URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Лаптева О.А. Речевые возможности текстовой омонимии
Id: 92996
 
417 руб.

Речевые возможности текстовой омонимии. Изд.3

URSS. 2009. 416 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-397-00597-5.

 Аннотация

В книге на обширном материале текстов современных газет, радио- и телевизионных передач выявляются способы языкового обеспечения понимания смысла. Непонимание --- бич общества. Существует множество условий возникновения смысловых неясностей. Какие языковые средства участвуют в их прояснении? Как они организованы? Как ими пользоваться? Автор показывает, какие факторы создают двусмысленность и как ее избежать. Оказывается, существует некоторая грамматика понимания. Она --- перед читателем.

Книга будет интересна для лингвистов широкого профиля, преподавателей русского языка и всех, кто изучает русский язык --- и как иностранный, и как родной. Много полезного для себя найдут в книге все профессионально пишущие и говорящие по-русски.


 Содержание

От автора

Глава I. Теоретические проблемы текстовой омонимии

1. Язык и речь
2. Речевая рецепция
3. Явления речевого предвосхищения и речевой (текстовой) омонимии
4. Предсказуемость и текстовая омонимия в высказывании и тексте
5. Форма речи
6. Ситуативно-прагматический фон текстовой омонимии
7. Узуально-нормативные аспекты текстовой омонимии
Литература

