URSS.ru Магазин научной книги
Обложка Реферовская Е.А. Истоки аналитизма романских языков: Очерки по синтаксису раннесредневековой латыни Обложка Реферовская Е.А. Истоки аналитизма романских языков: Очерки по синтаксису раннесредневековой латыни
Id: 53131
465 р.

Истоки аналитизма романских языков:
Очерки по синтаксису раннесредневековой латыни. Изд. 2

URSS. 2007. 152 с. ISBN 978-5-382-00167-8.
Типографская бумага
  • Мягкая обложка

Аннотация

Настоящая книга посвящена анализу характерных особенностей синтаксиса письменного латинского языка в предроманский период (VI-VIII вв.). Автор приходит к выводу, что описываемые особенности представляют собой результат влияния живой романской речи; из этого следует, что такая речь существовала в указанный период, то есть задолго до появления ее первых письменных памятников.

Книга предназначена для специалистов по истории латинского... (Подробнее)


Оглавление
top
Введение
Глава первая. Инфинитивное дополнение в языке памятников раннесредневековой латыни
 Инфинитив в классической латыни
 Инфинитив – соперник герундия и герундива в латинских текстах раннего средневековья
  Дополнения при глаголах движения
  Дополнения цели при глаголах, не обозначающих передвижение в пространстве
 Разрушение конструкции accusativus cum infinitivo
  Глаголы, обозначающие побуждение, приказание, принуждение, требование, приглашение, просьбу
  Глаголы со значением "допускать", "терпеть", "обещать", "позволять", "запрещать"
 Инфинитив при безличных оборотах
 Приименной инфинитив
  Инфинитив при именах существительных
  Инфинитив при именах прилагательных
Глава вторая. Место глагола в предложении раннесредневековой латыни
 О порядке слов в классической латыни
 Место глагола в предложении классической латыни
 Место глагола в предложении поздней латыни
 Относительные придаточные предложения
 Дополнительные придаточные предложения
 Обстоятельственные придаточные предложения
Глава третья. О "вульгарной" латыни и времени возникновения романской речи
Сокращения

Введение
top

Одной из основных проблем романистики является вопрос о времени возникновения романских языков. Многие исследователи пытались разрешить его. В их распоряжении имелись памятники романской письменности, которые относятся, впрочем, уже к довольно позднему времени. На территории бывшей Галлии такими памятниками являются, например, Кантилена о Евлалии, Жития Алексея и Леодегария и ряд других. Они написаны стихами, язык их уже в значительной степени литературно отработан, выразителен, это уже французский язык. Написание слов отражает их произношение, которое уже очень далеко ушло от их некогда латинского облика. Морфология и синтаксис носят отчетливо системный и достаточно стройный характер и, хотя и могут быть в основных своих элементах возведены к латыни, являются уже чисто романскими. Перед исследователями – новый язык. В таком законченном виде он не мог возникнуть внезапно. Французский язык IX–X вв., далеко ушедший от своего источника – латыни, есть результат длительного развития.

Весьма возможно, что дошедшие до нас памятники не являются первыми образцами французской письменности. Некогда высказанное Фердинандом Брюно предположение о том, что более ранние памятники французской письменности могли просто не дойти до нас, могли оказаться утраченными, представляется вполне вероятным.

Но если можно допустить, что не дошедшие до нас письменные памятники все же существовали до IX в., то тем более очевидно, что их появлению должно было предшествовать образование устной романской речи. Нельзя ли предположить, что население говорило на своем языке, который уже перестал быть латинским, в то время как языком письменности продолжала оставаться латынь?

Новая, романская, речь еще не создала письменной традиции, еще даже не начала ее вырабатывать. История знает случаи, когда на заре исторического развития народа его устная речь не имеет своего письменного отражения. Известно, например, что еще в XIV–XV вв. письменным языком романского населения Молдавии и Валахии был язык славянский.

Грамотность в раннесредневековой Романии предполагала умение читать и писать по-латыни. Читали главным образом церковные книги и христианских авторов, лишь изредка произведения недуховного характера, еще реже – классическую литературу. Писали по-латыни. Во всяком случае стремились писать по-латыни и даже думали, вероятно, что письменная речь грамотных людей этой поры не очень сильно отклоняется от настоящего, старого латинского языка.

На самом деле, однако, письменный латинский язык раннего средневековья значительно отличался от латыни I–II вв. С одной стороны, на нем отразилось развитие языка в пору, последовавшую за прекращением классической литературной традиции. Это развитие шло по путям, наметившимся ранее. С другой стороны, на письменный язык грамотеев меровингской эпохи не могла не оказывать влияния устная речь, которая звучала вокруг, язык, на котором говорили они сами.

Исследователь пытается приблизиться к моменту первого возникновения романской речи, стремится представить себе эту живую речь в первые периоды ее существования, когда она еще не была закреплена и зафиксирована на письме. Его задача состоит в том, чтобы найти следы ее влияния в языке письменных памятников эпохи.

Трудность заключается в том, чтобы распознать черты нового и притом живого романского языка в латинском языке памятников. Однако черты эти могут быть выделены на всех уровнях языка. В наименьшей степени изучена с этой точки зрения грамматика и особенно синтаксис.

Автор настоящей работы ставит перед собой именно такую задачу – исследовать синтаксические явления раннесредневековой латыни, в основном меровингских памятников, с целью найти в ней черты живой романской речи, звучавшей на территории романской Галлии в пору создания этих памятников.

Некоторые синтаксические явления, касающиеся системы имени в раннесредневековой латыни, были проанализированы автором в работе "Развитие предложных конструкций в латинском языке позднего периода" (М.-Л., 1964). Настоящая работа посвящена синтаксису глагола. В ней рассматриваются инфинитивные конструкции и положение verbum finitum в предложении – вопросы, представляющиеся автору наиболее интересными.

Материалом для исследования послужили главным образом Хроники, Жития и Деяния галльского происхождения, описания паломничеств, медицинские справочники и т.п., написанные не позже VIII в.


Об авторе
top
Елизавета Артуровна РЕФЕРОВСКАЯ (1907–2004)

Выдающийся отечественный лингвист, член Парижского лингвистического общества. Доктор филологических наук, профессор. Круг ее научных интересов был весьма широк; он охватывал как традиционные аспекты французской филологии, так и сравнительно новые направления.

Почти половину жизни (с 1958 г.) Е.А.Реферовская отдала работе в Ленинградском отделении Института языкознания Академии наук (ныне Институт лингвистических исследований РАН). Участвуя в серии исследований по истории лингвистических учений, она опубликовала несколько работ, среди которых: посвященная французскому лингвисту XX в. Гюставу Гийому монография "Философия лингвистики Гюстава Гийома. Курс лекций по языкознанию" (1997; 2-е изд. URSS, 2007); о грамматических штудиях Сезара-Шено Дюмарсэ: "Вопросы философии в трудах С.-Ш. Дюмарсэ" (1990); монография "Философия языка и грамматические теории во Франции (из истории лингвистики)" (1996). Помимо названных, перу Е.А.Реферовской принадлежат монографии "Лингвистическое исследование структуры текста" (1983), "Синтаксис современного французского языка: Сложное предложение" (1969; 2-е изд. URSS, 2007), "Французский язык в Канаде" (1972; 2-е изд. URSS, 2007) и многие другие.