|
|
Zhivoj anglijskij yazik (Predislovie) |
Shutki po povodu izucheniya anglijskogo yazika |
Poslovitsi i pogovorki |
| 1. Zhizn' i smert' |
| 2. | Molodost' i starost' |
| 3. | Muzhchini i zhenschini |
| 4. | Lyubov' i seks |
| 5. | Druz'ya i vragi |
| 6. | Brak i sem'ya |
| 7. | Vremya i vechnost' |
| 8. | Vojna i mir |
| 9. | Upravlenie i pravitel'stvo |
| 10. | Pravda i lozh' |
| 11. | Mudrost' i glupost' |
| 12. | Biznes |
| 13. | Den'gi i beskoristie |
| 14. | Bogatij i bednij |
| 15. | Zdorov'e i bolezn' |
| 16. | P'yanstvo i trezvost' |
| 17. | Dom i stranstviya |
| 18. | Slova i dela |
| 19. | Zakon i kriminal |
| 20. | Dusha i telo, emotsii |
| 21. | Privichki i kharakter |
| 22. | Vkusi i kachestva |
| 23. | Bog i d'yavol |
| 24. | Sovest' i obman |
| 25. | Yumor i ser'eznost' |
| 26. | Podarok i blagodarnost' |
| 27. | Sud'ba i sluchaj |
| 28. | Bor'ba i smirenie |
| 29. | Strakh i smelost' |
| 30. | Schast'e i neudacha |
| 31. | Vera i nadezhda |
| 32. | Nauka i obrazovanie |
| 33. | Trud i prazdnost' |
| 34. | Slava, uvazhenie i prezrenie |
| 35. | Logika i opit |
| 36. | Tvorchestvo i sluzhba |
| 37. | Svoboda i rabstvo |
| 38. | Zemlya i Vselennaya |
Parodii na poslovitsi |
| Printsipi resheniya problem s pomosch'yu poslovits |
Shutki i aforizmi znamenitostej (tsitati) |
| 1. Zhizn' i smert' |
| 2. | Molodost' i starost' |
| 3. | Muzhchini i zhenschini |
| 4. | Lyubov' i seks |
| 5. | Druz'ya i vragi |
| 6. | Brak i sem'ya |
| 7. | Vremya i vechnost' |
| 8. | Vojna i mir, spor |
| 9. | Upravlenie i pravitel'stvo |
| 10. | Pravda i lozh', informatsiya |
| 11. | Mudrost' i glupost' |
| 12. | Biznes |
| 13. | Den'gi i beskoristie |
| 14. | Bogatij i bednij |
| 15. | Zdorov'e i bolezn' |
| 16. | P'yanstvo i trezvost' |
| 17. | Dom i stranstviya |
| 18. | Slova i dela |
| 19. | Zakon i kriminal |
| 20. | Dusha i telo, emotsii |
| 21. | Privichki i kharakter |
| 22. | Vkusi i kachestva |
| 23. | Bog i d'yavol |
| 24. | Sovest' i obman |
| 25. | Yumor i ser'eznost' |
| 26. | Podarok i blagodarnost' |
| 27. | Sud'ba i sluchaj |
| 28. | Bor'ba i smirenie |
| 29. | Strakh i smelost' |
| 30. | Schast'e i neudacha |
| 31. | Vera i nadezhda |
| 32. | Nauka i obrazovanie |
| 33. | Trud i prazdnost' |
| 34. | Slava, uvazhenie i prezrenie |
| 35. | Logika i opit |
| 36. | Tvorchestvo, iskusstvo i sluzhba |
| 37. | Svoboda i rabstvo |
| 38. | Zemlya i Vselennaya |
Tosti po raznim povodam |
| 1. | Za muzhchin |
| 2. | Za zhenschin |
| 3. | Za lyubov', ukhazhivanie i brak |
| 4. | Za druzej |
| 5. | Za khoroshuyu kompaniyu |
| 6. | Za schast'e i udachu |
| 7. | Dobrie pozhelaniya |
| 8. | Za khozyaev doma i gostej |
| 9. | Za vse khoroshee |
Istorii znamenitostej |
Premiya Darvina |
Dejstvitel'nie epitafii |
Anglijskie pritchi |
| 1. | Prakticheskie rekomendatsii |
| 2. | Neobitaemij ostrov |
| 3. | Cherepash'ya shutka |
| 4. | Tekhasskij karlik |
| 5. | Tol'ko v Amerike |
| 6. | Printsip stada bizonov |
| 7. | Sposob znakomstva |
Anglijskie anekdoti v perevodakh |
| 1. | Zhizn' i smert' |
| 2. | Molodost' i starost' |
| 3. | Muzhchini i zhenschini |
| 4. | Lyubov' i seks |
| 5. | Druz'ya i vragi |
| 6. | Brak i sem'ya |
| 7. | Vremya i vechnost' |
| 8. | Vojna i mir, spor |
| 9. | Upravlenie i pravitel'stvo |
| 10. | Pravda i lozh', informatsiya |