Глава II. Типология явлений текстовой омонимии

Раздел I. Предваряющие соображения
 1.Все ли в языке может быть понято?
 2.Сущность явления омонимии
 3.Стратегия отправителя речи и тактика сообщения
 4.Газетный, радио- и телевизионный текст
 5.Принципы описания. Метод исследования
 6.Процедура анализа. Механизмы и формулы омономии и ее снятия в тексте
 7.Массив употреблений. Эксперимент
 8.Пояснения к материалу
 9.Структура главы
 Литература
Раздел II. Письменно-литературные и общелитературные явления
 I.Двусмысленность части речи (омонимия категориального значения)
  А.Субстантив (и управление) или атрибутов (и согласование)?
  Б.Наречие или частица?
  так
  просто
  точно, прямо
  только
  столько
  В.Союз или частица?
  Г.Указательное местоимение или частица?
  Д.Указательное местоимение, союз, наречие или частица? Существительное или вводное слово? Наречие или вводное слово?
  Е.Наречие или предикатив?
  Ж.Омонимия словоформ
  З.Совпадение двух грамматических значений в одной словоформе
 II.Двусмысленность слова (омонимия лексического значения)
  1.Синтагматический контекст
  А.Имена существительные и прилагательные
  Б.Глаголы
  а) Бесприставочные глаголы
  б) Приставочные глаголы
  В. Наречия, местоимения, союзы, предлоги, частицы
  2.Содержательный контекст
  А.Имена существительные и прилагательные
  Б.Глаголы
  В.Другие части речи
 III.Двусмысленность отнесенности местоимения (омонимия референциального значения)
  А.Он, она, оно, они, его, ее, их
  Материал газеты
  Зона Б
  Материал радио и телевидения
  Б.Который
  Материал газеты
  Зона А
  Материал радио и телевидения
  В.Этот, это
  Г.Такой, тот, там, так (группа t)
  Д.Другие местоимения
  Е.Что, кто, как (группа К)
 IV.Двусмысленность прочтения слова и словоформы
  1.Омонимия места ударения в слове и словоформе
  А.Омонимия лексем и словоформ одной части речи
  А. Какой глагол?
  Б. Какое существительное?
  В. Какое прилагательное?
  Г. Какое местоимение?
  Д. Какое наречие?
  Б.Омонимия лексем и словоформ разных частей речи
  А. Прилагательное или наречие?
  Б. Прилагательное или существительное?
  В. Глагол или имя?
  В.Омонимия грамматических форм одного слова
  А. Формы глагола
  Б. Формы существительного
  В. Формы прилагательного
  Г. Способы прояснения омонимии ударения лексем и словоформ на письме
  2.Омонимия е-ё
  А.Омонимия все-всё
  Б.Омонимия других слов и словоформ
  В.Прояснение омонимии е-ё на письме
 V.Смысловые неясности
  А.Собственно смысловая неясность
  Б.Логическое устройство высказывания
  В.Нет уточнителя
  Г.Да или нет? а или не-а?
  Д.Неясная текстовая связь
  Материал радио и телевидения
Раздел III. Письменно-литературные и общелитературные явления с особенностями в устной форме (синтаксические двусмысленности)
 I.Двусмысленность пространственной ориентации синтаксических элементов и синтаксических связей (двусмысленность синтаксической позиции)
  1.Двусмысленность членения на синтаксические группы
  А.Что соединяет и? Что разделяет или?
  Б.К чему относится наречный элемент или частица?
  В.К чему относится придаточное предложение?
  Г.Соотнесенность предложения в тексте
  Д.Отнесенность вводного элемента
  Е.Отнесенность причастного оборота
  Ж.Отнесенность деепричастного оборота
  3.Отнесенность детерминанта -- уточнителя
  2.Двусмысленность синтаксической зависимости (связь управления)
  А.Отнесенность формы косвенного падежа с предлогом
  Б.Отнесенность формы косвенного падежа без предлога
  а) Родительный
  б) Творительный и дательный
  3.Явления двусмысленности синтаксической позиции в радио- и телевизионной речи
  А.Членение внутри высказывания
  А. Что соединяет и?
  Б. Соотнесенность придаточного предложения
  В. Отнесенность детерминанта
  Г. Двойственность связи управления
  Б.Явления устной формы
  А. Интонационные характеристики
  Б. Сегментация
  В. Произносительные особенности
 II.Двусмысленность синтаксического значения
  1.Значение падежной словоформы
  А.Какой падеж?
  Б.Какое значение падежа?
  2.Значение синтаксической связи
  А.Какая связь в предложении?
  а) Подчинение или перечисление?
  б) Значение деепричастного оборота
  Б.Значение связочного средства
  3.Омономия предикативной связи
  4.Омонимия субъекта и объекта
  А.Именительный или винительный?
  Зона А
  Зона Б
  Б.Значение родительного
  Зона А
  В.Значение дательного
  Г.Свойство глагола
  5.Омонимия субъектов
  А.Свойство глагола
  Б.Текстовая референция
  В.Синтаксическая связь в предложении
  Материал телерадиоречи
 III.Двусмысленность фразовых отношений
  1.Синтактико-интонационная омонимия
  А.Сложное предложение
  Б.Простое предложение
  2.Омонимия акцентного выделения
  А.Функциональное акцентирование
  Б.Нефункциональное акцентирование
Раздел IV. Устно-литературные явления
 I.Фонетические совпадения, созвучия, ослышки
  1.Точные созвучия
  А."Вместе -- отдельно" (граница слова)
  а) Предлог -- приставка
  б) Союз -- предлог, приставка, часть слова, слово
  в) Слово -- часть слова
  г) Местоимение, частица, числительное -- приставка, часть слова
  д) Не -- часть слова
  е) Другие возможности членения
  Б.Окончания
  а) Совпадения форм имен существительных, о-а
  б) о(а) -- ы
  в) -ое -- -ая(-ые)
  г) е-и
  д) е-я
  е) и-я
  ж) Совпадения в глагольных формах, е-ю
  з) а(я), -и
  2.Неточные созвучия
  А.Созвучия гласных звуков
  а) у=о, а, ы; ы=о, а; о=е(э), а
  б) е(ё)=и, ю, я, я, о, у
  в) Окончания именных и глагольных форм
  Б.Созвучия согласных звуков
  а) Неразличение глухого-звонкого
  б) Неразличение твердого-мягкого
  в) Неразличение долгих-кратких согласных и смыков
  г) Зубные и губно-зубные
  д) Губные
  е) Задненебный х
  ж) Плавные р-л,р' -л'; л', р'-в'
  з) Йот, й-образный звук или призвук -- ь, и,', л', н'
  и) Случайные смешения
  к) Метатеза
  3.Соответствие "звук -- ноль звука"
  А."Лишний" согласный при равенстве числа слогов
  а) ноль -- "лишний" в
  б) ноль -- "лишний" с
  в) ноль -- "лишний" к
  г) ноль -- "лишний" м
  д) ноль -- "лишний" х
  е) ноль -- "лишний" т
  ж) ноль -- "лишний" п
  з) ноль -- "лишний" н
  и) ноль -- "лишний" плавный
  к) ноль -- другой "лишний" согласный
  Многократное несовпадение согласных
  Б."Лишний" гласный при неравенстве числа слогов
  а) ноль -- "лишний" а (о, ъ, ь)
  б) ноль -- "лишний" ы, у, э
  в) ноль -- "лишний" и-образный
  г) ноль -- "лишний" слог
 II.Интонационный контур высказывания
  1.Интонационные возможности омонимии
  а) Запятая или ноль?
  б) Точка или ноль?
  в) Вопросительный знак или ноль? Восклицательный знак или ноль?
  г) Тире или ноль?
  д) Запятая или тире?
  е) Тире или дефис?
  ж) Точка или запятая?
  2.Интонационные помехи и ошибки при восприятии
  А.Помехи для восприятия при сегментации
  а) Двусмысленность сегментации
  б) Ложная сегментация
  Б.Помехи для восприятия при усилении интенсивности звучания
  а) Явления фразового ударения и условия возникновения его двусмысленности
  б) Ложный акцент и фразовое ударение
  Нужный, но неверный акцент
  Атрибутив
  Ненужный и неверный акцент
  "Безударные ударные" слова
  Материал устной научной речи
Литература
Вместо послесловия
Источники: газеты и журнллы
Сокращения
Условные знаки и обозначения

 От автора

Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.

