URSS.ru - Издательская группа URSS. Научная и учебная литература
Об издательстве Интернет-магазин Контакты Оптовикам и библиотекам Вакансии Пишите нам
КНИГИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


 
Вернуться в: Каталог  
Обложка Еловков Д.И. Очерки по лексикологии языков Юго-Восточной Азии
Id: 73185
 
326 руб.

Очерки по лексикологии языков Юго-Восточной Азии. Изд.2

URSS. 2009. 152 с. Мягкая обложка. ISBN 978-5-397-00601-9.

 Аннотация

В настоящей книге на историческом фоне и в сравнительном плане рассматриваются эволюция и современное состояние фонологической и морфологической структуры слова и словосочетания кхмерского, тайского и бирманского языков; описываются грамматические и семантические свойства лексики указанных языков. Автор предпринял попытку описать характер соотношения этих языков с действительностью, то есть проделать психолингвистический анализ лексики языков, сильно отличающихся по своему строю от индоевропейских.

Книга представляет интерес как для востоковедов, так и для специалистов по общему языкознанию.


 Оглавление

Предисловие
Введение
Часть 1. Фонологические единицы языка. Структура слога
 Вводные замечания
 Глава 1.Компоненты слога
 Глава 2.Начальнослоговые группы звуков
 Глава 3.Структура и типы слога
Часть 2. Лексические единицы языка
 Вводные замечаний
 Глава 1.Слово и звук
 Глава 2.Слово и слог
 Глава 3.Слово и морфема
 Глава 4.Классификация слов. Части речи
 Глава 5.Лексические комплексы
Часть 3. Грамматические и семантические свойства лексики
 Глава 1.Грамматические свойства лексики. Соотношение грамматического и лексического в слове
 Глава 2.Семантические свойства лексики. Семантические группы слов
Заключение
Литература

 Предисловие

Юго-Восточная Азия в последние десятилетия привлекает все большее внимание исследователей. Растет количество публикаций, посвященных всем сторонам жизни и культуры народов этого района. При этом Юго-Восточная Азия часто рассматривается как некое целое, объединяемое общностью проблем и общностью эволюции народов, населяющих ее.

Несмотря на довольно значительный период, в течение которого языки Юго-Восточной Азии являются предметом исследований (около 100 лет), изученность даже наиболее крупных из них все еще, можно считать, находится в начальной стадии; нерешенными остаются многие кардинальные вопросы их структуры, не говоря уже о частных.

Цель настоящей работы -- рассмотрение лексики современного кхмерского языка в сравнении с тайским и бирманским. В отдельных случаях для сравнения привлекались также факты вьетнамского языка. В работе делается попытка показать закономерности и системность сходства и различий этих языков.

При анализе кхмерской лексики используются факты истории языка и сведения синтаксического характера. В незначительной степени это относится также и к двум другим языкам.

Поскольку исследование имеет лексикологический характер, основным источником материала, подвергшегося анализу, явились словари: "Большой толковый словарь кхмерского языка", "Тайско-русский словарь" Л.Н.Морева и "Бирманско-английскйй словарь" Р.Агарваля.

Анализ лексики проводится на всех уровнях: на фонетическом уровне рассматривается звуковая и слоговая структура слова, на морфонологическом -- отношение звука и слога к морфеме и слову, на морфологическом -- типы морфем, структура слова и словосочетания.

Исследуя семантический уровень языков, мы пытались вскрыть характер взаимоотношения лексической единицы с понятием и экстралингвистическими явлениями.

Содержание работы может показаться не вполне соответствующим названию: сравнительно много места в ней уделено вопросам, которые обычно не относятся к лексикологии (например таким, как звуковая и слоговая структура слова, деление слов на части речи, анализ словосочетаний с синтаксической связью компонентов). Это объясняется определенной специфичностью анализируемых языков, в частности (и прежде всего) тем, что они являются слоговыми; тем, что словообразование в них имеет особый характер, а именно осуществляется на основе синтаксических правил. Таким образом, структура лексической единицы определяется правилами, которые в языках других типов относятся к сфере грамматики. Вследствие этого разграничение сфер грамматики и лексикологии, представляющее определенные трудности при анализе любых языков, здесь становится почти невозможным.


 Из введения

1. Огромную роль в истории всех стран Юго-Восточной Азии сыграла Индий. Правда, глубина индийского влияния различна в той или иной стране. Интенсивность и экстенсивность индийского влияния зависит от времени появления того или иного народа на п-ве Индокитай.

Наиболее древними обитателями этого района из современных народов являются моны, чамы и кхмеры. Первые исторически достоверные сведения о них относятся к началу нашей эры (I--IV вв.).Из китайских источников того периода мы знаем, что на территории п-ва Индокитай, возможно, кроме северо-восточной части, находились индуизированные государства этих народов (Фунань, Ченла, Чампа, позднее Лоуво, Дваравати). Цари и высокопоставленные лица этих государств носили индийские имена, большую роль в государстве играли брахманы -- выходцы из Индии, религией всех государств был брахманизм, буддизм махаяна и отчасти буддизм хинаяна. Языком культуры был вначале санскрит, позднее пали.