| 11. | Mudrost' i glupost' |
| 12. | Biznes |
| 13. | Den'gi i beskoristie |
| 14. | Bogatstvo i bednost' |
| 15. | Zdorov'e i bolezn' |
| 16. | P'yanstvo i trezvost' |
| 17. | Dom i stranstviya |
| 18. | Slova i dela |
| 19. | Zakon i kriminal |
| 20. | Dusha i telo, emotsii |
| 21. | Privichki i kharakter |
| 22. | Vkusi i kachestvo |
| 23. | Bog i d'yavol |
| 24. | Sovest' i obman |
| 25. | Yumor i ser'eznost' |
| 26. | Podarok i blagodarnost' |
| 27. | Sud'ba i sluchaj |
| 28. | Bor'ba i smirenie |
| 29. | Strakh i smelost' |
| 30. | Schast'e i neudacha |
| 31. | Vera i nadezhda |
| 32. | Nauka i obrazovanie |
| 33. | Trud i prazdnost' |
| 34. | Slava, uvazhenie i prezrenie |
| 35. | Logika i opit |
| 36. | Tvorchestvo, iskusstvo i sluzhba |
| 37. | Svoboda i rabstvo |
| 38. | Zemlya i Vselennaya |
Yumor v stikhakh |
Smeshannie russko-anglijskie anekdoti |
Blesk i nischeta idiom |
Idiomaticheskie virazheniya i sleng |
| 1. | Zhizn' i smert' |
| 2. | Molodost' i starost' |
| 4. | Lyubov' i seks |
| 5. | Druz'ya i vragi |
| 6. | Brak i sem'ya |
| 7. | Vremya i vechnost' |
| 8. | Vojna i mir, spor |
| 9. | Upravlenie i pravitel'stvo |
| 10. | Pravda i lozh', informatsiya |
| 11. | Mudrost' i glupost' |
| 12. | Biznes |
| 13. | Den'gi i beskoristie |
| 14. | Bogatstvo i bednost' |
| 15. | Zdorov'e i bolezn' |
| 16. | P'yanstvo i trezvost' |
| 17. | Dom i stranstviya |
| 18. | Slova i dela |
| 19. | Zakon i kriminal |
| 20. | Dusha i telo, emotsii |
| 21. | Privichki i kharakter |
| 22. | Vkusi i kachestva |
| 23. | Bog i d'yavol |
| 24. | Sovest' i obman |
| 25. | Yumor i ser'eznost' |
| 26. | Podarok i blagodarnost' |
| 27. | Sud'ba i sluchaj |
| 28. | Bor'ba i smirenie |
| 29. | Strakh i smelost' |
| 30. | Schast'e i neudacha |
| 31. | Vera i nadezhda |
| 32. | Nauka i obrazovanie |
| 33. | Trud i prazdnost' |
| 34. | Slava, uvazhenie i prezrenie |
| 35. | Logika i opit |
| 36. | Tvorchestvo, iskusstvo i sluzhba |
| 37. | Svoboda, nezavisimost' i rabstvo |
| 38. | Zemlya i Vselennaya |
| 39. | Razgovornie virazheniya |
Idiomi iz latini. Latinskie idiomi na russkom |
| 1. | Zhizn' i smert' |
| 2. | Lyubov' i seks |
| 3. | Druz'ya i vragi |
| 4. | Vremya i vechnost' |
| 5. | Vojna i mir, spor |
| 6. | Upravlenie i pravitel'stvo |
| 7. | Pravda i lozh', informatsiya |
| 8. | Mudrost' i glupost' |
| 9. | Den'gi i beskoristie |
| 10. | Bogatstvo i bednost' |
| 11. | Zdorov'e i bolezn' |
| 12. | P'yanstvo i trezvost' |
| 13. | Slova i dela |
| 14. | Zakon i kriminal |
| 15. | Dusha i telo, emotsii |
| 16. | Privichki i kharakter |
| 17. | Vkusi i kachestvo |
| 18. | Bog i d'yavol |
| 19. | Sovest' i obman |
| 20. | Sud'ba i sluchaj |
| 21. | Bor'ba i smirenie |
| 22. | Strakh i smelost' |
| 23. | Vera i nadezhda |
| 24. | Slava, uvazhenie i prezrenie |
| 25. | Logika i opit |
| 26. | Tvorchestvo, iskusstvo i sluzhba |
| 27. | Zemlya i Vselennaya |
| 28. | Razgovornie virazheniya |
Vigorous English Style (Foreword) |
The jokes about study English |
Proverbs and bywords |
| 1. | Life and death |
| 2. | Youth and oldness |
| 3. | Women and men |
| 4. | Love and sex |
| 5. | Friends and enemies |
| 6. | Marriage and family |
| 7. | Time and eternity |
| 8. | War and peace |
| 9. | Management and government |
| 10. | Truth and lie |
| 11. | Wisdom and folly |
