' ego orfografiyu s tochki zreniya ego zvukovogo i morfologicheskogo sostava, a takzhe s tochki zreniya dejstvuyuschikh v yazike orfograficheskikh tendentsij.

Kniga sostoit iz dvukh chastej. V pervoj chasti izlozheni osnovi frantsuzskoj orfografii. Zdes' rassmatrivayutsya vazhnejshie osobennosti graficheskoj sistemi frantsuzskogo yazika (glava I), obschie printsipi frantsuzskogo pravopisaniya, dayutsya kratkie svedeniya iz istorii frantsuzskogo pravopisaniya, neobkhodimie dlya uyasneniya razvitiya i nineshnego sootnosheniya mezhdu razlichnimi printsipami orfografii (glava II), a takzhe nekotorie metodicheskie vivodi, imeyuschie znachenie dlya usvoeniya i prepodavaniya orfografii i vitekayuschie iz ee osnovnikh printsipov (glava III).

Vo vtoroj, prakticheskoj chasti posobiya dayutsya v sistematizirovannom poryadke orfograficheskie pravila. Obschij printsip raspolozheniya materiala -- ot zvuka k bukve. No nekotorie voprosi, predstavlyayuschie spetsificheskuyu trudnost', videleni v spetsial'nie glavi, eto upotreblenie nadstrochnikh znakov (accents), napisanie nachala i kontsa slova, gde ochen' vazhno umenie provodit' morfologicheskij analiz s tsel'yu videleniya prefiksa ili suffiksa v slove, napisanie udvoennikh soglasnikh. Illyustrativnij material (dlya pravil i isklyuchenij) privoditsya v ob'eme slovarya "Le Petit Robert" (P., 1980) i "Frantsuzsko-russkogo slovarya" K.A.Ganshinoj (9-e izd., M., 1982). Perevod slov na russkij yazik privoditsya lish' v tekh sluchayakh, kogda on pomogaet uyasnit' orfografiyu frantsuzskogo slova, utochnit' znachenie omonimov ili etimologicheskie svyazi mezhdu slovami. V podrobnikh spiskakh kornej, illyustriruyuschikh pravila i isklyucheniya, dayutsya kornevie slova. Esli zhe kornevoe slovo ne suschestvuet ili maloupotrebitel'no, to privoditsya naibolee kharakternoe slovo dannogo gnezda. Eti spiski slov mogut bit' polezni, tak kak oni pokazivayut chastotu togo ili inogo napisaniya, pomogayut osoznat' orfograficheskie tendentsii. Krome togo, eti spiski mogut sluzhit' dlya prepodavatelej materialom pri sostavlenii uprazhnenij.

V posobii osnovnoe vnimanie udelyaetsya pravopisaniyu slov (kornej, affiksov, fleksij). Otdel'no sleduet ostanovit'sya na tak nazivaemoj orthographe de regie, t.e. na grammaticheskoj orfografii. Frantsuzskie uchebniki neredko rastvoryayut orfografiyu v grammatike i pod predlogom izucheniya pravopisaniya podrobnejshim obrazom razbirayut pravila grammatiki (naprimer, pravila soglasovaniya prilagatel'nikh i prichastij, upotreblenie vremen i naklonenij glagola).

Vvidu togo chto vse eti pravila otnosyatsya, po suti dela, k grammatike, mi ogranichilis' v posobii tem, chto izlozhili pravila, svyazannie s orfograficheskim virazheniem grammaticheskikh kategorij, ostaviv v storone upotreblenie samikh etikh kategorij. V § 191 privoditsya kratkij perechen' soyuzov, narechij, mestoimenij, kotorie naibolee chasto smeshivayutsya na pis'me.

K pravilam dayutsya orfograficheskie zadaniya. Ikh naznachenie -- postavit' pered chitatelem opredelennuyu orfograficheskuyu problemu, s tem chtobi pobudit' najti ee reshenie. V ryade sluchaev po obraztsu etikh zadach prepodavatel' smozhet sostavit' analogichnie uprazhneniya na baze izuchaemoj leksiki.

Chtobi priblizit' obuchenie studentov k prakticheskim zadacham, v knige dayutsya metodicheskie poyasneniya, prizvannie pomoch' buduschemu uchitelyu v rabote nad takim slozhnim aspektom, kak frantsuzskaya orfografiya.

Podrobnoe oglavlenie-ukazatel' mozhno ispol'zovat' v kachestve poleznoj dlya izucheniya orfografii tablitsi "Ot zvuka k bukve".