Из указанных трех народов только кхмеры сохранили государственность до настоящего времени. Моны и чамы существуют как национальные меньшинства (первые в основном в Бирме и Таиланде, вторые -- в Кампучии и на юге Вьетнама) и, кажется, постепенно теряют свою самобытность и язык.

Таким образом, Кампучия -- единственное государство современной Юго-Восточной Азии, народ которого подвергся индийскому влиянию непосредственно.

Тайское и бирманское государства появились на полуострове значительно позднее: в IX--XI вв. Таи и бирманцы восприняли индийскую культуру в основном от монов и пью, т.е. не непосредственно от индийцев.

Указанные различия в характере восприятия индийской культуры сказались на языках этих народов и проявляются в виде количества, формы существования и сферы употребления индийских лексических элементов. В кхмерском языке индийские заимствования имеют наибольшее распространение: даже среди слов основного фонда их содержится немалое количество (например, "лицо" обозначается индийским словом мукх, "говорить" -- индийским словом нийа:й); в тайском языке их уже меньше, по крайней мере в разговорном языке, по-видимому, индийские слова не встречаются; еще меньше индийских заимствований в бирманском языке, который для многих понятий, выражаемых в кхмерском и тайском индийскими словами (например, таких, как "культура", "революция"), имеет свои собственные.

На протяжении многих веков в очень тесном взаимодействии находились кхмерский и тайский народы. Это взаимодействие в различные эпохи носило различный характер и по-разному сказывалось на культуре и языке этих народов. Во-первых, до прихода тайских народов территория современного Таиланда была заселена монами и кхмерами последовательно, монский и кхмерский языки были для тайского субстратом. Затем, в период с XI по ХIV в. таи совершали многочисленные нападения на ангкорскую империю, вывозя произведения искусства и уводя с собой большое количество пленных -- ремесленников и образованных людей, которые оказали сильное влияние на культуру и язык тайцев. Поэтому вполне естественно, что тайский язык содержит огромное количество слов монского и кхмерского происхождения. Эти слова, как правило, сохраняют орфографическую форму, какую они имели в кхмерском языке того периода, что затрудняет их опознавание, но зато дает возможность проследить их эволюцию.

В последующие века (ХV--ХVIII), когда кхмерское государство пришло в упадок, происходил обратный процесс: оно стало испытывать культурное и политическое влияние Таиланда. Многие кхмеры из высших и средних слоев общества получали образование в Бангкоке. Такое положение привело к появлению в кхмерском языке большого количества тайских слов.

В результате всех указанных процессов оба языка содержат много общих слов, и часто бывает затруднительно определить происхождение какого-то слова, т.е. решить, является ли данное слово кхмерским заимствованием в тайском или наоборот -- тайским заимствованием в кхмерском языке.

2. Вопрос о генетических связях языков Юго-Восточной Азии обсуждается уже довольно давно. Существует значительное количество работ, в которых выдвигаются различные, иногда противоположные, взгляды на этот вопрос. В данном исследовании нет необходимости в освещении и оценке всех этих взглядов.

При изложении нижеследующего материала мы исходим из классификации, предложенной С.Е.Яхонтовым (28). Она основывается на лексико-статистических методах, которые, вероятно, могут считаться наиболее надежными. Согласно этой классификации кхмерский и вьетнамский языки входят в мон-кхмерскую группу австроазиатской семьи, тайские языки образуют самостоятельную семью, бирманский входит в тибето-бирманскую группу китайско-тибетской семьи языков.

Таким образом, языки, которым в настоящей работе отведено максимальное место, считаются неродственными.

3. Независимо от наличия или отсутствия родства, все языки Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии обнаруживают большое структурное сходство друг с другом. Этот факт давно обратил на себя внимание исследователей и в разные периоды изучения этих языков получал те или иные интерпретации.

Наиболее ярко сходство обнаруживается в структуре слога и во взаимоотношении слога и морфемы, морфемы и слова.

Слог языков Юго-Восточной Азии резко отличается от слога индоевропейских языков наличием большого количества ограничений и строгой закономерности появления звуков в той или иной позиции в слоге. Характерно и важно также, что в диахроническом плане слог этих языков эволюционировал в одном направлении, следуя сходным или одним и тем же тенденциям.