| 12. | Business |
| 13. | Money and unselfishness |
| 14. | Rich and poor |
| 15. | Health and sickness |
| 16. | Drunkenness and soberty |
| 17. | Home and traveling |
| 18. | Words and deeds |
| 19. | Law and crime |
| 20. | Spirit and body, emotions |
| 21. | Habits and temper |
| 22. | Tastes and quality |
| 23. | God and devil |
| 24. | Good conscience and cheating |
| 25. | Humor and seriousness |
| 26. | Gift and thank |
| 27. | Fate and case |
| 28. | Fight and humility |
| 29. | Fear and courage |
| 30. | Fortune and failure |
| 31. | Belief and hope |
| 32. | Science and education |
| 33. | Work and idleness |
| 34. | Glory, honor and contempt |
| 35. | Logic and experience |
| 36. | Creation and employment |
| 37. | Freedom and slavery |
| 38. | Earth and cosmos |
Proverbial parodies |
Principles for solving problems (by proverbs) (by Edmund C. Berkely) |
Jokes and aphorisms of Celebrities (quotation) |
| 1. | Life and death |
| 2. | Youth and oldness |
| 3. | Women and men |
| 4. | Love and sex |
| 5. | Friends and enemies |
| 6. | Marriage and family |
| 7. | Time and eternity |
| 8. | War and peace, quarrel |
| 9. | Management and government |
| 10. | Truth and lie, information |
| 11. | Wisdom and folly |
| 12. | Business |
| 13. | Money and unselfishness |
| 14. | Rich and poor |
| 15. | Health and sickness |
| 16. | Drunkenness and soberty |
| 17. | Home and traveling |
| 18. | Words and deeds |
| 19. | Law and crime |
| 20. | Spirit and body, emotions |
| 21. | Habits and temper |
| 22. | Tastes and quality |
| 23. | God and devil |
| 24. | Good conscience and cheating |
| 25. | Humor and seriousness |
| 26. | Gift and thank |
| 27. | Fate and case |
| 28. | Fight and humility |
| 29. | Fear and courage |
| 30. | Fortune and failure |
| 31. | Belief and hope |
| 32. | Science and education |
| 33. | Work and idleness |
| 34. | Glory, honor and contempt |
| 35. | Logic and experience |
| 36. | Creation, art and employment |
| 37. | Freedom and slavery |
| 38. | Earth and cosmos |
Toasts for different occasions |
| 1. | To men |
| 2. | To women |
| 3. | To love, courtship and married |
| 4. | To friends |
| 5. | To good fellowship |
| 6. | On fortune and prosperity |
| 7. | Good-will |
| 8. | To hosts and guests |
| 9. | In general |
Stories about celebrities |
Darwin Awards |
The Real Tombstones Reported |
English parable |
| 1. | Business Parables |
| 2. | Desert island |
| 3. | Turtle Joke |
| 4. | Texas Midget |
| 5. | Only In America |
| 6. | The Buffalo Theory |
| 7. | Pick-up line |
English anecdotes in Round-up Translation |
| 1. | Life and death |
| 2. | Youth and oldness |
| 3. | Women and men |
| 4. | Love and sex |
| 5. | Friends and enemies |
| 6. | Marriage and family |
| 7. | Time and eternity |
| 8. | War and peace, quarrel |
| 9. | Management and government |
| 10. | Truth and lie, information |
| 11. | Wisdom and folly |
| 12. | Business |
| 13. | Money and unselfishness |
| 14. | Rich and poor |
| 15. | Health and sickness |
| 16. | Drunkenness and sobriety |
| 17. | Home and traveling |
| 18. | Words and deeds |
| 19. | Law and crime |
| 20. | Spirit and body, emotions |
| 21. | Habits and temper |
| 22. | Tastes and quality |
| 23. | God and devil |
| 24. | Good conscience and cheating |
