URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Гамов Г., Стерн М. Занимательные задачи. Перевод с английского
Id: 7676
 
399 руб.

Занимательные задачи. Перевод с английского

URSS. 2003. 144 с. Мягкая обложка. ISBN 5-354-00355-5. Букинист. Состояние: 4+. .

 Аннотация

Данная книга представляет собой сборник интересных математических и физических задач-головоломок из различных областей науки. Каждая задача изложена в форме короткой истории.

Сборник интересен не только школьникам старших классов, но и студентам младших курсов самых различных специальностей.


 Оглавление

Предисловие к первому русскому изданию
Пролог. Как появилась на свет эта книга
Глава 1. Великий султан
 Двенадцать и одна
 Дела семейные
 Сорок неверных жен
 Казнь врасплох
 Второе испытание Абдула
 Скачки наоборот
Глава 2. Сэм-Игрок
 Карточки в шляпе
 Тузы
 Вероятность случайного события
 Бросание монет
 Дни рождения
 Теннисный турнир
 Односторонняя игра
Глава 3. Старый машинист
 Проходящие поезда
 Встречные поезда
 Шмель
 Почтовые голуби
 Летнее время
Глава 4. Путешествия расширяют кругозор
 Три лица, испачканных сажей
 Поцелуй в темноте
 Хлебный рацион
Глава 5. Юный Николас
 Домино на шахматной доске
 Кирпичики
 Разноцветные нити
Глава 6. Яхт-клуб
 Под парусом в безветренную погоду
 Лодка и бутылка
 Джин и тоник
 Баржа в шлюзе
Глава 7. Аэронавтика
 Против ветра
 Самонаводящиеся ракеты
 Дозаправка
Эпилог. Мораль

 Предисловие к первому русскому изданию

Жанр занимательной науки давно известен и любим в России. Предлагаемая вниманию читателя книга известного физика и популяризатора науки Георгия Антоновича Гамова (1904--1968) и сотрудника американской авиастроительной фирмы "Конвэр" Марвина Стерна -- признанная жемчужина жанра. Она привлекает внимание оригинальностью, неожиданностью и красотой задач, сюжеты которых заимствованы авторами из научного фольклора, подсказаны учеными-коллегами, известными (астрофизиком Виктором Амазасповичем Амбарцумяном, специалистом по аэро- и гидродинамике Теодором фон Карманом и биохимиком Альбертом Сент-Дьердьи) и не очень, а в большинстве своем придуманы авторами как бы специально для читателя.

Все задачи представлены в такой беллетризованной форме, что их с удовольствием могут (и, несомненно, будут) читать даже те, кто не любит математику. Никакой назидательности -- полная благожелательность по отношению к читателю, юмор и блеск изложения отличают всю книгу от первой до последней страницы.

1 марта 1999 г.

Ю.Данилов

 Пролог. Как появилась на свет эта книга

Теодору фон Карману -- большому любителю задач-головоломок.

Летом 1956 года одному из нас (Г.Г.) приходилось часто бывать в Сан-Диего (Калифорния) в качестве консультанта авиастроительной фирмы "Конвэр", в которой в качестве постоянного сотрудника работал другой из авторов (М.С.). Нам приходилось обсуждать множество (секретнейших!) проблем, а поскольку рабочий кабинет одного из нас (М.С.) находился на шестом этаже главного здания и был более комфортабельным, другой из нас (Г.Г.) обычно садился в лифт на втором этаже, где находился его рабочий кабинет. Для этого один из нас (Г.Г.) шел к лифту на втором этаже и нажимал кнопку, и первым обычно приходил лифт, который шел не в том направлении, которое было нужно, т.е. шел вниз. Примерно в пяти случаях из шести первым приходил лифт, который шел вниз, и только в одном случае -- лифт, который шел вверх.

-- Послушайте, -- сказал один из нас (Г.Г.) другому (М.С.), -- вы что, непрерывно изготовляете на крыше новые лифты и спускаете их на склад в подвале?

-- Что за нелепая идея! -- возмутился другой (М.С.). -- Разумеется, ничего такого мы не делаем. Предлагаю вам подсчитать, сколько раз первым приходит лифт, идущий в нужном вам направлении, когда вы покинете мой кабинет на шестом этаже и будете возвращаться к себе на второй этаж.

Через несколько недель разговор снова зашел о лифтах, и один из нас (Г.Г.) вынужден был признать, что его первое замечание относительно лифтов было лишено смысла. Ожидая вызванного лифта на шестом этаже, он обнаружил, что примерно в пяти случаях из шести первым приходил лифт, идущий вверх, а не вниз. И Г.Г. быстро предложил объяснение этому загадочному явлению, противоположное первому: должно быть, компания "Конвэр" строила лифты в подвале и посылала готовые лифты на крышу, откуда производимые компанией самолеты доставляли их к месту назначения.

-- Позвольте, -- прервал его другой (М.С.), -- я и не знал, что наша компания занимается производством лифтов... Разумеется, -- продолжал он, -- правильное объяснение очень просто. Но разрешите мне прежде заметить, что если бы я и не знал, сколько этажей в этом здании, то теперь, располагая той информацией, которую вы мне сообщили, смог бы сказать, что в здании семь этажей.

-- Но я ничего не говорил о высоте здания. Я только сообщил вам о том, с какими трудностями сталкиваюсь, поджидая лифт, идущий в нужном мне направлении.

-- Верно, но разве вы не понимаете, что это классическая задача, которая лишь наглядно показывает, чем частота отличается от фазы?

Поразмыслив немного, мы нашли решение задачи (его вы найдете в истории "Проходящие поезда", с.--), но наши беседы позволили нам выяснить одно немаловажное обстоятельство: оказалось, что мы оба очень любим различного рода математические задачи-головоломки, и каждый из нас знает превеликое множество их.

Поэтому мы решили собрать такие задачи в небольшой книжке, изложив каждую задачу в форме короткой истории. Та часть каждой истории, которая содержит условия задачи, напечатана обычным шрифтом, а та, которая содержит решение и ответ, -- курсивом. Те из читателей, которые захотят испробовать свои силы и умение в решении задач-головоломок, должны прекращать чтение там, где начинается курсив.

Желаем удачи!

Лондеролл, Вудз Хоул, Массачусетс

М.Стерн, Г.Гамов
 
© URSS 2016.

Информация о Продавце