Взаимоотношение слога и морфемы дает основания называть эти языки моносиллабическими (слоговыми). Признаками слоговых языков являются, во-первых, невозможность для морфемы иметь протяженность, фонологически меньшую, чем слог, и, следовательно, невозможность прохождения морфемной границы внутри фонологического слога (этот признак отмечается уже давно); во-вторых, невозможность перемещения слоговой границы при комбинировании слоговморфем (см. 13). Исходя из этих признаков, можно убедиться -- это будет показано ниже, -- что степень моносиллабизма различна в разных языках Юго-Восточной Азии или на разных этапах развития одного языка. И опять эволюция рассматриваемых языков идет в одном направлении: на более ранних этапах все они имели морфемы (аффиксы), меньшие, чем слог, в настоящее время только кхмерский сохраняет некоторое количество живых односогласных аффиксов.

Характерной особенностью языков этого района считается также совпадение морфемы и слова. Истинность или ложность этого утверждения зависит от определения понятия "слово", что, как известно, совсем не простое дело. Тем не менее бесспорно, что противопоставление морфемы слову в этих языках не имеет такого четкого выражения, как в языках других типов. Морфема и слово часто материально совпадают, и статус некоторого элемента определяется только уровнем анализа. Однако не следует и преувеличивать распространенность такого рода случаев. Реально в речи встречается большое количество полиморфемных образований, которые могут считаться словами.

В структуре предложения анализируемых языков наблюдаются несколько большие различия. Прежде всего из всех языков Юго-Восточной Азии выпадает бирманский, имеющий структуру предложения, сходную с таковой, например, дравидийских или алтайских языков: сказуемое стоит в конце предложения, дополнение предшествует сказуемому, отсутствуют придаточные предложения, оформленные союзами, имеется особая конструкция -- предварительное (второстепенное) сказуемое. Специфической чертой бирманского языка, также отличающей его от остальных языков данного района, является наличие большого числа грамматических элементов -- служебных слов, которые оформляют члены предложения, а также выражают многочисленные и разнообразные грамматические и модальные значения.

Структура предложения в тайском и кхмерском языках совпадает до мельчайших подробностей. Порядок слов одинаков, одни и те же знаменательные слова употребляются для выражения одних и тех же грамматических или модальных значений, оформление членов предложения, когда таковое имеет место (обстоятельств, например), производится одинаковыми средствами.

Кхмерский и тайский являются, очевидно, наиболее яркими представителями языков изолирующего типа: небольшое число грамматических элементов, как абсолютно, так и относительно (т.е. в процентах к числу знаменательных элементов в тексте), -- наиболее характерный признак этих языков.

Таким образом, на уровнях слога, морфемы и отчасти слова бирманский язык полностью принадлежит к языкам рассматриваемого ареала, и все языки, следовательно, образуют однородную группу. На уровне предложения, а также по количеству грамматических категорий и по способу их выражения бирманский язык противопоставлен всем остальным языкам Юго-Восточной Азии и сходен с южноиндийскими языками.

Характерно, что индоарийские языки Индии тоже резко отличаются от других индоевропейских языков тем, что они восприняли дравидийскую структуру слова и предложения. В данном случае причина очевидна -- взаимодействие индоарийских и дравидийских языков. Сходство с дравидийскими языками имеет меру: оно большее у языков, находящихся на границе индоарийских и дравидийских языков (например маратхи), и меньшее у языков центральной группы (например хинди).

Что является причиной такого существенного отличия бирманского языка от родственного ему китайского, а также других языков, структурно сходных с ним на остальных уровнях, пока неясно и, кажется, еще не привлекло к себе внимания ученых.


 Об авторе

Дмитрий Иванович ЕЛОВКОВ (род. в 1927 г.)

Профессор кафедры филологии Китая, Кореи и Юго-Восточной Азии восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

В 1952 г. поступил и в 1957 г. окончил восточный факультет ЛГУ по специальности "индийская филология". Освоил языки хинди, урду, санскрит, пали. В этом же году поступил в аспирантуру восточного факультета ЛГУ на специальность "бирманский язык". В 1959 г. был принят на должность ассистента кафедры китайской филологии и стал преподавать бирманский язык на впервые созданном в СССР отделении бирманской филологии. В 1961-1963 гг. работал в Камбодже: преподавал русский язык и изучал кхмерский. В 1963 г. на восточном факультете впервые в СССР было открыто отделение кхмерской филологии, и Д.И. Еловков стал ведущим преподавателем отделения.

В 1967 г. защитил кандидатскую диссертацию по грамматике бирманского языка, которая явилась первым полным научным описанием бирманского глагола. В 1989  г. защитил докторскую диссертацию на тему "Проблемы лексикологии языков Юго-Восточной Азии (на материале кхмерского, бирманского, тайского, вьетнамского языков)". Автор около 70 научных работ. В последние годы вышли две большие работы: "Теоретическая грамматика кхмерского языка. Дополнительные значения и средства их выражения" (СПб., 2004); "Структура кхмерского языка" (СПб., 2006).

Научные интересы сосредоточены в области грамматики, лексикологии, семантики. В последние годы занимается также литературой Камбоджи.

 
© URSS 2016.

Информация о Продавце