| 25. | Humor and seriousness |
| 26. | Gift and thank |
| 27. | Fate and case |
| 28. | Fight and humility |
| 29. | Fear and courage |
| 30. | Fortune and failure |
| 31. | Belief and hope |
| 32. | Science and education |
| 33. | Work and idleness |
| 34. | Glory, honor and contempt |
| 35. | Logic and experience |
| 36. | Creation, art and employment |
| 37. | Freedom and slavery |
| 38. | Earth and cosmos |
Humor in verse |
Cross-breed Russian-English anecdotes |
Splendors and miseries of idioms |
Idiomatic expressions and slang |
| 1. | Life and death |
| 2. | Youth and oldness |
| 4. | Love and sex |
| 5. | Friends and enemies |
| 6. | Marriage and family |
| 7. | Time and eternity |
| 8. | War and peace, quarrel |
| 9. | Management and government |
| 10. | Truth and lie, information |
| 11. | Wisdom and folly |
| 12. | Business |
| 13. | Money and unselfishness |
| 14. | Rich and poor |
| 15. | Health and sickness |
| 16. | Drunkenness and soberty |
| 17. | Home and traveling |
| 18. | Words and deeds |
| 19. | Law and crime |
| 20. | Spirit and body, emotions |
| 21. | Habits and temper |
| 22. | Tastes and quality |
| 23. | God and devil |
| 24. | Good conscience and cheating |
| 25. | Humor and seriousness |
| 26. | Gift and thank |
| 27. | Fate and case |
| 28. | Fight and humility |
| 29. | Fear and courage |
| 30. | Fortune and failure |
| 31. | Belief and hope |
| 32. | Science and education |
| 33. | Work and idleness |
| 34. | Glory, honor and contempt |
| 35. | Logic and experience |
| 36. | Creation, art and employment |
| 37. | Freedom, independent and slavery |
| 38. | Earth and cosmos |
| 39. | Spoken phrases |
Idioms from Roman Classicisms (Roman idioms) |
English idioms from Latin |
| 1. | Life and death |
| 2. | Love and sex |
| 3. | Friends and enemies |
| 4. | Time and eternity |
| 5. | War and peace, quarrel |
| 6. | Management and government |
| 7. | Truth and lie, information |
| 8. | Wisdom and folly |
| 9. | Money and unselfishness |
| 10. | Rich and poor |
| 11. | Health and disease |
| 12. | Alcoholism and soberness |
| 13. | Words and doing |
| 14. | Law and crime |
| 15. | Spirit and body, emotions |
| 16. | Habits and character |
| 17. | Tastes and quality |
| 18. | God and devil |
| 19. | Conscience and cheat |
| 20. | Fate and case |
| 21. | Fight and humility |
| 22. | Fear and courage |
| 23. | Belief and hope |
| 24. | Glory, honor and contempt |
| 25. | Logic and experience |
| 26. | Creation, art and employment |
| 27. | Earth and cosmos |
| 28. | Spoken phrases |
Zhivoj anglijskij yazik (Predislovie)
Eta kniga – popitka pomoch' izuchayuschim anglijskij yazik ovladet'
im na samom visokom urovne. Material pozvolyaet sokhranit'
ironicheskij stil' i v samom protsesse obucheniya, privedya smeshannie
anglo-russkie anekdoti, so- putstvuyuschie protsessu izucheniya
yazika. Kniga postroena takim obrazom, chto ona odnovremenno
yavlyaetsya anglo-russkim slovarem – perevod vsekh virazhenij
daetsya tut zhe, zerkal'no, chto pozvolyaet assotsiativno rasshirit' i
slovarnij zapas chitatelya. Vse shutki v proze i stikhakh dani v
perevode avtora.
"Vek zhivi – vek uchis'" ob etom neozhidanno uznayut ne tol'ko
te, kto popal v chuzherodnuyu yazikovuyu sredu "kak kur v oschip", no
i te, kto naivno bil uveren v svoem "svobodnom" anglijskom.