Neskol'ko zamechanij otnositel'no transkriptsii i terminologii. V sootvetstvii s tendentsiej, ustanovivshejsya v sovremennikh frantsuzskikh tolkovikh slovaryakh, pri transkriptsii otdel'nogo slova znak dolgoti obichno ne pokazivaetsya. Vvidu prakticheskogo naznacheniya posobiya terminologiya v nem uproschena. Tak, ponyatie grafemi, raz'yasnyaemoe v teoreticheskoj chasti knigi, pri prakticheskom opisanii orfografii oboznachaetsya terminom napisanie. Vmesto bituyuschikh v rabotakh po orfografii terminov initsial'final' ispol'zuyutsya obichnie oboznacheniya nachalo ili konets slova. Osobuyu problemu sostavlyaet oboznachenie v russkom tekste frantsuzskikh accents. Eti znaki bili vvedeni vo frantsuzskuyu grafiku v XVI v. po obraztsu grecheskoj i latinskoj grammatik. Suschestvuyuschie v lingvistike termini akutovoe (ostroe), gravisnoe (tyazheloe) i tsirkumfleksnoe (oblicheskoe) udarenie, oboznachayuschie razlichnie vidi tonicheskogo udareniya, primenyat' k frantsuzskim znakam netselesoobrazno, tak kak poslednie ne imeyut nikakogo otnosheniya ni k tonu, ni k udareniyu. Primenyaemie inogda v sovetskoj metodicheskoj literature o frantsuzskom yazike transkriptsii tipa aksan grav neudobni vvidu ikh nesklonyaemosti. Naibolee priemlemimi russkimi oboznacheniyami etikh znakov mozhno bilo bi schitat' termini akut, gravis, tsirkumfleks (bez slova udarenie), no oni ne voshli v obschij obikhod. Poetomu v dannom posobii mi pol'zuemsya frantsuzskimi naimenovaniyami accent grave i t.d. To zhe kasaetsya i trema.

Pervie izdaniya "Frantsuzskoj orfografii" vishli v izdatel'stve "Uchpedgiz" v 1956 i 1959 gg. Oni poluchili polozhitel'nie otkliki so storoni sovetskikh i zarubezhnikh retsenzentov. Frantsuzskie retsenzenti, v chastnosti, podcherkivali vazhnost' dlya izucheniya i prepodavaniya frantsuzskoj orfografii printsipa, primenyavshegosya v etoj knige: rassmotreniya faktov orfografii prezhde vsego vnutri frantsuzskogo yazika, v sisteme, v tesnoj svyazi s drugimi ego aspektami. Podcherkivalos' znachenie pozitsionnogo printsipa frantsuzskoj grafiki i primeneniya morfologicheskogo printsipa vo frantsuzskoj orfografii. V 1976 g. eta kniga vishla vo frantsuzskom perevode v izdatel'stve "SELAF". Vo mnogikh otnosheniyakh ona bila suschestvenno obnovlena. Bila znachitel'no rasshirena teoreticheskaya osnova frantsuzskoj orfografii, i osobenno grafiki (zdes' bili ispol'zovani polozheniya, izlozhennie v stat'e avtora "Orfografiya v svete strukturnogo analiza", v sb.: Problemi strukturnoj lingvistiki. M., 1962), provereni i utochneni spiski slov v pravilakh i isklyucheniyakh. Bol'shoe uchastie v podgotovke frantsuzskogo izdaniya prinyali frantsuzskie spetsialisti v oblasti orfografii: doktor filologicheskikh nauk N.Katash, rukovoditel' Sektsii izucheniya istorii i strukturi orfografii pri Frantsuzskom natsional'nom sovete nauchnikh issledovanij, i I.Vil'de-Lot, vzyavshaya na sebya nelegkij trud perevoda knigi na frantsuzskij yazik. V protsesse perevoda s ee pomosch'yu bili utochneni i rasshireni mnogie spiski slov v pravilakh i isklyucheniyakh. Imenno frantsuzskij variant i vzyat za osnovu pri podgotovke nastoyaschego izdaniya, kotoroe, odnako, predstavlyaet soboj, po suti dela, novuyu knigu. Khotya obschie printsipi i struktura knigi ostalis' bez izmenenij (praktika opravdala ikh), v nee vneseni mnogie suschestvennie utochneniya, dopolneniya, mnogie pravila sformulirovani po-novomu, dobavleni novie razdeli (naprimer, o reforme orfografii, o zaglavnikh bukvakh, pravilakh perenosa i dr.).


El autor
Gak Vladimir Grigor'evich
Professor, doktor filologicheskikh nauk, zasluzhennij deyatel' nauki Rossii. Prepodaval i zanimalsya nauchnoj rabotoj v veduschikh uchebnikh zavedeniyakh strani, v tom chisle v MGIMO i MGU imeni M. V. Lomonosova. Entsiklopedicheskie znaniya, shirokaya eruditsiya filologa, leksikografa i istorika v sochetanii s masterstvom izlozheniya delayut ego trudi blestyaschimi obraztsami kak romanskogo, tak i obschego yazikoznaniya. Im napisano svishe trekhsot rabot po razlichnim otraslyam lingvistiki i istorii.

Stranitsi