Ф.И.Тютчев, 1830

Эта книга посвящена явлению речевого расширения языковой омонимии, происходящего в условиях реального текста. Ее задачами являются представление системы и типологии текстовой омонимии и выявление механизма ее возникновения и снятия. Тем самым книга затрагивает существующую еще с античных времен и ставшую вечной проблему языка и речи в их соотношении. Предстоит выявить и интерпретировать речевую, функциональную систему способов воплощения неоднозначности смысла и значения языковой формы.

Возникновение смысловой неоднозначности языкового элемента в его речевом функционировании сопряжено с кругом вопросов, касающихся восприятия речевого сообщения. Далеко не всегда сообщение воспринимается и понимается в соответствии с замыслом отправителя речи, и постоянно сопровождающие этот процесс смысловые смещения оказываются принципиальным свойством речевого взаимодействия. Это связано как с психологическими его особенностями, так и с возможностями самого языкового материала. Первые привлекали внимание психологов и психолингвистов, вторые же остаются не только не разработанными, но и практически не выявленными. Они и станут здесь предметом нашего рассмотрения.

Широкомасштабность явления смыслового смещения находит свое объяснение в двух экстралингвистических обстоятельствах современного существования русского литературного языка. Первое можно усмотреть в стремительном увеличении находящейся сейчас в обращении текстовой массы -- это происходит вместе с ростом роли средств массовой информации в жизни общества. Соответственно растет и вероятность количественного и качественного увеличения смысловых недоразумений при порождении и восприятии и устной, и письменной речи. Второе связано с процессами раскачивания, "либерализации " (В.Г.Костомаров) литературной языковой нормы, которые создают языковой фон первого обстоятельства -- увеличения текстовой массы -- и вызываются приобщением к общественной жизни (и социальной вообще, и как следствие -- речевой) все более широких слоев общества, безграничного круга отправителей речи (Лаптева 1990, Костомаров 1994). Уязвимой при этом оказывается и сама языковая форма, и ее право-левое (контекстное) окружение.

Узуальное расширение (далеко не всегда нормативное) текстового окружения языковой единицы, возможностей ее сочетаемости создает благоприятные условия и для речевого расширения границ системно-языковой омонимии. Формируются многочисленные и при этом строго определенные типы смысловых речевых смещений. В их основе лежат и возможности языковой системы, и реакция языкового материала на расширение возможностей текстового окружения. Собственно языковая сторона процесса порождения и восприятия речи становится не только языковедческой, но и вообще общественно значимой проблемой. "Нарочитое введение в заблуждение" (А.А.Леонтьев), языковые помехи пониманию зачастую становятся камнем преткновения в обществе.

Растущая масса текстов несет в себе дополнительные трудности для иностранцев, овладевающих русским литературным языком в его современном состоянии. Эти трудности могут преодолеваться лишь благодаря опоре на результаты исследования способов языкового выражения речевых смысловых смещений и их типологию. Создать такую базу на основе единичных примеров и иллюстраций невозможно -- необходимо обследование широкого текстового массива.

Материалом для создания этой книги послужила речь в средствах массовой информации. Именно этот тип речи наиболее быстро и активно отзывается на сиюминутные обстоятельства и демонстрирует быстротекущие изменения (Шведова 1960). Письменная речь обследовалась по газетам (1986--1997 гг.), устная -- по рукописным фиксациям автором книги прозвучавшего по радио и телевидению (1990--1997 гг.).

Автор выражает свою глубокую признательность В.В.Морковкину и Д.И.Изаренкову за их содействие, помощь и заинтересованное участие в издании книги. Сердечная благодарность автора О.Ф.Федосовой, Л.М.Бакаляр, А.М.Демину, -- творцам облика и эстетики книги, чьи старания и вкус не оставили шанса издательским небрежностям. Отдельная благодарность Т.Л.Тихоновой и В.О.Квитковскому, организовавшим и осуществившим издание.

О.А.Лаптева

 Об авторе

Лаптева Ольга Алексеевна
Доктор филологических наук. В 1948–1953 гг. училась на филологическом факультете Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова; в 1953–1956 гг. — в аспирантуре филфака МГУ. В 1956–1975 гг. заведовала отделом журнала «Вопросы языкознания». С 1975 г. — профессор Института русского языка имени А. С. Пушкина. Автор 6 монографий, в том числе «Живая русская речь с телеэкрана» (М.: URSS), «Русский разговорный синтаксис» (М.: URSS) и «Речевые возможности текстовой омонимии» (М.: URSS), а также 170 статей.
 
© URSS 2016.

Информация о Продавце