Okazivaetsya, segodnyashnij yazik ne tol'ko "s ulitsi", no i v
gazetakh, zhurnalakh, kino, sovremennoj literature, a takzhe na
peregovorakh s kollegami po biznesu, nauke, dazhe "v posteli",
otlichaetsya ot viuchennogo s ispol'zovaniem uchebnikov, napisannikh
russkimi prepodavatelyami – professora- mi, i zakreplennij
klassikami ot Shek- spira do Selindzhera. A vse potomu, chto
lyuboj zhurnalist, pisatel', sobesednik, neproizvol'no stremit'sya
nasitit' rech' paradoksami, neozhidanni- mi sravneniyami,
slengom. K schast'yu, okazivaetsya, chto bol'shinstvo yazikovikh
"fokusov" v russkom i anglijskom blagopoluchno
"peresekayutsya", imeyut pryamie analogi, pust' ne vsegda
bukval'nie, no ochen' chasto "smislovie". Eto otnositsya ne
tol'ko k slengovim virazheniyam, no takzhe k pogovorkam, aforizmam,
anekdotam i shutkam. Usvoit' eti "peresecheniya" – prakticheski
oznachaet vikhod na visshij uroven' ponimaniya i ispol'zovaniya
chuzhogo yazika.
Vi khotite nauchit'sya snosno ob'yasnyat'sya na anglijskom yazike,
chitat' knigi, smotret' kinofil'mi i teleperedachi, ponimaya ikh
smisl? Esli eto predel vashikh mechtanij, vsego vam nailuchshego. No
eta kniga esche i dlya tekh, kto khochet popitat'sya proniknut' ne "v
bukvu", a v dukh anglijskogo yazika, ponimat' ego ele ulovimij,
no vsegda prisutstvuyuschij v lyubom dialoge yumor, ironiyu, sarkazm.
Vse naslishani ob etoj osobennosti anglichan i amerikantsev, no
pochemu-to schitayut, chto aforizmi Oskara Uajl'da, shutki Bernarda
Shou i Marka Tvena prisuschi tol'ko etim avtoram. Eto zabluzhdenie.
Na samom dele, ves' anglijskij yazik, ego metafori, rozigrishi,
frazi, nashpigovan paradoksami, kalamburami, slengovimi
virazheniyami i idiomami. K schast'yu, ochen' chasto vse eto imeet
russkie analogi, i neizvestno, kto u kogo zaimstvoval eti
paradoksi. Mozhet bit' oni rodilis' nezavisimo drug ot druga, iz
obschnostej chelovecheskoj prirodi, psikhologii i istorii.
Ponimanie analogij i spetsificheskikh osobennostej kazhdogo yazika
daet neozhidannij klyuchik k usvoeniyu i rasshireniyu ne tol'ko
slovarnogo zapasa, no i pozvolyaet perestupit' nevidimij
mezh'yazikovij bar'er. Mi khotim popitat'sya, pol'zuyas'
idiomaticheskimi analogiyami, preodolet' preslo- vutij
skeptitsizm perevodchikov, i dat' vozmozhnost' lyubomu izuchayuschemu
chuzhoj (anglijskij ili russkij) yazik suschestvenno pripodnyat' svoj
uroven'.
V otlichie ot mnozhestva uchebnikh posobij po razgovornomu
anglijskomu yaziku, mi klassifitsiruem vse primeri – idiomi,
poslovitsi, aforizmi, tosti, anekdoti i prochie virazheniya ne po
grammaticheskim kategoriyam, a po zhiznennim situatsiyam. Eto
pozvolit, na nash vzglyad, ispol'zovat' privedennie virazheniya v
zhizni, v razgovore, i glavnoe, zapomnit' ikh i vvesti v svoyu
leksiku.
Suschestvuet ne bezosnovatel'noe mne- nie spetsialistov v oblasti
inostrannikh yazikov, chto natsional'nij yumor nevozmozhno perevesti
na drugoj yazik. Bolee togo, dazhe tochno perevedennij anekdot ili
aforizm, ne vizivaet i teni ulibki u predstavitelya drugogo
naroda, neponyaten i dazhe antipatichen. Da chto tam aforizm ili
anekdot? Dazhe dlya slengovogo virazheniya, obichno porozhdennogo
ironiej, ne vsegda mozhno podobrat' yazikovij ekvivalent, ne
iskaziv smisla. I dazhe obichnie, ustoyavshiesya v yazike virazheniya,
pri perevode "v lob" teryayut svoj istinnij smisl. Suschestvuet
mnozhestvo anekdotov, parodiruyuschikh nesovmestimost' real'nogo
smisla s bukval'nim perevodom.
