BOOKS IN EUROPEAN LANGUAGES


 
Cover Ришар-Фавр Э. // Richard-Favre H. Багдад 2003: Истории без продолжения: Билингва французско-русский // Sans nouvelles d’Igor, Bagdad 2003. Bilingue français-russe
Id: 239551
 
9.9 EUR Bestseller!

Багдад 2003: Истории без продолжения: Билингва французско-русский // Sans nouvelles d’Igor, Bagdad 2003. Bilingue français-russe

URSS. 104 pp. (Russian). Paperback. ISBN 978-5-9710-5482-5.

В этих историях будут скитания на чужбине, поиски себя, поиски любви, война. И просто разговор о достоинстве человека — в тот миг, когда чувства гонят его прочь — по той или иной причине, истинной или мнимой.

Нам встретятся герои, которым иногда помогает судьба. Но с тем же успехом можно прочесть здесь судьбу человека, живущего в беспрестанном поиске недостижимых корней.

Вслед за «Историями ни о ком», «Историями ни о чем», «Историями ниоткуда» — перед Вами история Игоря — рассказ о его любви и о Багдаде. Но в отличие от «Историй без окончания» здесь некоторые сюжеты обретут финал.

Richard-Favre Hélène

Sans nouvelles d’Igor, Bagdad 2003. Bilingue français-russe

Cette histoire parle d’exil, d’identité, d’amour et de guerre. Mais tout autant de simples conditions humaine lorsqu’un sentiment impose le départ pour telle ou telle raison valable ou non.

Aussi y rencontre-t-on des personnages aidés, parfois, par le destin. Mais tout autant y lira-t-on le sort de l’être sans cesse en quête d’une impossible origine.

A la suite des Nouvelles de personne, des Nouvelles de rien, des Nouvelles de nulle part, voici celles d’Igor, de ses amours et de Bagdad. Mais après les Nouvelles sans fin, en voici qui trouvent, ici, leur terme.


About the author
Favr-Rishar Elen Elizabet

Sovremennaya shvejtsarskaya pisatel'nitsa. Po obrazovaniyu — slavist i lingvist; prepodavala frantsuzskij yazik i zanimalas' nauchno-issledovatel'skoj rabotoj v Zhenevskom universitete.
Pervij ee sbornik rasskazov "Istorii ni o kom" vishel v izdatel'stve URSS v 2004 godu (bilingva frantsuzsko-russkij; neodnokratno pereizdavalsya). Kniga srazu privlekla vnimanie chitatelej i literaturnikh kritikov, otmetivshikh original'nost' syuzhetov i blistatel'nie stilisticheskie novshestva avtora.
Sredi svoikh "uchitelej" Elen Rishar-Favr nazivaet, prezhde vsego, Dostoevskogo; proizvedeniya takikh russkikh pisatelej, kak Tolstoj, Chekhov i Pasternak, takzhe okazali znachitel'noe vliyanie na ee literaturnoe tvorchestvo.
Elen Rishar-Favr khorosho vladeet russkim yazikom i chasto poseschaet Rossiyu. V odnom iz svoikh interv'yu ona priznalas': «Chestno govorya, tol'ko uvidev russkij perevod moej knigi, ya v polnoj mere oschutila sebya pisatel'nitsej».

Hélène RICHARD-FAVRE

Ecrivain suisse contemporain. Slaviste et linguiste de formation, elle a enseigné le français et travaillé dans la recherche en linguistique à l‘Université de Genève.
Son premier recueil de nouvelles «Istorii ni o kom/Nouvelles de Personne» est paru en édition bilingue français-russe chez URSS Editorial en 2004. Lecteurs et critiques littéraires ont immédiatement relevé le talent original d’Hélène Richard-Favre et l’audace novatrice de son style.
Au rang des écrivains qui l’ont le plus marquée, elle cite en premier lieu Dostoïevski. Mais d’autres écrivains russes dont Tolstoi, Tchekhov et Pasternak ont aussi influencé sa création littéraire.
Hélène Richard-Favre maîtrise bien le russe et s’est déjà souvent rendue en Russie. Dans une interview, elle avoue que la traduction russe de son premier recueil de nouvelles a été un moment déterminant de son travail d’écrivain.