Barskij Lev Abramovich Professor, doktor tekhnicheskikh nauk, spetsialist v oblasti dobichi i pererabotki mineral'nogo sir'ya. Laureat Gosudarstvennoj premii SSSR i premii Soveta Ministrov SSSR. Avtor nauchnogo otkritiya. Vistupal s dokladami na anglijskom yazike na razlichnikh kongressakh; avtor neskol'kikh statej na anglijskom yazike, a takzhe knigi «Non-ferrous Metal Ores: Deposits, Minerals and Plants» (with J. Rubinstein).
Lev A. BARSKY
Scientist and writer. Specialty: mineral processing and waste treatment, automatic control, computer simulation. Scientific & technical publications in English: 15 articles; 5 papers in international conferences; one book: J. Rubinstein, L. Barsky «Non-ferrous Metal Ores: Deposits, Minerals and Plants».
|
|
|
URSS. 80 pp. (Russian). Paperback. 5.9 EUR
Коллекция забавных историй и легенд, шуточных дефиниций и остроумных высказываний химиков и о химиках. (More)
URSS. 232 pp. (Spanish). Paperback. 19.9 EUR
Los problemas de los que se compone este libro atrajeron a los autores por su estética. Las preguntas ?`qué es lo que hace que nos guste uno u otro problema? y ?`cuál es la fuente de belleza y elegancia en la matemática? constituyen los temas fundamentales que se discuten en esta obra. La exposición... (More)
URSS. 144 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR
En el presente libro se exponen un curso rápido de estiramiento facial natural y un curso intensivo de masaje puntual de la cabeza y el rostro, los cuales le ayudarán a rejuvenecer diez o más años.
Durante la elaboración de los cursos, el autor tuvo en cuenta el alto grado de ocupación de las mujeres... (More)
896 pp. (Russian). Hardcover. 43.9 EUR
Полный сборник афоризмов в билингве малоизвестного в России глубокого мыслителя и изысканного писателя из Колумбии Николаса Гомеса Давиды (1913—1994) на тему истории, религии, культуры, политики, литературы.
В КНИГЕ СОДЕРЖАТСЯ ПРОИЗВЕДЕНИЯ:
Escolios a un texto implícito, 2 volúmenes.... (More)
URSS. 136 pp. (Spanish). Paperback. 12.9 EUR
En el libro se presenta de una manera clara y amena un sistema de ejercicios que contribuyen al rejuvenecimiento del rostro sin necesidad de recurrir a una intervención quirúrgica. El sistema es accesible a todos, no exige gastos materiales complementarios y es extraordinariamente efectivo. Todo el que... (More)
URSS. 224 pp. (Spanish). Paperback. 19.9 EUR
La presente edición de la obra Matemática en el tablero de ajedrez, del conocido ajedrecista y escritor Yevgueni Guik, consta de tres tomos, a lo largo de los cuales se describen diversos puntos de contacto entre estas dos actividades del intelecto humano. Se resuelven diversos tipos de problemas matemáticos... (More)
URSS. 304 pp. (Spanish). Paperback. 29.9 EUR
¿Qué es la dimensión del espaciotiempo? ¿Por qué el mundo que observamos es tetradimensional? ¿Tienen el espacio y el tiempo dimensiones ocultas? ¿Por qué el enfoque pentadimensional de Kaluza, el cual unifica la gravitación y el electromagnetismo, no obtuvo el reconocimiento general? ¿Cómo se puede... (More)
URSS. 504 pp. (Spanish). Paperback. 32.9 EUR
Estamos tan habituados a que la ciencia describa la realidad mediante ecuaciones de asombrosa eficacia que raramente nos detenemos a pensar en la gentileza que demuestra el mundo prestándose a ello. ¿Por qué la naturaleza obedece reglas matemáticas tan magníficamente precisas?... (More)
376 pp. (English). Hardcover. 110.9 EUR
The present book includes the first full catalogue of Russian porcelain of the 18th and 19th centuries from the Vladimir Tsarenkov Collection. The collection has over 250 outstanding works by leading Russian manufactories — the Imperial Porcelain Factory in Saint Petersburg and the Gardner Porcelain... (More)
URSS. 184 pp. (Russian). Paperback. 13.9 EUR
Автор настоящей книги рассказов --- современная швейцарская писательница Элен Ришар-Фавр, лингвист по образованию, преподававшая в Женевском университете. Ее герои --- почти всегда --- люди, попавшие в беду в какой-то момент жизни, чаще всего --- старики, никому не нужные и неспособные... (More)
|